viernes, 30 de enero de 2015

Capítulo 14. TVE ENGLISH What’s the most?

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

The magazine is on the desk, near the window.

La revista está encima de la mesa, (de trabajo) cerca de la ventana.

VOCABULARY

Sugar = azúcar (súga) (súgәr)
Magazine = revista
(mӕgәsi:n) (mӕgәsí:n)
Ricard = Ricardo (ríchәd)
Hello!  = ¡Hola! ¡Diga ¡Aló! (hjélәu) (hjelou)
Welcome = bienvenido (welkam) (welkom)
Back = espalda, de nuevo, de vuelta, atrás (bӕk)
Welcome back = bienvenido de nuevo (welkom bӕk)
Near = cerca, cerca de, cercano (nia) (nr)
Desk = escritorio, recepción, pupitre, mostrador, mesa de oficina (desk)
Window = ventana (windou)
Microphone = micrófono (maikrofoun)  informal→ (maik)
Watch = reloj de pulsera, mirar, observar (woch) (wach)
Now = ahora, actualmente (nau)
Statue = estatua (stӕchu:)
Statuette = estatuilla
(stӕchuet) (stӕchuét)
Good = buen, bueno/a (gud)
Luck = suerte, casualidad (lak)
Is = es (isss)
→ Presente simple del verbo “To be” con “he”, “she” e “it”
Document = documento (dókimәnt)
Door = puerta (do:) (dor)

INTRODUCTION

-Hello!  Welcome back to another english class.
= ¡Hola! Bienvenido de nuevo a otra clase de inglés.
-This is a desk.
= Esto es una mesa (de trabajo)
-This isn’t a window. It’s a microphone.
= Esto no es una ventana. Es un micrófono.
-This isn’t a magazine. It’s a watch.
= Esto no es una revista. Es un reloj.
-But listen, the watch it’s on the desk, near the microphone.
= Pero escucha, el reloj está sobre la mesa, cerca del micrófono.
-Now the watch is on the desk, near me.
= Ahora el reloj está en el escritorio, cerca de mí.
-And now the watch is on the desk, near the statuette.
= Y ahora el reloj está en el escritorio, cerca de la estatuilla.
-Good luck.
= Buena suerte.

PART 1

-The magazine is.
= La revista es / está.
-The magazine is mine.
= La revista es mía.
-The magazine is Richard’s.
= La revista es de Richard.
-The phone is mine.
= El teléfono es mío.
-The phone is his.
= El teléfono es de él / es suyo.
-The magazine is his.
= La revista es suya / es de él.
-The magazine is Carmen’s.
= La revista es de Carmen.
-The magazine is Jaime’s.
= La revista es de Jaime.
-The magazine is Carlos’s.
= La revista es de Carlos.

PART 2

-On the desk.
= Encima de la mesa.
= En la mesa.
= Sobre la mesa.
 No se dice “in the desk”, que significa: “dentro de la mesa” y no tiene ningún sentido.
→ “Desk” es “mesa de trabajo” o una mesa que se encuentra en una oficina.
-My phone is on the desk.
= Mi teléfono está en el escritorio.
-My folder is on the desk.
= Mi carpeta está en el escritorio.
-Peter’s document is on the desk.
= El documento de Pedro está en el escritorio.
-My pens are on the desk.
= Mis bolígrafos están encima del ecritorio
-My pencils are on the desk.
= Mis lápices están encima del escritorio.
-The magazine is on the table.
= La revista está encima de la mesa.
-My document is on the table.
= Mi documento está sobre la mesa.
-The magazine is on the desk.
= La revista está encima del escritorio.

PART 3

-Near the window. (nia)
= Cerca de la ventana.
-The sugar is on the table, near the window.
= El azúcar está encima de la mesa, cerca de la ventana.
No decimos “near of”, sino “near the window”.
-The magazine is on the desk, near the window.
= La revista está encima de la mesa, (de trabajo) cerca de la ventana.
-The sugar is on the desk, near the window.
= El azúcar está sobre el escritorio, cerca de la ventana.
-The document is on the desk, near the window.
= El documento está sobre el escritorio, cerca de la ventana.
-The document is on the desk, near the door.
= El documento está sobre el escritorio, cerca de la puerta.
-The telephone is on the desk near the door.
= El teléfono está sobre el escritorio cerca de la puerta.
-The document is on the desk near the window.
= El documento está sobre el escritorio cerca de la ventana.





SENTENCE

What’s the most complicated thing about life?
And the least complicated thing?

¿Cuál es lo más complicado de la vida?
¿Y lo menos complicado?

VOCABULARY

Awful  = terrible, horrible, espantoso (ó:fo)
The most = el/la/lo más, la mayoría de, la mayor parte de (dә moust)
The least = lo menos, lo menor, lo mínimo (dә li:st)
Complicate, complicated, complicated, complicating
= complicar (kómplikeit) (kómplikeitid) (kómplikeitid) (kómplikeitin)
Complicated = complidado/a, (kómplikeitid)
Thing = cosa (zin)
About = sobre, alrededor de, acerca de, de, unos, aproximadamente (abaut)
Syllable = sílaba (sílәbo)
Interesting = interesante (íntrәstin) (íntruestin)
Marriage = matrimonio, boda
(mӕrigh)
Mortgage = hipoteca
(mó:guish) (mórguish)
The best = el/la mejor (dә best)
The worst = el peor, lo peor
(dә w:st)
Colour = color (kála) (kálәr)
Only = solo, solamente, únicamente (ounli)
Black = negro/a, ennegrecido (blӕk)
Actually = en realidad, realmente, actualmente (ӕkchuli) (ӕkchuәli)
Mountain = montaña
(maunten) (mauntәn)
Tear = lágrima, rasgadura, desgarrón, rasgar, romper
(t) (tia)
Rid, rid, rid, ridding = rasgar, desgarrar (rid) (rid) (rid) (rídin)
Masterpiece = obra maestra
(má:stәpi:s)
Difficult = difícil (dífikәt)
Signature = firma (sígnәcha-әr)
Let's = Let us (lets)
→ Literalmente = dejemos, déjanos, vamos.
→ Pero lo usamos mucho con otros verbos en la forma básica, que en castellano se traducen en forma de subjuntivo:
Ex: Let's see = veamos.
Ex: Let's begin = comencemos.
Ex: Let's go = vamos, vayamos.
Continue, continued, continued, continuing = continuar, seguir (kәntíniu:) (kәntíniud) (kәntíniud) (kәntíniuin)
Review, reviewed, reviewed, reviewing = repasar, examinar, revisar, reseñar (reviu:) (reviu:d) (reviu:d) (reviu:in)
Sentence = frase, sentencia oración (séntәns)
Life = vida (laif) → Sin artículo.
Lives = vidas (laivs) → Nombre
Live = vivo/a, en vivo (laiv)
Adjetivo;  
= vivir (liv) → Verbo
Beautiful = hermoso/a, precioso/a, bello/a, bonito/a (biu:tifo)
Sweet = dulce, caramelo, amable, encantador (swi:t)
Easy = fácil, cómodo (ísi)
Easiest = más fácil (ísiest)
Inside = dentro, interior, por dentro (in,said)
Project = proyecto (próyekt)
Project, projected, projected, projecting = proyectar (proyékt) (proyéktid) (proyéktid) (proyéktin)
Solution = solución (sәlú:shәn)
Plan = plan, proyecto, plano (plӕn)
World = mundo, mundial
(w:ld) (wroud)
→ (: = “e” cercana a la “a”)
Rule = regla, norma (ru:) (rúo)
Following = siguiente, próximo/a, después de, a continuación, tras
(fólouin) (fálouin)
Follow, followed, followed, following = seguir
(fólou) (fóloud) (fóloud) (fólouin)
Series = serie, series (síris)
En singular y plural se escribe igual, con una “s” al final.
Less = menos, menor (les)

PART 1

-What’s the most complicated thing about life?
= ¿Qué es lo más complicado de la vida?
-We have to say: “about life” y no: “about the life”.
=Tenemos que decir: “about life” y no: “about the life”.
-And also: “What’s”. Remember the contraction.
= Y también: "What’s". Recuerda la contracción.
-What’s the most complicated thing?
= ¿Cuál es la cosa más complicada?
Usamos el superlativo: “the most
Después de “complicated” metemos “thing”. Muy importante.
-We never say: “What’s the most complicated?”
= Nunca decimos: ¿Qué es lo más complicado?
Hay que meter: “thing”. Literalmente: “la cosa más complicada”.
Complicated” tiene cuatro sílabas. (kóm.pli.kei.tid)
-Don’t forget the last syllable.
= No olvidar la última sílaba.
Not: (kóm.pli.keit), sino (kóm.pli.kei.tid)
-What’s the most complicated thing?
= ¿Cuál es la cosa más complicada?
-What’s the most awful thing?
 = ¿Cuál es lo más terrible?
-What’s the most interesting thing?
= ¿Cuál es lo más interesante?

-I'm working on my latest masterpiece and the best thing about it is the size.
= Estoy trabajando en mi última obra maestra y lo mejor de todo es el tamaño.
-The worst thing about it is the colour because it’s only black.
= Lo peor de todo es el color porque es únicamente negro.
-The most interesting thing about it is the mountain or actually the mountains.
= Lo más interesante de esto es la montaña o en realidad las montañas.
-The most interesting thing about it is the tear.
= Lo más interesante de esto es la rasgadura.
-It's a masterpiece. The most difficult thing about it is the signature.
= Es una obra de maestra. Lo más difícil de todo es la firma.

PART 2

-Okay. Let's continue now, but first let's review the sentence.
= Bueno. Sigamos ahora, pero primero vamos a revisar la frase.
-What’s the most interesting thing about life?
= ¿Qué es lo más interesante de la vida?
-So this one we’re going to look at: “Life”. Right. Not: “The life”.
= Así que esta vez vamos a ver “Life”. Correcto. No: “The life”.
-Life.
= La vida.
En español decimos: “La vida”. En inglés no se dice: “The life”. Se omite el artículo “The”.
-What’s the most complicated thing about life?
= ¿Cuál es la cosa más complicada de la vida?
-What’s the most interesting thing about life?
= ¿Cuál es la cosa más interesante de la vida?
-What's the most difficult thing about life?
= ¿Qué es lo más difícil de la vida?
No: “The life”. Eso es un error muy típico.
-Life can be very interesting.
= La vida puede ser muy interesante.
-Life is good.
= La vida es buena.
-Life is beautiful.
= La vida es bella.
-Life is sweet.
= La vida es dulce.
-Her life can be very interesting.
=  Su vida puede ser muy interesante.
-Life can be very interesting.
=  La vida puede ser muy interesante.
-Life can be very complicated.
= La vida puede ser muy complicada.
-That's life!
= ¡Así es la vida!

-Today I have another special offer. That's right. This book is half price. It's half price.
= Hoy tengo otra oferta especial. Eso es correcto. Este libro está a mitad de precio. Está a mitad de precio.
-It’s so interesting, it's called life.
= Es tan interesante que se llama vida.
-It’s not “live”. It’s “life”
= No es “vivir”. Es “la vida”.
-It’s about life. It's not about the life.
= Es sobre “life”. No es sobre “the life”.
-Let's see what you can find it here.
= Veamos lo que puedes encontrar aquí.
-What's the easiest thing about life?
= ¿Cuál es la cosa más fácil la vida?
-Inside this book, what's the most difficult thing about life?
= Dentro de este libro, ¿cuál es la cosa más difícil acerca de la vida?
-It's also inside this book, what's the most important thing about life?
= También dentro de este libro, ¿cuál es la cosa más importante de la vida.
-It's inside this book and for you it’s fifty percent off. (-50%)
= Está dentro de este libro y para usted está al cincuenta por ciento de descuento.

PART 3

-And the least complicated thing about life?
= ¿Y lo menos complicado de la vida?
-The least. (dә li:st)
= El menos. Lo menos. Lo menor.
-What's the least complicated thing about life?
= ¿Qué es lo menos complicado de la vida?
Después de “complicated” hay que poner la palabra “thing”
-What’s the least complicated thing about life?
= ¿Qué es lo menos complicado de la vida?
-What's the least complicated thing about this project?
= ¿Qué es lo menos complicado de este proyecto?
-What's the least complicated thing about his plan?
= ¿Qué es lo menos complicado de su plan?
-See next time.
= Hasta la próxima.

-What's the most complicated thing about life? What is it?
= ¿Qué es lo más complicado de la vida? ¿Qué es?
-Nothing. I think everything has a solution. 
= Nada. Creo que todo tiene solución.
-What's the least complicated thing about life in the world?
= ¿Qué es lo menos complicado de la vida en el mundo?
-The least complicated thing is following the rules.
= Lo menos complicado es seguir las normas.
-What is the least difficult thing about my job?
= ¿Cuál es lo menos difícil de mi trabajo?
-The least difficult thing is being serious.
= Lo menos difícil es estar serio.
Nunca decimos: “The less difficult” (les)


SENTENCE

Don’t get me wrong.
I see your point,
It’s completely out of the question.

No me mal interpretes
Sé lo que quieres decir, pero es completamente impensable.

VOCABULARY

Utterly = totalmente, completamente, absolutamente (átәli) (ádәrli)
What’s the point = ¿Para qué sirve? ¿Para qué vale?
¿Qué utilidad tiene?
(wots dә point)
I see your point = te entiendo, te comprendo (ai si: io:r  point)
Out of the question = impensable (aut ov dә kweschәn)
Misinterpret, misinterpreted, misinterpreted, misinterpreting
= enterder mal, malinterpretar (mísint:pret) (mísint:pretid) (mísint:pretid) (mísint:pretin)
Misunderstand, misunderstood, misunderstood, misunderstand
= entender mal, malinterpretar (mísandәstӕnd) (mísandәstúd) (mísandәstúd) (mísandәstӕndin)
Completely = completamente, totalmente (komplí:t,li)
Wrong = incorrecto, erróneo, equivocado, mal (ron) (ran)
Get (sth) wrong = equivocarse, malinterpretar (get sánzin ron)
Mean, meant, meant, meaning
= significar, querer decir (mi:n) (ment) (ment) (mí:nin)
Case = caja, estuche, caso, supuesto, cuestión (keis)
False = falso/a (fo:s)
True = verdad, cierto, verdadero (tru:)
Untrue = falso/a, infiel (antrú:)
Untruth = falsedad (antrúz)
See, saw, seen, seeing = ver, ver a (si:) (so:) (si:n) (sí:in)
Point = punto/a,  objetivo, propósito, sentido (point)
Point, pointed, pointed, pointing
= apuntar (point) (pointid) (pointid) (pointin)
Understand, understood, understood, understanding
= entender, comprender (andәstӕnd) (andәstud) (andәstud) (andәstӕndin)
Lovely = bonito/a, agradable, encantador/a, precioso/a (láv,li)
Particularly = particularmente, especialmente (patíkilәli)
Stupid = estúpido (stiu:pid)
Strange = extraño (streingh)
Relevant = relevante, pertinente  (rélәvant) (rélәvәnt)
Enthusiastic = entusiasta, entusiasmado/a (entiu:sӕstik)
Honest = honesto/a, sincero/a, honrado/a (ónest)
Reserve, reserved, reserved, reserving = reservar (risé:v) (risé:vd) (risé:vd) (risé:vin)
Stall = puesto, caseta (sto:)
Fair = feria, justo/a, equitativo/a, claro/a, pálido/a, blanco/a
(feә) (fәr)→ (: “e” + “a”)
Realize, realized, realized, realizing = darse cuenta de, realizar, entender (ríelais) (ríelaist) (ríelaist) (ríelaisin)
Deserve, deserved, deserved, deserving = merecer, merecerse (disé:v) (disé:vd) (disé:vd) (disé:vin)
To go over something
= repasar algo
(tu gou ouva-әr sánzin)
Whole = entero/a, total, todo/a, por completo (hjou)
Out = fuera, hacia fuera, afuera, fuera de (aut)
Question = pregunta, cuestión, asunto, interrogación (kweschәn)
Shift = turno, cambio (shift)
Ship = barco, buque, navío (ship)
Take a look = echar un vistazo, mirar, revisar, ojear (teik a luk)
Suggestion = sugerencia
(sәyéschәn)
Pillow = almohada, cojín
(pílou) (pílo)
Recall, recalled, recalled, recalling = recordar (rekó:) (rekó:d) (rekó:d) (rekó:in)
Dad = papá, papi (dӕd)

PART 1

-Don't get me wrong.
= No me malinterpreten.
En inglés hay varias formas de decir “malinterpretar” como “misunderstand” o “misinterpret”, pero en este caso tan coloquial, siempre decimos:
-Don't get me wrong. I didn't mean that.
= No me malinterpreten. No quise decir eso.
-Don't get me wrong. I really meant something completely different.
= No me malinterpreten. Yo realmente quería decir algo completamente diferente.
-Don't get me wrong, that's not the case.
= No me malinterpreten, ese no es el caso.
-Don't get me wrong, it's completely and utterly false.
= No me malinterpreten, es total y absolutamente falso.
-Completely and utterly wrong or completely and utterly untrue.
= Total y absolutamente equivocado o total y absolutamente falso.

-Oh! Hello dears. I gonna talk to you about my friends here in the hotel, a little bit.
= ¡Oh! Hola queridos. Voy a hablar un poco…contigo / con usted…acerca de mis amigos aquí en el hotel.
-Don’t get me wrong, they’re very nice and very stupid.
= No me malinterpretes, son muy amables y muy estúpidos.
-And especially that George, I mean, don't get me wrong, he's a lovely boy but he is particularly stupid.
= Y especialmente que George, quiero decir, no me malinterpretes, es un chico encantador, pero es particularmente estúpido.
-Felicity. Don't get me wrong, she's a very enthusiastic, lovely girl, but a bit strange to be honest with you.
= Felicidad. No me malinterpreten, ella es encantadora, muy entusiasta, pero   un poco extraña para ser honesto con usted.
-And Harriet? Don't get me wrong, she's okay, but not really.
= ¿Y Harriet? No me malinterpreten, está bien, pero no realmente.

PART 2

-I see.
= Veo, entiendo.
-I see that's interesting.
= Veo que es interesante.
= Entiendo que es interesante.
-I don't see what you mean.
= No entiendo lo que quieres decir.
-I don't see.
= No entiendo.
Cuando empleamos el verbo “To see” con el auxiliar “don’t” en el negativo, suele ser “No entiendo”
Cuando es “No veo” es:
-I can't see.
= No veo.
-I see your point.
= Entiendo lo que quieres decir.
-A point.
= Algo que alguien ha dicho.
Algo importante, relevante o contundente.
-That's a good point.
= Es muy interesante lo que acabas de decir.
-I see your point.
= Entiendo lo que quieres decir.
-Do you see my point?
= ¿Entiendes lo que quiero decir?
-That's an interesting point.
= Eso es muy interesante.
-That’s a particularly relevant point to what we're going to talk about.
= Eso es un punto particularmente relevante para lo que vamos a hablar.
-There's another point we have to talk about.
= Hay otro tema (de discusión) que tenemos que hablar.
-Don't get me wrong. I see your point.
= No me malinterpreten. Entiendo lo que quieres decir.

-I'm going to reserve a place in a “caseta” in the Seville Fair.
= Voy a reservar un lugar en una caseta en la feria de Sevilla.
-I'd like to make a reservation for a “caseta” in the fair. Yes.
= Me gustaría hacer una reserva para una caseta en la feria. Sí.
-I understand your point. I see your point.
= Entiendo lo que quiere decir.
-He's telling me that I can't go.
= Él me está diciendo que no puedo ir.
-But if you saw me and realized that I'm practically Spanish.
= Pero si usted me vio y se dio  cuenta de que soy prácticamente español.
-I've been here for a year. Can't you see my point?
= He estado aquí durante un año. ¿No puede entenderme?
-Yes. I see your point. I understand but I'm practically Spanish. I deserve to be there. Can you see my point? Come on!
= Sí. Entiendo lo que quiere decir. Yo le entiendo, pero soy prácticamente español. Yo merezco estar allí. ¿Me entiende? ¡Venga!

PART 3

-Let's go over the whole sentence.
= Vamos a repasar la frase entera.
-Out of the question.
= Impensable.
-It’s completely out of the question.
= Es completamente impensable.
-That’s completely and utterly out of the question.
= Es completamente y completamente impensable.
-I'm sorry but that's completely out of the question.
= Lo siento, pero eso es completamente impensable.
-It's an interesting points but it's out of the question.
= Es un punto interesante, pero es impensable.
-The point you have just said is completely out of the question.
= Lo que acabas de decir es completamente impensable.
-Don't get me wrong, it's an interesting point but it's out of the question.
= No me malinterpreten, es un punto interesante, pero está fuera de la cuestión.
-Don't get me wrong it's a very interesting point but it's completely out of the question or it's completely and utterly out of the question.
= No me malinterpretes, es un punto muy interesante pero es completamente impensable o es completa y absolutamente impensable.

-I'm having a look at the suggestion box to see what people are complaining about.
= Estoy echando un vistazo al buzón de sugerencias para ver de qué se queja la gente.
-Let's take a look: More flexible shifts. Out of the question. Flexible shifts, out of the question.
= Echemos un vistazo: Turnos más flexibles. Impensable. Turnos flexibles, impensable.
-Happy hour. Come on! Out of the question. Completely out of the question.
= ¡Hora feliz! ¡Venga! Impensable. Completamente impensable.
-Happy hour → A period of the day when drinks are sold at reduced prices in a bar or restaurant.
= “Hora feliz” → Un período del día, en el que las bebidas se venden a precios reducidos en un bar o restaurante.
-What else? What else? New pillows. Out of the question. These pillows are my grandmother’s. Out of the question.
= ¿Qué más? ¿Qué más? Nuevas almohadas. Impensable. Estas almohadas son de mi abuela. Impensable.
-I recall feel really hungry. We need lunch break. George. Out of the question.
= Recuerdo sentir mucha hambre. Necesitamos la hora del almuerzo. Jorge. Fuera de la cuestión.
-George. I see your point. Don't get me wrong, but that is out of the question.
= Jorge. Te entiendo. No me malinterpretes, pero eso es impensable.

-Don’t get me wrong, I like kisses.
 = No me malinterpretes, me gustan los besos.
-I didn't say that.
= No quería decir eso.
-What’s the point?
= ¿Para qué vale? ¿Para qué sirve? ¿Qué sentido tiene?
-What’s the point to study?
= ¿De qué sirve estudiar?
-I'm not sure I see your point.
= No estoy segura de entender el sentido.
-Fine, I see your point, dad.
= Bien, te entiendo, papa.
-I understand your point. Can you see my point?
= Entiendo tu punto de vista. ¿Puedes entenderme tú?

No hay comentarios:

Publicar un comentario