viernes, 30 de enero de 2015

Capítulo 39. TVE ENGLISH. . It depends on

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

We aren't watching TV.
We're listening to the radio.

No estamos viendo la tele. Estamos oyendo la radio.

VOCABULARY

Crazy = loco/a, chiflado/a, de locos, alocado/a, disparatado/a (kreisi)
We aren't = no somos, no estamos (wi: a:nt)
We’re = nosotros/as somos, nosotros/as estamos
(wia) (wiәr)
Watch, watched, watched, watching = mirar, ver, observar (woch / wach) (wocht) (wocht) (wochin)
Se emplea cuando estamos viendo algo que se mueve, como la TV,  una película, un partido…
Watching = mirando, viendo
(wochin or wachin)
Hear, heard, heard, hearing
= oír, escuchar (hjía / hjiәr) (hj:d) (hj:d) (hring)
Hearing = oyendo, escuchando (hjrin) 
Listen, listened, listened, listening = escuchar (lísәn) (lísәnd) (lísәnd) (lísәnin)
Listening = escuchando (lísәnin)
Radio = radio (reidiәu) (reidio)
TV = televisión, tele (ti: vi:)
England = Inglaterra (ínglәnd)
American = estadounidense, americano/a (amérikәn)
Angry = enfadado/a, enojado/a
(ӕngri) ӕngrui)
Cleaner = limpiador/a (klí:na-әr)
Swim, swam, swum, swimming
= nadar (swim) (sm) (swam)
Swimming = natación, nadando (swimin)
Walk, walked, walk ed, walking
= caminar, andar, pasear
(wo:k / wak) (wo:kt) (wo:kt) (wo:kin)
Walking = pasear, andar, caminar, caminata, senderismo, caminante, a pie, paseando (wo:kin)
Movie (US) = cine, película (mú:vi)
Film (UK) = película (film)
Cinema (UK) = cine (sínәma)
Match = partido, cerilla, fósforo (mӕtch)
Footbal match (UK) = partido de fútbol (fútbo: mӕtch)
Footballer = futbolista
(fútbola) (fútbolәr)
Soccer match (US) = partido de fútbol (sákә mӕtch)
Soccer player = futbolista
(sáke pleia) (sáker pleiәr)
In front of = delante de
(infróntof) → Se dice como una sola palabra.
Behind = detrás de, atrás, por detrás, detrás de (behjaind) (bihjaind)
No se dice “behind of”, sino “behind”, a secas.
In the back = en la parte posterior (in dә bӕk) 
Advert = anuncio (ӕdvᴈ:t)
UK, colloquial, abbreviation of  "advertisement"
(әdv:tismәnt) (ӕdvәrtaismәnt)
→ (ɜ: → “e” cercana a la “a”)
Film, filmed, filmed, filming
= filmar, rodar, grabar (film) (filmd) (filmd) (fílmin)
Commercial = comercial, anuncio,  publicidad 
(kom:rso) (kamrso)
           
INTRODUCTION

-You’re watching TV.
= Estás viendo la televisión /tele
-You’re not listening to the radio. You’re watching TV.
= No estás escuchando la radio. Estás viendo la televisión.
-I’m not listening to the radio. I’m watching TV.
= Yo no estoy escuchando la radio. Estoy viendo la tele.
-He’s not listening to the radio. He’s watching TV.
= El no está escuchando la radio. Está viendo la tele.
O también la contracción:
-He isn’t = He’s not
-We're not = We aren't
= Nosotros no.
-We aren’t listening to the radio. We’re watching TV.
= Nosotros no estamos escuchando la radio. Estamos viendo la televisión.
-They're not listening to the radio. They're watching TV.
= Ellos no están escuchando la radio. Están viendo la televisión.

PART 1

Vamos a ver una frase negativa en presente continuo y lo usamos cuando nos referimos a cosas que están pasando ahora mismo.
-We aren't watching TV.
We're listening to the radio.
= No estamos viendo la tele. Estamos oyendo la radio.
-We aren't (a:nt) = We are not
= No somos. No estamos
-We aren't in England.
= No estamos en Inglaterra.
-We aren't American.
= No somos americanos.
-We aren't happy.
= No somos felices.
-We aren't angry.
= No estamos enfadados.

-Cleaner:
= Limpiadora:
-We aren't happy with this.
= No estamos contentos con esto.
-We aren't in front of them.
= No estamos delante de ellos.
-We aren't behind them.
= No estamos detrás de ellos.
-We aren't swimming.
= No estamos nadando.
-We aren't walking.
= No estamos paseando.

PART 2

-Watching TV.
= Viendo la tele / televisión.
-To watch.
= Ver. Mirar.
Se emplea cuando estamos viendo algo que se mueve, como la TV,  una película, un partido…
-We aren't watching the movie. (US)
-We aren't watching the film. (UK)
= No estamos viendo la película.
-We aren't watching the match.
= No estamos viendo el partido.
-The footbal match. (UK)
-The soccer match. (US)
= El partido de fútbol.
-The tennis match.
= El partido de tenis.

-Are you watching me?
= ¿Me estás mirando?
-Are you watching TV?
= ¿Estás mirando la televisión?
-What are you watching?
= ¿Qué estás viendo?
-Are you watching the news?
= ¿Estás viendo las noticias?
-Are you watching sports?
= ¿Estás viendo los deportes?
-Are you watching this advert?
= ¿Estás viendo este anuncio?
-Are you watching this commercial?
= ¿Estás viendo este anuncio?
-Are you watching it?
= ¿Lo estás mirando?
-What are you watching?
= ¿Qué estás viendo?
-Are you watching me?
= ¿Me estás mirando?
-I’m watching you.
= Te estoy mirando.
-You’re watching me.
= Tú me está mirando.
-You aren’t watching the news now.
= No estás viendo las noticias ahora.
-You're watching us.
= Tú nos estás mirando.
-We’re filming an advert.
= Estamos filmando un anuncio.
-You're watching us.
= Tú nos estás mirando.

PART 3

-Listening to the radio.
= Escuchando la radio.
Hay que añadir la preposición “to
-Listening to someone.
= Escuchar a alguien.
-We're listening to you.
= Estamos escuchándote.
-We're listening to them.
= Estamos escuchándoles.
-We're listening to her.
= Estamos escuchando a ella.
Ahora mismo estamos utilizando el presente continuo, con el gerundio.
-We aren't watching TV.
We're listening to the radio.
= No estamos viendo la tele. Estamos oyendo la radio.

-Are we watching TV?
= ¿Estamos viendo la tele?
-No, we’re not watching TV.
= No, no estamos viendo la tele.
-What are we doing?
= ¿Qué estamos haciendo?
-We’re listening to the radio.
= Estamos escuchando la radio.


SENTENCE

What jewelry store do you recommend?
It depends on how much you want to spend.

¿Qué joyería recomiendas?
Depende de cuánto quieres gastar.

VOCABULARY

Museum = museo
(miu:síәm) (miusíam)
Jewel = joya, piedra preciosa, alhaja (yú:o)
Jewellery (UK) = joyería, joyas, alhajas (yúri)
Jewelry (US) = joyería (yúri)
Store = tienda, almacén, almacenar (sto:) (sto:r)
Shoes = zapatos (shu:s)
Furniture = muebles, mobiliario (f:necha) (frnichә)
Incontable
Pet = mascota (pet)
Liquor = licor (líka-әr)
Recommend, recommended, recommended, recommending
= recomendar (rékәménd) (rékәméndid) (rékәméndid) (rékәméndin)
Restaurant = restaurante
(réstron) (réstorant)
To depend on = depender de
(tu: dipéndon) (tu: depéndon)
Depend, depended, depended, depending = depender (dipénd) (dipéndid) (dipéndid) (dipéndin)
How much? = ¿Cuánto? ¿Cuánto cuesta? (hjau mach)
Lo usamos con sustantivos incontables, por lo tanto en singular.
Ex: How much money is there?
= ¿Cuánto dinero hay?
How many? = ¿Cuántos/as? (hjau méni)
Para sustantivos contables en plural.
Ex: How many tables are there?
= ¿Cuántas mesas hay?
Want, wanted, wanted, wanting
= querer, tener ganas de, desear (wont) (wontid) (wontid) (wontin)
Spend, spent, spent, spending
= gastar → dinero; esforzarse,
= pasar → tiempo (spend) (spent) (spent) (spéndin)
Money = dinero (máni)
Free = libre, gratis, gratuito (fri:)
Whether (if) = si, ya sea
(weda) (wedәr)
Whether or not = sin importar si, si (es) o no, sea o no
(weda-әr o:r not)             
Need, needed, needed, needing = necesitar (ni:d) (ní:did) (ní:did) (ní:din)
Love, loved, loved, loving
= amar, querer, encantar, gustar (lav / lov) (lavt) (lavt) (lávin)
Italien = italiano/a (itӕliәn)

PART 1

-What jewelry store do you?
= ¿Qué joyería tú?
Jewelry. (yúri)
= Joyería.
 Es la “j” inglesa, como: Jennifer (yénefa-ә)
-A jewelry store.
= Una joyería.
= Tienda de joyas (lit)
→ Es muy común decirlo así:
-A book store.
= Una librería.
-A shoe store.
= Una zapatería.
-A furniture store.
= Una tienda de muebles.
-Pet store.
=Tienda de mascotas.
Pet” es sustantivo, pero muchas veces  en inglés los sustantivos también funcionan como adjetivos, describe qué tipo de tienda es y no se admite el genitivo sajón.
-Pet store.
=Tienda de mascotas.
-Licour store.
= Licorería.
No decimos: “Pet’s store”. No es genitivo sajón.
-What store do you like?
= ¿Qué tienda te gusta?

-I have to buy Abril a birthday present. She bought me one last year.
= Tengo que comprarle un regalo de cumpleaños a Abril. Ella me compró uno el año pasado.
-Abril. What jewelry store do you like?
= Abril. ¿Qué joyería te gusta?
-Ok. The jewelry store on North Street.
= De acuerdo. La joyería en la calle Norte.
-What? Now the jewelry store on South Street. Ok.
= ¿Qué? Ahora la joyería en la calle Sur. De acuerdo.
-Ok. So, your favorite jewelry store is the one on South Street.
= Entonces, tu joyería favorita es la de South Street.
-So I’ll go to the jewelry store on South Street and I’ll buy a nice piece of jewelry. Ok.
= Así que iré a la joyería en South Street y compraré una bonita pieza de joyería.
-What jewelry do you like?
= ¿Qué joyas te gustan?
-A modern gold and black watch.
= Un reloj moderno de oro y negro
-Well. I, my friend, have the perfect watch for you. Bye.
= Bien. Yo, amiga mía, tengo el reloj perfecto para ti. Adiós.

PART 2

-Recommend. (rékәménd)
= Recomendar, aconsejar.
-What jewelry store do you recommend?
= ¿Qué joyería me recomiendas?
-What shoe store do you recommend?
= ¿Qué zapatería me recomiendas?
-What book store do you recommend?
= ¿Qué librería me recomiendas?
-What restaurant do you recommend?
= ¿Qué restaurante me recomiendas?
-I don’t recommend that book store.
= No recomiendo esa librería.
-Can you recommend a good movie?
= ¿Puedes recomendarme una buena película?
-Can you recommend a museum?
= ¿Puedes recomendarme un museo?

-I’m really happy because I’ve received some fan mail from my admirers.
= Estoy muy contenta porque recibí algunos correos de fan, de mis admiradores.
-Let’s see what they have to say.
= Veamos lo que tienen que decir.
-Dear Destiny, I don't know where to go on holiday. ¿What do you recommend?
= Querida Destiny, no sé a dónde ir de vacaciones. ¿Qué me recomiendas?
-Let’s see. Well. I don’t recommend Portugal because It’s very cold.
= Veamos. Bien. No recomiendo Portugal porque hace mucho frío.
-Let’s see another one. Destiny, I don’t know to choose Steve or Zack. Really? What do you recommend me?
= Veamos otro. Destiny, no sé elegir a Steve o Zack. ¿De Verdad? ¿Qué me recomiendas?
Nunca decimos: ¿What do you recommend my”. Es simplemente:
¿What do you recommend?
= ¿Qué me recomiendas?
-I don’t recommend Steve, his personal hygiene. I recommend Zack. He has a good soul.
= No recomiendo a Steve, su higiene personal. Yo recomiendo a zack. Él tiene un alma buena.

PART 3

-It depends on how much.
= Depende de cuánto.
-To depend on.
= Depender de.
No “To depend of”
-How much?
= ¿Cuánto? ¿Cuánta?
Para incontables.
-You want to spend?
= ¿Quieres gastar?
-To spend.
= Gastar
Cuando hablamos de “gastar dinero” decimos “To spend”.
-It depends on how much money do you have?
= ¿Depende de cuánto dinero tienes?
Nunca se dice: How manymoney. Se emplea: “much” porque “money” es un sustantivo incontable.
-How much free time do you have?
= ¿Cuánto tiempo libre tienes?
-It depends on how much you need.
= Depende de cuánto necesitas.
-What jewelry store do you recommend?
It depends on how much you want to spend.
= ¿Qué joyería recomiendas?
Depende de cuánto quieres gastar.

-Congratulations on your anniversary. Can I help you with our present?
= Muchas felicitaciones por tu aniversario. ¿Te puedo ayudar con nuestro regalo?
-Of course. Well. That depends on how much you want to spend.
= Por supuesto. Bien. Eso depende de cuánto quieras gastar.
-And that depends on how much you love her, silly.
= Eso depende de cuánto la quieres, tonto/a.
-It depends on which night of the week you go.
= Depende de qué noche de la semana vayas.
-It depends on how many people are there.
= Depende de cuántas personas están allí.
-It depends on whether she likes italians.
= Depende de si le gusta los italianos.
-It depends on how much money you have.
= Depende de la cantidad de cuánto dinero tienes.
-I need to go. I need to shop them.
= Necesito ir. Necesito comprarlos.

SENTENCE

We ran out of petrol and had to buy a five litre petrol can.

Nos quedamos sin gasolina y tuvimos que comprar un bidón de cinco litros.

VOCABULARY

Gas (US) = gas, gasolina (gӕs) → Abbr. of gasoline.
Gasoline (US) = gasolina (gӕsәli:n)
Petrol (UK) = gasolina (pé:tro)
To run out of = acabarse algo, agotarse algo, quedarse sin algo (tu ran aut av)
Running out = acabarse, quedarse sin (ránin aut)
Run, ran run, running
= correr, ejecutar, funcionar
(ran) (rӕn) (ran) (ránin)
Bit = poco, pizca, poquitín, bit, pedacito, parte (bit)
Omelet = tortilla (ómlet)
Sugar = azúcar (súga) (súgәr)
Load = carga (lәud) (loud)
Load, loaded, loaded, loading
= cargar, cargarse (loud) (loudid) (loudid) (loudin)
Pouring rain = lluvia torrencial (pó:rin rein)
Have-has, had, had, having
= tener, haber, tomar, poseer (hjӕv-hjӕs) (hjӕd) (hjӕd) (hjӕvin)
Buy, bought, bought, buying
= comprar (bai) (bo:t) (bo:t) (baiin)
Leave, left, left, leaving = partir, salir, irse, marcharse, dejar, abandonar (li:v) (left) (left) (lí:vin)
Put, put, put, putting = poner, colocar, meter (put) (put) (put) (pútin)
Gas station = gasolinera
(gӕs steishәn)
Iberian = ibérico (aibíriәn)
Ham = jamón (hjӕm)
Usually = normalmente, por lo general, suelo/es/e/solemos, soléis, suelen, generalmente (yú:sli) (yúsuәli)
Specialty = especialidad (spéshol.ti)
Used to have = solía tener
(iu:stu: hӕv)
Litre (UK) = litro (lí:ta)
Liter (US) = litro (lí:dә)
Bottle = botella (bóto) (bádo)
Soda = soda, gaseosa, refresco
(souda)
Euro = euro (yúro)
Coin = moneda (koin)
Bill = billete (bil)
Gallon = galón (gӕlәn)
→ 4,546 litres in the UK
→ 3,785 liters in the US
Can = poder, lata, bote, bidón (kӕn)

PART 1

-To run out of something.
= Quedarse sin algo.
Es un verbo compuesto inseparable.
-We ran out of petrol.
= Nos quedamos sin gasolina.
→Si hay un pronombre. lo pondremos detrás de “run out of
-We ran out of it.
= Nos quedamos sin eso.
Cuando no mencionamos de qué estamos hablando, decimos:
We ran out” → (a secas)
-We ran out of petrol.
= Nos quedamos sin gasolina.
-We ran out of bit.
= Nos quedamos sin un pedacito.
-I ran out of gasoline.
= Me quedé sin gasolina.
-I ran out of petrol.
= Me quedé sin gasolina.
-I ran out of omelet.
= Me quedé sin tortilla.
-I ran out of sugar.
= Me quedé sin azúcar.
-I ran out of ham.
= Me quedé sin jamón.
-We ran out of water.
= Me quedé sin agua.
-I ran out yesterday.
= Me quedé sin ello ayer.
-I ran out of time.
= Me quedé sin tiempo.

-What a terrible day here in Spain. It’s pouring rain and we ran out of petrol.
= Qué terrible día aquí en España. Está lloviendo a cántaros y nos quedamos sin gasolina.
-We ran out of gasoline, so we had to run back ten kilometers through the forest loaded with things from the supermarket
= Nos quedamos sin gasolina, así que tuvimos que volver corriendo diez kilómetros por el bosque  cargado de cosas del supermercado.
-Yesterday I ran out of tortilla, so I had to get more tortilla. I ran out of ham york, so I had to buy more of that.
= Ayer me quedé sin tortilla, así que tuve que conseguir más tortilla. Me quedé sin jamón york, así que tuve que comprar más de eso.
-Little pigs hands, I was eating those yesterday and I ran out olives. I had to buy more olives because I ran out of olives as well.
= Manitas de cerdo, estaba comiendo esas ayer y se me acabaron las aceitunas. Tuve que comprar más aceitunas porque también me quedé sin aceitunas.
-I ran out of everythings. Now I had to run back trough the rain.
= Me acabé todo. Ahora tengo que volver corriendo a través de la lluvia.

PART 2

-Another way of saying “petrol” is “gas”.  In fact in The States they usually say “gas”.
= Otra forma de decir “gasolina” es  “gas”. De hecho, en los Estados Unidos por lo general dicen “gas”.
-In the UK we say “petrol” for gasoline.
= En el Reino Unido se dice “petrol” para gasolina.
Gas” es una abreviación degasoline”.
-We had to buy.
= Tuvimos que comprar.
-We had to do something.
= Tuvimos que hacer algo.
-Had to.Se pronuncia: (hjádta), lo mismo que “for” cuando está en medio de una frase. (fa:)
We ran out of petrol and had to buy some more.
= Nos quedamos sin gasolina y tuvimos que comprar un poco más.

-I’m so tired. I had to leave Wayne at the recepción desk.
= Estoy tan cansado. Tuve que dejar a Wayne en la recepción.
-I had to leave him there because, well, he’s driving me crazy. I had to leave him there.
= Tuve que dejarle allí porque, bueno,  me está volviendo loco. Tuve que dejarlo allí.
-Why did I have leave him there? Well, let’s me explain.
= ¿Por qué lo dejé allí? Bueno, déjame explicarte.
-He wanted to go to the supermarket. No, no, no. He had to go to this specialty supermarket which is across town.
Él quería ir al supermercado. No, no, no. Tuvo que ir a un supermercado especializado que está al otro lado de la ciudad.
-And, of course, we didn't put enough gas in the car, so we had to stopping and look for a gas station.
= Y por supuesto, no pusimos suficiente gasolina en el coche, así que tuvimos que parar y buscar una gasolinera.
-And, oh! You know he’s really, really special, this guy, because he had to have his iberian ham.
= Y, ¡Oh! Sabes que él es realmente, realmente especial, este tío, porque tenía que tener su jamón ibérico.
-And he had to have his “churros”. And he had to have his horchata.
= Y tenía que tener sus churros. Y tenía que tener su horchata.
-And it had to have all the products that he’s used to having at home.
= Y tenía que tener todos los productos que solía tener en casa.
-Yeah. But you know what? I’ll tell you something.
= ¿Pero sabes qué? Te voy a decir algo.
-I don't have to have so many things, but he, he had to have everything perfect and now look what happened. Yeah, really great
= No tengo que tener tantas cosas, pero él, él tenía que tener todo perfecto y ahora mira lo que sucedió. Sí, realmente genial.

PART 3

-And had to buy five-litre petrol can.
= Y tuvimos que  comprar una bidón de cinco litros
-A five litre petrol can.
= Un bidón de gasolina de cinco litros
→ “Litre”: aquí es adjetivo y no se pluraliza porque no se pluralizan los adjetivos.
→ Hace poco vimos:
-A two week course.
= Un curso de dos semanas.
Tampoco pluralizamos “week
-A two litre bottle of soda.
= Una botella de refresco de dos litros.
-A five gallon gas can.
= Un bidón de gasolina de cinco galones.
-We ran out of petrol and had to buy a five litre petrol can.
= Nos quedamos sin gasolina y tuvimos que comprar un bidón de cinco litros.
-See you soon for more advanced stuff.
= Nos vemos pronto para cosas más avanzadas.

-The world is all about numbers. They’re everywhere. Listen what I have there.
= El mundo tiene que ver con los números. Están por todas partes. Escucha lo que tengo allí.
-I have a two euro coin.
= Tengo una moneda de 2 €.
 No se dice “euros”
-I have a one euro coin.
= Tengo una moneda de un euro.
-I have a five euro bill.
= Tengo un billete de 5 euros.
No se dice: “a five euros bill”
-I have a ten euro bill.
= Tengo un billete de 10 euros.
-But this doesn’t only happen with money. Take my desk, for example.
= Pero esto no solo pasa con el dinero. Toma mi escritorio, por ejemplo.
-The desk it’s a three-foof desk. It’s three foot tall and four foot wide.
= El escritorio es un escritorio de tres pies. Tiene tres pies de alto y cuatro pies de ancho.
Fíjate que no es: “Three feet tall and four feet wide”
-What kind of shifts do I like for my employ?
= -¿Qué tipo de turnos me gustan para mi trabajo?
-Five-hour shifts? No, five-hour shifts no. I like twelve-hour shifts.
= ¿Turnos de cinco horas? No, turnos de cinco horas no. Me gustan los turnos de doce horas.
But not: Twelve “hours” shifts.
-Let’s see. Okay. It’s George. We have a problem with the budget. We ran out of petrol and had to buy a five litre can.
= Veamos. Bueno. Es George. Tenemos un problema con el presupuesto. Nos quedamos sin gasolina y tuvimos que comprar una lata de cinco litros.

No hay comentarios:

Publicar un comentario