TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases
TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
|
(Look at the video)
|
Abrir la página y el vídeo con diferentes
exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.
|
BASIC (video)
|
INTERMEDIATE (video)
|
ADVANCED (video)
|
SENTENCE
The magazine
is on the desk, near the window.
La revista está encima de la mesa, (de
trabajo) cerca de la ventana.
VOCABULARY
Sugar =
azúcar (súga) (súgәr)
Magazine = revista
(mӕgәsi:n) (mӕgәsí:n)
Ricard = Ricardo (ríchәd)
Hello! =
¡Hola! ¡Diga ¡Aló! (hjélәu) (hjelou)
Welcome = bienvenido (welkam) (welkom)
Back = espalda, de nuevo, de vuelta, atrás (bӕk)
Welcome back = bienvenido de nuevo (welkom
bӕk)
Near = cerca, cerca de, cercano (nia) (niәr)
Desk = escritorio, recepción, pupitre, mostrador, mesa de oficina (desk)
Window = ventana (windou)
Microphone = micrófono (maikrofoun) informal→
(maik)
Watch = reloj de pulsera, mirar,
observar (woch) (wach)
Now = ahora, actualmente (nau)
Statue = estatua (stӕchu:)
Statuette = estatuilla
(stӕchuet) (stӕchuét)
Good = buen, bueno/a (gud)
Luck = suerte, casualidad (lak)
Is = es (isss)
→ Presente simple del verbo “To
be” con “he”, “she” e “it”
Document = documento (dókimәnt)
Door = puerta (do:) (dor)
INTRODUCTION
-Hello!
Welcome back to another english class.
= ¡Hola! Bienvenido de nuevo a otra clase de inglés.
-This is a desk.
= Esto es una mesa (de trabajo)
-This isn’t a window. It’s a microphone.
= Esto no es una ventana. Es un micrófono.
-This isn’t a magazine. It’s a watch.
= Esto no es una revista. Es un reloj.
-But listen, the watch it’s on the desk, near
the microphone.
= Pero escucha, el reloj está sobre la mesa, cerca del micrófono.
-Now the watch is on the desk, near me.
= Ahora el reloj está en el escritorio, cerca de mí.
-And now the watch is on the desk, near the
statuette.
= Y ahora el reloj está en el escritorio, cerca de la estatuilla.
-Good luck.
= Buena suerte.
PART 1
-The magazine is.
= La revista es / está.
-The magazine is mine.
= La revista es mía.
-The magazine is Richard’s.
= La revista es de Richard.
-The phone is mine.
= El teléfono es mío.
-The phone is his.
= El teléfono es de él / es suyo.
-The magazine is his.
= La revista es suya / es de él.
-The magazine is Carmen’s.
= La revista es de Carmen.
-The magazine is Jaime’s.
= La revista es de Jaime.
-The magazine is Carlos’s.
= La revista es de Carlos.
PART 2
-On the desk.
= Encima de la mesa.
= En la mesa.
= Sobre la mesa.
→ No se dice “
→ “Desk” es
“mesa de trabajo” o una mesa que se encuentra en una oficina.
-My phone is on the desk.
= Mi teléfono está en el escritorio.
-My folder is on the desk.
= Mi carpeta está en el escritorio.
-Peter’s document is on the desk.
= El documento de Pedro está en el escritorio.
-My pens are on the desk.
= Mis bolígrafos están encima del ecritorio
-My pencils are on the desk.
= Mis lápices están encima del escritorio.
-The magazine is on the table.
= La revista está encima de la mesa.
-My document is on the table.
= Mi documento está sobre la mesa.
-The magazine is on the desk.
= La revista está encima del escritorio.
PART 3
-Near the window. (nia)
= Cerca de la ventana.
-The sugar is on the table, near the window.
= El azúcar está encima de la mesa, cerca de la ventana.
→ No decimos “near of”, sino “near the window”.
-The magazine is on the desk, near the window.
= La revista está encima de la mesa, (de trabajo) cerca de la ventana.
-The sugar is on the desk, near the window.
= El azúcar está sobre el escritorio, cerca de la ventana.
-The document is on the desk, near the window.
= El documento está sobre el escritorio, cerca de la ventana.
-The document is on the desk, near the door.
= El documento está sobre el escritorio, cerca de la puerta.
-The telephone is on
the desk near the door.
= El teléfono está sobre el escritorio cerca de
la puerta.
-The document is on
the desk near the window.
= El documento está sobre el escritorio cerca
de la ventana.
|
SENTENCE
What’s the most complicated thing about life?
And the least complicated thing?
¿Cuál
es lo más complicado de la vida?
¿Y
lo menos complicado?
VOCABULARY
Awful = terrible,
horrible, espantoso (ó:fo)
The most = el/la/lo más, la mayoría de, la mayor parte
de (dә moust)
The least = lo menos, lo menor, lo mínimo (dә li:st)
Complicate, complicated, complicated, complicating
= complicar (kómplikeit) (kómplikeitid) (kómplikeitid) (kómplikeitin)
Complicated = complidado/a, (kómplikeitid)
Thing = cosa (zin)
About = sobre,
alrededor de, acerca de, de, unos, aproximadamente (abaut)
Syllable = sílaba (sílәbo)
Interesting = interesante (íntrәstin)
(íntruestin)
Marriage = matrimonio, boda
(mӕrigh)
Mortgage = hipoteca
(mó:guish)
(mórguish)
The best = el/la mejor (dә best)
The worst = el peor, lo peor
(dә wᴈ:st)
Colour = color (kála) (kálәr)
Only = solo,
solamente, únicamente (ounli)
Black = negro/a, ennegrecido (blӕk)
Actually = en realidad, realmente, actualmente (ӕkchuli) (ӕkchuәli)
Mountain = montaña
(maunten) (mauntәn)
Tear = lágrima, rasgadura,
desgarrón, rasgar, romper
(teә)
(tia)
Rid, rid, rid, ridding = rasgar, desgarrar (rid) (rid)
(rid) (rídin)
Masterpiece = obra maestra
(má:stәpi:s)
Difficult = difícil (dífikәt)
Signature = firma (sígnәcha-әr)
Let's = Let us (lets)
→
Literalmente = dejemos, déjanos, vamos.
→ Pero lo
usamos mucho con otros verbos en la forma básica, que en castellano se
traducen en forma de subjuntivo:
Ex: Let's see = veamos.
Ex: Let's begin = comencemos.
Ex: Let's go = vamos, vayamos.
Continue, continued, continued, continuing = continuar,
seguir (kәntíniu:) (kәntíniud) (kәntíniud) (kәntíniuin)
Review, reviewed, reviewed, reviewing = repasar,
examinar, revisar, reseñar (reviu:) (reviu:d) (reviu:d)
(reviu:in)
Sentence = frase, sentencia oración
(séntәns)
Life = vida (laif) → Sin artículo.
Lives = vidas (laivs) → Nombre
Live = vivo/a, en vivo (laiv) → Adjetivo; = vivir (liv) → Verbo Beautiful = hermoso/a, precioso/a, bello/a, bonito/a (biu:tifo)
Sweet = dulce, caramelo, amable, encantador (swi:t)
Easy = fácil, cómodo (ísi)
Easiest = más fácil (ísiest)
Inside = dentro, interior, por dentro (in,said)
Project = proyecto (próyekt)
Project, projected, projected, projecting
= proyectar (proyékt) (proyéktid) (proyéktid) (proyéktin)
Solution = solución (sәlú:shәn)
Plan = plan, proyecto, plano (plӕn)
World = mundo, mundial
(wᴈ:ld) (wᴈroud)
→ (ᴈ: = “e” cercana a
la “a”)
Rule = regla,
norma (ru:) (rúo)
Following = siguiente, próximo/a, después de, a
continuación, tras
(fólouin) (fálouin)
Follow,
followed, followed, following = seguir
(fólou)
(fóloud) (fóloud) (fólouin)
Series = serie,
series (síris)
→ En singular y plural se escribe igual,
con una “s” al final.
Less = menos,
menor (les)
PART 1
-What’s the most complicated thing about life?
=
¿Qué es lo más complicado de la vida?
-We have to say: “about life” y no: “about the
life”.
=Tenemos
que decir: “about life” y no: “about the
life”.
-And also: “What’s”. Remember the
contraction.
=
Y también: "What’s". Recuerda la
contracción.
-What’s the most complicated thing?
=
¿Cuál es la cosa más complicada?
→
Usamos el superlativo: “the most”
→
Después de “complicated”
metemos “thing”. Muy importante.
-We never say: “What’s the most complicated?”
=
Nunca decimos: ¿Qué es lo más complicado?
→
Hay que meter: “thing”. Literalmente: “la cosa más complicada”.
→ “Complicated”
tiene cuatro sílabas. (kóm.pli.kei.tid)
-Don’t forget the last syllable.
=
No olvidar la última sílaba.
→
Not: (kóm.pli.keit), sino
(kóm.pli.kei.tid)
-What’s the most complicated thing?
=
¿Cuál es la cosa más complicada?
-What’s the most awful thing?
= ¿Cuál es lo más terrible?
-What’s the most interesting thing?
= ¿Cuál es lo más interesante?
-I'm working on my latest masterpiece and the best
thing about it is the size.
=
Estoy trabajando en mi última obra maestra y lo mejor de todo es el tamaño.
-The worst thing about it is the colour because it’s
only black.
=
Lo peor de todo es el color porque es únicamente negro.
-The most interesting thing about it is the mountain
or actually the mountains.
=
Lo más interesante de esto es la montaña o en realidad las montañas.
-The most interesting thing about it is the tear.
=
Lo más interesante de esto es la rasgadura.
-It's a masterpiece. The most difficult thing about
it is the signature.
=
Es una obra de maestra. Lo más difícil de todo es la firma.
PART 2
-Okay. Let's continue now, but first let's review
the sentence.
=
Bueno. Sigamos ahora, pero primero vamos a revisar la frase.
-What’s the most interesting thing about life?
=
¿Qué es lo más interesante de la vida?
-So this one we’re going to look at: “Life”. Right.
Not: “The life”.
=
Así que esta vez vamos a ver “Life”.
Correcto. No: “The life”.
-Life.
=
La vida.
→
En español decimos: “La vida”. En
inglés no se dice: “The life”. Se omite el artículo “The”.
-What’s the most complicated thing about life?
=
¿Cuál es la cosa más complicada de la vida?
-What’s the most interesting thing about life?
=
¿Cuál es la cosa más interesante de la vida?
-What's the most difficult thing about life?
=
¿Qué es lo más difícil de la vida?
→ No: “
-Life can be very interesting.
=
La vida puede ser muy interesante.
-Life is good.
=
La vida es buena.
-Life is beautiful.
= La vida
es bella.
-Life is sweet.
= La vida es dulce.
-Her
life can be very interesting.
= Su vida puede ser muy interesante.
-Life
can be very interesting.
= La vida puede ser muy interesante.
-Life
can be very complicated.
=
La vida puede ser muy complicada.
-That's life!
=
¡Así es la vida!
-Today
I have another special offer. That's right. This book is half price. It's
half price.
=
Hoy tengo otra oferta especial. Eso es correcto. Este libro está a mitad de
precio. Está a mitad de precio.
-It’s so interesting, it's called life.
=
Es tan interesante que se llama vida.
-It’s not “live”. It’s “life”
=
No es “vivir”. Es “la vida”.
-It’s about life. It's not about
=
Es sobre “life”. No es sobre “
-Let's see what you can find it here.
=
Veamos lo que puedes encontrar aquí.
-What's the easiest thing about life?
=
¿Cuál es la cosa más fácil la vida?
-Inside this book, what's the most difficult thing
about life?
=
Dentro de este libro, ¿cuál es la cosa más difícil acerca de la vida?
-It's also inside this book, what's the most
important thing about life?
=
También dentro de este libro, ¿cuál es la cosa más importante de la vida.
-It's inside this book and for you it’s fifty
percent off. (-50%)
=
Está dentro de este libro y para usted está al cincuenta por ciento de
descuento.
PART 3
-And the least complicated thing about life?
=
¿Y lo menos complicado de la vida?
-The least. (dә
li:st)
=
El menos. Lo menos. Lo menor.
-What's the least complicated thing about life?
=
¿Qué es lo menos complicado de la vida?
→
Después de “complicated”
hay que poner la palabra “thing”
-What’s the least complicated thing about life?
=
¿Qué es lo menos complicado de la vida?
-What's the least complicated thing about this
project?
=
¿Qué es lo menos complicado de este proyecto?
-What's the least complicated thing about his plan?
=
¿Qué es lo menos complicado de su plan?
-See next time.
=
Hasta la próxima.
-What's the most complicated thing about life? What
is it?
=
¿Qué es lo más complicado de la vida? ¿Qué es?
-Nothing. I think everything has a solution.
=
Nada. Creo que todo tiene solución.
-What's the least complicated thing about life in the
world?
=
¿Qué es lo menos complicado de la vida en el mundo?
-The least complicated thing is following the rules.
=
Lo menos complicado es seguir las normas.
-What is the least difficult thing about my job?
=
¿Cuál es lo menos difícil de mi trabajo?
-The least difficult thing is being serious.
=
Lo menos difícil es estar serio.
→ Nunca decimos: “The less
difficult” (les)
|
SENTENCE
Don’t get me wrong.
I see your point,
It’s completely out of the question.
No
me mal interpretes
Sé
lo que quieres decir, pero es completamente impensable.
VOCABULARY
Utterly = totalmente, completamente, absolutamente (átәli) (ádәrli)
What’s the point = ¿Para qué sirve? ¿Para qué vale?
¿Qué
utilidad tiene?
(wots
dә point)
I see your point = te
entiendo, te comprendo (ai si: io:r point)
Out of the question = impensable
(aut ov dә kweschәn)
Misinterpret, misinterpreted, misinterpreted,
misinterpreting
=
enterder mal, malinterpretar (mísintᴈ:pret)
(mísintᴈ:pretid) (mísintᴈ:pretid) (mísintᴈ:pretin)
Misunderstand, misunderstood, misunderstood, misunderstand
= entender mal, malinterpretar (mísandәstӕnd)
(mísandәstúd) (mísandәstúd) (mísandәstӕndin)
Completely = completamente, totalmente (komplí:t,li)
Wrong = incorrecto, erróneo, equivocado, mal (ron) (ran)
Get (sth) wrong = equivocarse,
malinterpretar (get sánzin ron)
Mean, meant, meant, meaning
= significar, querer decir (mi:n) (ment) (ment) (mí:nin)
Case = caja, estuche, caso, supuesto, cuestión (keis)
False = falso/a (fo:s)
True = verdad, cierto, verdadero (tru:)
Untrue = falso/a, infiel (antrú:)
Untruth = falsedad (antrúz)
See, saw, seen, seeing = ver, ver a (si:) (so:) (si:n)
(sí:in)
Point = punto/a,
objetivo, propósito, sentido (point)
Point, pointed, pointed, pointing
= apuntar (point) (pointid) (pointid) (pointin)
Understand, understood, understood, understanding
= entender, comprender (andәstӕnd) (andәstud)
(andәstud) (andәstӕndin)
Lovely = bonito/a,
agradable, encantador/a, precioso/a (láv,li)
Particularly = particularmente, especialmente (patíkilәli)
Stupid = estúpido (stiu:pid)
Strange = extraño (streingh)
Relevant = relevante, pertinente (rélәvant) (rélәvәnt)
Enthusiastic = entusiasta, entusiasmado/a (entiu:sӕstik)
Honest = honesto/a, sincero/a, honrado/a (ónest)
Reserve, reserved, reserved, reserving
= reservar (risé:v) (risé:vd) (risé:vd) (risé:vin)
Stall = puesto, caseta (sto:)
Fair = feria, justo/a, equitativo/a, claro/a,
pálido/a, blanco/a
(feә) (fәr)→ (eә:
“e” + “a”)
Realize, realized, realized, realizing = darse cuenta
de, realizar, entender (ríelais) (ríelaist) (ríelaist) (ríelaisin)
Deserve, deserved, deserved, deserving = merecer,
merecerse (disé:v) (disé:vd) (disé:vd) (disé:vin)
To
go over something
= repasar algo
(tu
gou ouva-әr sánzin)
Whole = entero/a, total, todo/a, por completo (hjou)
Out = fuera, hacia fuera, afuera, fuera de (aut)
Question = pregunta, cuestión, asunto, interrogación (kweschәn)
Shift = turno, cambio (shift)
Ship = barco, buque, navío (ship)
Take a look = echar un vistazo, mirar, revisar, ojear (teik
a luk)
Suggestion = sugerencia
(sәyéschәn)
Pillow = almohada, cojín
(pílou) (pílo)
Recall, recalled, recalled, recalling
= recordar (rekó:) (rekó:d) (rekó:d) (rekó:in)
Dad = papá, papi (dӕd)
PART 1
-Don't get me wrong.
= No me malinterpreten.
→
En inglés hay varias formas de decir
“malinterpretar” como “misunderstand” o “misinterpret”, pero en este caso tan coloquial,
siempre decimos:
-Don't get me wrong. I didn't mean that.
=
No me malinterpreten. No quise decir eso.
-Don't get me wrong. I really meant something
completely different.
=
No me malinterpreten. Yo realmente quería decir algo completamente diferente.
-Don't get me wrong, that's not the case.
=
No me malinterpreten, ese no es el caso.
-Don't get me wrong, it's completely and utterly
false.
=
No me malinterpreten, es total y absolutamente falso.
-Completely and utterly wrong or completely and utterly
untrue.
=
Total y absolutamente equivocado o total y absolutamente falso.
-Oh! Hello dears. I gonna talk to you about my
friends here in the hotel, a little bit.
=
¡Oh! Hola queridos. Voy a hablar un poco…contigo / con usted…acerca de mis
amigos aquí en el hotel.
-Don’t get me wrong, they’re very nice and very
stupid.
=
No me malinterpretes, son muy amables y muy estúpidos.
-And especially that George, I mean, don't get me
wrong, he's a lovely boy but he is particularly stupid.
=
Y especialmente que George, quiero decir, no me malinterpretes, es un chico
encantador, pero es particularmente estúpido.
-Felicity. Don't get me wrong, she's a very enthusiastic, lovely girl, but a bit strange to be honest with you.
=
Felicidad. No me malinterpreten, ella es encantadora, muy entusiasta, pero un poco extraña para ser honesto con usted.
-And Harriet? Don't get me wrong, she's okay, but
not really.
= ¿Y Harriet? No me malinterpreten, está bien, pero no realmente.
PART 2
-I see.
= Veo, entiendo.
-I see that's interesting.
=
Veo que es interesante.
=
Entiendo que es interesante.
-I don't see what you mean.
=
No entiendo lo que quieres decir.
-I don't see.
= No entiendo.
→
Cuando empleamos el verbo “To see” con el auxiliar “don’t” en el negativo, suele ser “No entiendo”
→ Cuando es “No veo” es:
-I can't see.
= No veo.
-I see your point.
=
Entiendo lo que quieres decir.
-A point.
=
Algo que alguien ha dicho.
→
Algo importante, relevante o
contundente.
-That's a good point.
=
Es muy interesante lo que acabas de decir.
-I see your point.
=
Entiendo lo que quieres decir.
-Do
you see my point?
=
¿Entiendes lo que quiero decir?
-That's an interesting point.
= Eso es muy interesante.
-That’s a particularly relevant point to what we're
going to talk about.
=
Eso es un punto particularmente relevante para lo que vamos a hablar.
-There's another point we have to talk about.
=
Hay otro tema (de discusión) que tenemos que hablar.
-Don't get me wrong. I see your point.
=
No me malinterpreten. Entiendo lo que quieres decir.
-I'm going to reserve a place in a “caseta” in the
Seville Fair.
=
Voy a reservar un lugar en una caseta en la feria de Sevilla.
-I'd like to make a reservation for a “caseta” in
the fair. Yes.
=
Me gustaría hacer una reserva para una caseta en la feria. Sí.
-I
understand your point. I see your point.
=
Entiendo lo que quiere decir.
-He's telling me that I can't go.
=
Él me está diciendo que no puedo ir.
-But if you saw me and realized that I'm practically
Spanish.
=
Pero si usted me vio y se dio cuenta
de que soy prácticamente español.
-I've been here for a year. Can't you see my point?
=
He estado aquí durante un año. ¿No puede entenderme?
-Yes. I see your point. I understand but I'm
practically Spanish. I deserve to be there. Can you see my point? Come
on!
=
Sí. Entiendo lo que quiere decir. Yo le entiendo, pero soy prácticamente
español. Yo merezco estar allí. ¿Me entiende? ¡Venga!
PART 3
-Let's go over the whole sentence.
=
Vamos a repasar la frase entera.
-Out of the question.
= Impensable.
-It’s completely out of the question.
= Es completamente impensable.
-That’s completely and utterly out of the question.
=
Es completamente y completamente impensable.
-I'm sorry but that's completely out of the
question.
=
Lo siento, pero eso es completamente impensable.
-It's an interesting points but it's out of the
question.
=
Es un punto interesante, pero es impensable.
-The point you have just said is completely out of
the question.
=
Lo que acabas de decir es completamente impensable.
-Don't get me wrong, it's an interesting point but
it's out of the question.
=
No me malinterpreten, es un punto interesante, pero está fuera de la
cuestión.
-Don't get me wrong it's a very interesting point
but it's completely out of the question or it's completely and utterly out of
the question.
=
No me malinterpretes, es un punto muy interesante pero es completamente
impensable o es completa y absolutamente impensable.
-I'm having a look at the suggestion box to see what
people are complaining about.
=
Estoy echando un vistazo al buzón de sugerencias para ver de qué se queja la
gente.
-Let's take a look: More flexible shifts. Out of the
question. Flexible shifts, out of the question.
=
Echemos un vistazo: Turnos más flexibles. Impensable.
Turnos flexibles, impensable.
-Happy hour. Come on! Out of the question.
Completely out of the question.
=
¡Hora feliz! ¡Venga! Impensable. Completamente impensable.
-“Happy hour” → A
period of the day when drinks are sold at reduced prices in a bar or
restaurant.
= “Hora feliz” → Un período del día, en el que las
bebidas se venden a precios reducidos en un bar o restaurante.
-What else? What else? New pillows. Out of the
question. These pillows are my grandmother’s. Out of the question.
=
¿Qué más? ¿Qué más? Nuevas almohadas. Impensable. Estas almohadas son de mi
abuela. Impensable.
-I recall feel really hungry. We need lunch break.
George. Out of the question.
=
Recuerdo sentir mucha hambre. Necesitamos la hora del almuerzo. Jorge.
Fuera de la cuestión.
-George. I see your point. Don't get me wrong, but
that is out of the question.
=
Jorge. Te entiendo. No me malinterpretes, pero eso es impensable.
-Don’t get me wrong, I like kisses.
= No me malinterpretes, me gustan
los besos.
-I didn't say that.
= No quería decir eso.
-What’s the point?
=
¿Para qué vale? ¿Para qué sirve? ¿Qué sentido tiene?
-What’s the point to study?
= ¿De qué sirve estudiar?
-I'm not sure I see your point.
= No estoy segura de entender el sentido.
-Fine, I see your point,
dad.
= Bien,
te entiendo, papa.
-I understand your point. Can you see my point?
=
Entiendo tu punto de vista. ¿Puedes entenderme tú?
|
(CUADERNO DE TRABAJO. TEXTO NO OFICIAL) (WORKBOOK. UNOFFICIAL TEX)
viernes, 30 de enero de 2015
Capítulo 14. TVE ENGLISH What’s the most?
Etiquetas:
APRENDE INGLES.,
CURSO DE INGLES,
ENGLISH,
ENGLISH COURSE,
INGLES,
learn english,
TVE ENGLISH
Ubicación: MADRID
Madrid, Madrid, España
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario