viernes, 30 de enero de 2015

Capítulo 26. TVE ENGLISH I’m waiting for Mr. Pilgrim

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

My parents aren’t from Germany.
Where are they from then?

Mis padres no son de Alemania.
¿De dónde son entonces?

VOCABULARY

Relatives = parientes (rélәtivs)
Parents = padres (pérәnts)
Aren't = no son, no están
(a:nt) (árent)
They are → They're = ellos son, ellas son, ellos están, ellas están, son, están
(zdei a:) (deә / dәr)
From = de, desde, a partir de, de parte de (fromm)
Se alarga el final.
Germany = Alemania
(y:mәni) (y:rmәni)
German = alemán/a
(y:mәn) (yrmәn)
United States = Estados Unidos
(yu:naited steits)
Tall = alto (to:)
Tired = cansado (taied)
Angry = enojado, enfadado (ӕngrui)
Say, said, said = decir, afirmar
(sei) (sed) (sed)
He says = él dice (hji ses)
Bad = malo/a (bad)
Nationality = nacionalidad (nӕsonӕlәti)
Country = país, campo (kántri)
Where are = ¿Dónde son? ¿Dónde están? (wera) → No se puede contraer en la escritura.
Then = entonces, luego, después, pues (den)
Adverbio.
By then = para entonces
(bai den)
Them = les, los las; ellos, ellas, a ellos, a ellas (demm)
Pronombre. Hay que exagerar mucho la “m” final.
Italy = Italia (ítәli) (ítli)
China = China (chaina)

INTRODUCTION

-Hello. Welcome back. From Germany? No. No. No.
= ¡Hola! ¡Bienvenido de nuevo! ¿De Alemania? No. No. No.
-My parents aren't from Germany. They aren’t from Germany.
= Mis padres no son de Alemania. No son de Alemania.
Otro modo de hacer la contración es la siguiente: “They’re not” = “They aren’t
-My parent? No. No. No. They aren’t from Germany. They're from the United States.
= ¿Mis padres? Mis padres no son de Alemania. Son de Estados Unidos.
-The Marx Brothers? From Germany? No. No. No. They aren't from Germany. They're from States as well.
= Los hermanos Marx? ¿De Alemania? No. No. No. No son de Alemania. Son de Estados Unidos también.
-Abbott and Costello? From Spain? No. No. They aren't from Spain. They're from the United States.
= Abbott y Costello? ¿De España? No. No. No son de España. Son de los Estados Unidos.

PART 1

-My parents aren't.
= Mis padres no son.
-Parents.
= Padres (pérәnts)
-Relatives.
= Parientes (rélәtivs)
No decimos “fathers”, sino “parents
-My parents aren't tall.
= Mis padres no son altos.
-My parents aren't tired.
= Mis padres no están cansados.
-My parents aren't angry.
= MIs padres no están enfadados.

-We’re going to play a game.
= Vamos a jugar un juego.
-Mister Strong says: (ses)
= El señor Fuerte dice:
-My parents aren't.
= Mis padres no son.

PART 2

-From Germany.
= De Alemania.
-My parents aren’t from Germany.
= Mis padres no son de Alemania.
-Michael Schumacher is from Germany. (maiko shúmaka)
= Michael Schumacher es de Alemania.
-Sebastian Vettel is from Germany too.
= Sebastian Vettel es de Alemania también.
-Michael Schumacher and Sebastian Vettel are from Germany.
= Michael Schumacher y Sebastian Vettel son de Alemania.
-Angela Merkel is from Germany too.
= Ángela Merkel es de Alemania también.
-Claudia Shiffer is from Germany too.
= Claudia Shiffer es de Alemania también.
-Fernando Alonso isn’t from Germany. He isn’t from Germany
= Fernando Alonso no es de Alemania. No es de Alemania.

-They’re from Germany.
= Son de Alemania.
-This is from Germany.
= Esto es de Alemania.
-German is the nationality.
= Alemán es la nacionalidad.
-Germany is the country.
= Alemania es el país.
-This is from Germany. Not this is from german. What a mess!
= Esto es de Alemania. No, esto es de alemán. ¡Qué desastre!

PART 3

-Where are they from then?
= ¿De dónde son entonces?
“Then” En este caso no cerramos la boca, a diferencia de “Them” = ellos, donde sí la cerramos.
”Where are” no se puede contraer en la escritura, pero se dice: (wera)
-Jose y Ana aren't from Germany. Where are they from then?
= José y Ana no son de Alemania. ¿De dónde son entonces?
-Paul and Margaret aren't from Spain. Where are they from then?
= Pablo y Margarita no son de España. ¿De dónde son entonces?
-Pierre and Claude aren't from England. Where are they from then?
-Pedro y Claudia no son de Inglaterra. ¿De dónde son entonces?
-Hank and Amy aren't from Italy. Where are they from then? (werazdei.from.den)
Se pronuncia como si fuera una sola palabra.
= Hank y Amy no son de Italia. ¿De dónde son entonces?
-Vladimir and Tatania aren't from China. Where are they from then?
= Vladimir y Tatiana no son de China. ¿De dónde son entonces?

-Paul isn’t from Spain. Where is he from then?
= Pablo no es de España. ¿De dónde es él entonces?

SENTENCE

I’m waiting for Mr. Pilgrim.
I’m expecting him to get here any minute now.

Estoy esperando a Mr. Pilgrin.
Estoy esperando que llegue en cualquier momento.

VOCABULARY

Upstairs = arriba, el piso de arriba, de arriba, hacia arriba (ápstés)
Downstairs = abajo, de abajo, en el piso de abajo, en la planta baja (daunstés)
Bus = bus, autobús (bas)
Train = tren (truein)  
Wait, waited, waited, waiting
= esperar, aguardar
(weit) (weitid) (weitid) (weitin)
Permanecer en un lugar hasta que llegue alguien o algo.
Ex: To wait for = Esperar a alguien, esperar algo.
Ex: Wait a moment 
= Espera un momento.
Ex: I like to wait until Christmas. = Me gusta aguargar / esperar hasta Navidad.
Expect, expected, expected, expecting = esperar, suponer (ekspékt) (ekspéktid) (ekspéktid) (ekspéktin) 
Esperar como una expectativa. Suponer que algo va a pasar. 
Ex: I expect that 
= Espero que, confío en que.
Ex: Be expecting sb/sth. 
= Estar esperando a alguien o algo. 
Ex: Be expecting = Be pregnant 
= Estar embarazada.      
Finish, finished, finished, finishing = terminar, acabar, concluir (fínish) (fínisht) (fínisht) (fínishin)
Hard = difícil, duro/a, fuerte, arduo (hja:d)
Pay, paid, paid, paying = pagar (pei) (peid) (peid) (peiin)
Pay attention = prestar atención
(pei aténshәn)
Minute = minuto, momento (mínit)
A call = una llamada (a ko:)
Call, called, called, calling
= llamar, telefonear
(ko:) (ko:d) (ko:d) (kó:lin)
Call out = gritar (kó:laut)
Say aloud = decir en voz alta
(sei alaud)
Whisper, whispered, whispered, whispering = susurrar, cuchichear (wispa-әr) (wispәd) (wispәd) (wispәrin)
Abbreviation = abreviatura
(abrivieishәn)
Miss = señorita, perder (mis)
→ (title: unmarried woman)
=  (título: mujer soltera)
Mrs = Sra., señora (mísis)
Abbreviation (title of married woman) =  (título de mujeres casadas)
Mr = Sr., señor (místa-әr)
Abbreviation (man's title: mister) = (título del hombre: señor)
Miss, missed, missed, missing
= perder, fallar, extrañar, errar (mis) (mist) (mist) (mísin)
Customer = cliente/a
(kástәma) (kástәmәr)
Any minute now = en cualquier momento (éni mínit nau)
Delivery = entrega (delévәri)
Email = e-mail = correo electrónico (í:mel)
Evaluation = evaluación (evӕliueishәn)
Suppose, supposed, supposed, supposing = suponer, imaginar que (sәpous) (sәpoust) (sәpoust) (sәpousin)
Get, got, got / gotten(US), getting = obtener, conseguir, lograr, recibir, coger, llegar (get) (got) (got / gá:tәn) (gétin)
Ring, rang, rung, ringing
= sonar, llamar, tocar
(rin) (rӕn) (ran) (rínin)

PART 1

-I’m waiting for.
= Estoy esperando.
-To wait for.
= Esperar a alguien.
= Esperar algo.
No olvidar la preposición “for
-I’m waiting for the bus.
= Estoy esperando el autobús.
-I’m waiting for the train.
= Estoy esperando el tren.
-I’m waiting for my teacher.
= Estoy esperando a mi profesor.
-I’m waiting for my students.
= Estoy esperando a mis estudiantes / alumnos.
-Who are you waiting for?
= ¿A quién esperas?
-Wait for me upstairs.
= Espérame arriba.
-Wait for me in the restaurant.
= Espérame en el restaurante.
-Wait for me in class.
= Espérame en clase.

-I’m waiting for Mrs. Collier.
= Estoy esperando a la señora Collier.
-There she is.
= Ahí está ella. Allí está ella.
-I'm waiting for Mr. Orfali.
= Estoy esperando al señor Orfali.
-There he is.
= Ahí está él. Allí está él.
-I'm waiting for mister Pilgrim.
= Estoy esperando al señor Pilgrim.

PART 2

-I’m expecting him to get here.
= Estoy esperando que llegue aquí.
-To expect.
= Esperar.
Como una expectativa.
-To wait for
= Esperar a alguien o algo.
Esperando físicamente.
-I expect you to study.
= Espero que tú estudies.
-I expect you to finish the job.
= Espero que termines el trabajo.
-My boss expects me to work hard.
= Mi jefe espera que yo trabaje mucho.
-To expect.
= Esperar como una expectativa.
-I expect you to pay attention.
= Espero que tú prestes atención.

-I'm expecting mister Pilgrim.
= Estoy esperando al señor Pilgrim.
-He has to open the park. I'm expecting him.
= Él tiene que abrir el parque. Yo le estoy esperando.
-I'm expecting him right now.
= Le espero ahora mismo.
-April is expecting the shops to open.
= Abril está esperando que las tiendas abran.
-Sarah. She's expecting customers.
= Sara. Ella está esperando clientes.
-Destiny is expecting customers too.
= Destino está esperando clientes también.
-Of course, we’re expecting the park to open on time, all of us.
= Por supuesto, estamos esperando que el parque se abra a tiempo, todos nosotros.
-I don’t think Steve is expecting anything.
= No creo que Steve esté esperando nada.
-Let me call Mr. Pilgrim. Yeah. Hello. Where are you? We’re expecting you. Yeah.
= Déjame llamar al Sr. Peregrino. Sí. Hola. ¿Dónde está? Le estamos esperando. Sí.
-Oh yeah! It’s Sunday. Yeah. Right. Of course, it’s Sunday, yeah, and my wife is expecting me at home for dinner.
= ¡Oh sí! Es domingo. Sí. Correcto. Por supuesto,  es domingo, sí, y mi esposa me está esperando en casa para cenar.

PART 3

-Any minute now.
= En cualquier momento.
No decimos “In any moment”
-I’m expecting a call any minute now.
= Estoy esperando una llamada en cualquier momento.
-I’m expecting a delivery any minute now.
= Estoy esperando una entrega en cualquier momento.
-I'm expecting an email any minute now.  (í:mel)
= Estoy esperando un correo electrónico en cualquier momento.
-He’s expecting me to call him any minute now.
= Él está esperando que yo le llame en cualquier momento.

-I'm waiting for my boss, Mr. Pilgrim, to get here. I'm expecting him any minute now.
= Estoy esperando a mi jefe, el señor Pilgrim, que llegue aquí. Le estoy esperando en cualquier momento.
-He's coming for my work evaluation and he's supposed to get here any minute now.
= Él viene para mi evaluación del trabajo y se supone que llega aquí en cualquier momento.
-I’m also expecting a phone call. I have a job interview, but Mr. Pilgrim doesn’t know.
= También estoy esperando una llamada telefónica. Tengo una entrevista de trabajo, pero Mr. Pilgrim no sabe.
-They’re going to call any minute now.
= Van a llamar en cualquier momento.
-This phone is going to ring any minute now.
= Este teléfono va a sonar en cualquier momento.
-Hello! Yes. Yeah, I can start tomorrow.
= ¡Hola! Sí. Sí, puedo empezar mañana.
-Steve!
-Mr. Pilgrim!


SENTENCE

Let’s meet up again.
Shall we?

Quedemos pronto / de nuevo. ¿Vale?

VOCABULARY

DIY = ferretería (Di, Ai, Way)
 (Do it yourself)son las iniciales y significa : “Bricolage”
Ironmonger’s = ferretería
(aien,mánges)
Monger Sufijo = que se dedica a (mánga-әr)
Let, let, let, letting = dejar, permitir, alquilar (let) (let) (let) (létin)
Let's = Let us (lets)
→ Literalmente = Dejémonos.
→ Pero lo usamos mucho con otros verbos en la forma básica, que en castellano se traducen en forma de subjuntivo:
Ex: Let's see = Veamos.
Ex: Let's begin = Comencemos.
Ex: Let's go = Vamos, vayamos
Ex: Let's meet up = Quedemos.
Ex: Let’s start. = Empecemos.
Ex: Let’s add = Añadamos.
Ex: Let’s cook. = Cocinemos.
Meet, met, met, meeting
= reunirse, quedar, conocerse, verse, encontrarse por 1ª vez (mi:t) (met) (met) (mí:tin)
To meet up = reunirse, quedar, encontrarse, juntarse (tu mí:tap)
Again = otra vez, de nuevo (әguein) (aguen)
Harder = más duro, más fuerte, más difícil (hjáda-әr)
Nut  = fruto seco, tuerca, tarado, chiflado (nat)
Mayonnaise = mayonesa
(meiәneis) (meiәneis)
To stand for [sth] = significar algo, representar algo
(tu stӕn fo:) (tu sten for)
Shall (shal)
→ Significa lo mismo que “will”.
→ Se emplea, sobre todo, con “I” y “We”.
→ Auxiliar de futuro, pero no significa necesariamente el futuro.
→ Para buscar un acuerdo:
Ex: Shall we?
= ¿Vale?, ¿De acuerdo?
→ Para hacer una sugerencia:
Ex: Shall we go to the cinema?
= ¿Vamos al cine?
→ Auxiliar para preguntas:
Ex: Shall we begin? 
= ¿Empezamos?
Will (wil) → Auxiliar de futuro.
→“Will se usa para decisiones espontáneas, previsiones y condicionales.
Let’s meet up = quedemos
(lets mitáp)
Wrap, wrapped, wrapped, wrapping = envolver, envolverse, embalar (rӕp) (rӕpt) (rӕpt) (rӕpin)
To wrap up = abrigarse, envolver, concluir, terminar
(tu rӕpap)
Weapon = arma (wepәn)
Restaurant  = restaurante (réstront) (réstorant)

PART 1

-One step at a time.
= Paso por paso.
-Let (+ personal pronoun)
= Dejar (+ pronombre personal).
-Let me do something.
= Déjame hacer algo.
A “Let” le sigue siempre otro verbo expresado en la forma básica, es decir, en infinitivo sin ”to”.
-Let me go.
= Déjame ir.
-Let me say something.
= Déjame decir algo.
-Let me help you.
= Deja que te ayude.
-Let me go.
= Deja que me vaya.
Pero aquí le vamos a ver dentro del contexto de “let’s
-Let's = Let us  (lets)
Que literalmente significa:
= Dejémonos.
Pero lo usamos mucho con otros verbos en la forma básica, que en castellano se traducen en forma de subjuntivo:
-Let's go.
= Vámonos, vayamos.
-Let's meet up.
= Quedemos.
-Let's do something.
= Hagamos algo.
Nunca en este caso  diríamos “Let us”. Siempre lo contraemosLet's”.
-Let's meet up.
= Quedemos.
-Let's go.
= Vámonos, vayamos.
-Let's say that again.
= Digamos eso de nuevo.
-Let's study a bit harder.
= Estudiemos un poco más intensamente.
Siempre: “Let’s” + verbo en la forma básica.

-It’s Waine in Spain, here and there’s nothing more Spanish than a good paella.
= Soy Waine en España, aquí y no hay nada más español que una buena paella.
-I’m practically Spanish so I’ll show you how to make it.
= Soy prácticamente español, así que te enseñaré cómo hacerlo.
-Let’s start. Let’s start with some rice. Good. Perfect. Now let’s add some extra ingredients, the more the better.
= Empecemos. Empecemos con un poco de arroz. Bueno. Perfecto. Ahora vamos a añadir algunos ingredientes adicionales, mientras más, mejor.
-Let’s add some nuts. Let’s add some “caldo”. Perfect. Perfect.
= Añadamos algunos frutos secos. Añadamos un poco de "caldo". Perfecto. Perfecto.
-Oh! How about a little coffee. Let’s add some coffee. Good, coffee. Why not tea. Let’s add some tea.
= ¡Oh! ¿Qué tal un poco de café. Vamos a añadir un poco de café. Bien, café. ¿Por qué no el té? Añadamos un poco de té.
-Now my favorite ingredient, secret ingredient. This is my idea because I’m practically Spanish: Mayonnaise.
= Ahora mi ingrediente favorito, ingrediente secreto. Esta es idea mía porque soy prácticamente español: Mayonesa.
-It’s great. Perfect. Now let’s cook this paella.
= Es genial. Perfecto. Ahora cocinemos esta paella.

PART 2

-Let’s meet up again.
= Quedemos otra vez.
= Quedemos pronto.
Nosotros empleamos el verbo: “To meet up” con tanta frecuencia que el otro verbo: “To meet”, que significa exactamente lo mismo.
= “Quedar”.
-Let’s meet up. Where shall we meet up?
= Quedemos. ¿Dónde quedamos?
-Well. Let’s meet up at the supermarket.
= Bien. Quedemos en el supermercado.
-Let's meet up at the bank.
= Quedemos en el banco.
-Let’s meet up at the cinema.
= Quedemos en el cine.
-Let's meet up at the DIY store.
= Quedemos en la ferretería.
-DIY = Do it yourself.
Son las iniciales y significa: Bricolage.
→ Pero nunca decimos:
“The do-it-yourself store”. No.
→ Decimos: “The DIY store
= Tienda de bricolaje.
= Ferretería.
-Let's meet up at the DIY store.
= Quedemos en la ferretería.
Otra forma de decir: “DIY store” es ”ironmanger’s”.
-Let's meet up at the ironmanger’s. (aien,mánges)
= Quedemos en la ferretería.
= Encontrémonos en la ferretería.
Con apóstrofo y “s” como:
-Baker’s.
= Panadería.
-Butcher’s.
= Carnicería.

-Our next swimming class is tomorrow, so let’s meet up again tomorrow.
= Nuestra próxima clase de natación es mañana, así que nos reuniremos de nuevo mañana.
Decimos: “Meet up again” como si fuera solo una palabra.
-I can’t meet up again tomorrow because tomorrow is a holiday.
= No puedo quedar mañana porque mañana es día festivo.
-Oh, no! What shall we do? I know. Let’s meet up again on Monday.
= ¡Oh no! ¿Qué hacemos? Lo sé. Vamos a quedar de nuevo el lunes.
-Let’s meet up again on TV.
= Quedemos de nuevo en la tele.
-Guys, that sounds like fun, fun, fun.
= Chicos, eso suena divertido, divertido, divertido.

PART 3

-What does DIY stand for?
= ¿Qué representan esas siglas?
-Well. “DIY” (Di, Ai, Way) stand for “do-it-yourself”. Okay.
= Bien. “DIY” significa: “bricolaje”. Vale.
-I like doing a bit of DIY.
= Me gusta hacer un poco de bricolaje. 
-Let’s meet up again. Shall we?
= Quedemos otra vez ¿Vale?
Aquí tenemos las dos partes de la ecuación, con la preposición “Let’s”.
-Let’s meet up again. 
= Quedemos de nuevo.
→ Y luego, la 2ª parte de la ecuación es:
-Shall we?
= ¿Vale? ¿Si? ¿De acuerdo?
¿Os parece?
-Let’s go again. Shall we?
= Vayamos otra vez ¿De acuerdo?
-Let’s do it again. Shall we?
= Hagámoslo otra vez. ¿Vale?
-Let's go and get a pizza. Shall we?
= Vayamos a buscar una pizza ¿Vale?
Y siempre: “Let’s” y “Shall we?”. Es como una forma de buscar el asentimiento del otro.
-Let’s meet up again. Shall we?
= Quedemos otra vez ¿Vale?
-Let’s meet up the DIY store. Shall we?
= Quedemos en la tienda de bricolaje. ¿Vale?
-Let's wrap up this program.  Shall we?
= Concluyamos este programa.
-Let's say goodbye now. Shall we?
= Digamos adiós ahora ¿Vale?

-I’m working the morning shift. I need energy but this is my secret weapon, an energy drink.
= Estoy trabajando el turno de la mañana. Necesito energía, pero esta es mi arma secreta, una bebida energética.
-Let’s drink it together. Shall we?
= Vamos a beberlo juntos. ¿Vale?
-Let’s say it together. Shall we?
= Digámoslo juntos. ¿Vale?

-Let's stay in house.
= Quedémonos en casa.
-Shall we try the new Chinese restaurant? 
= ¿Quieres probar el nuevo restaurante chino? 
-Yes, let's!
= ¡Sí, vamos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario