viernes, 30 de enero de 2015

Capítulo 33. TVE ENGLISH I’d rather pack now

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

Which one is next to the sofa?

¿Cuál de ellos está al lado del sofá?

VOCABULARY

Clip = clip (klip) (klep)
Con una “i” muy corta.
Bulldog clip = sujetapapeles
→ grande (búldog klip)
Paper clip = clip → pequeño (peipa-әr klip)
Which? = ¿Cuál? ¿Qué? ¿Cuáles? (wich)
Usamos “which” cuando hay una elección reducida, por ejemplo: elegir entre dos cosas.
One = uno/a, un, solo, único (wan)
The one = el único, la única, el que, al que, la que, el elegido
(dә wan)
The (adj) one = el, la, ese (dә wan)
Which one? = ¿Cuál? ¿Qué?
(wich wan)
Envelope = sobre, envoltura (énvәloup) (énvәlop)
Folder = carpeta
(foulda) (fouldәr)
Pocket = bolsillo, embolsar-se (póket) (páket)
Wrong = equivocado/a, malo/a, mal, incorrecto/a, erróneo
(ron) (ran)
Put, put, put, putting = poner, colocar, meter (put) (put) (put) (pútin)
Number = número, cifra
(námba) (námbәr)
Next = siguiente, próximo (nekst)
Next to = al lado de
(nekst tu:)
Freak = monstruo, anormal, friki, raro/a, fenómeno (frik:)
Yep (yep) = Yes (ies)  = sí
IT = Information technology
= informática (aití:)
Orange = naranja (óreng)
Paper = papel (peipa) (peipәr)
Receptionist = recepcionista
(risépshәnist)
Window = ventana, ventanilla (windou)
Sofa = sofá (soufa)
Lamp = lámpara (lӕmp)
Chair = silla (ch) (chr)
(: “e” + “a”)

PART 1

-Which one?
= ¿Cuál? ¿Qué? ¿Cuál de? ¿Cuál de ellos/as?
-Which envelope is on the folder?
= ¿Qué sobre está sobre la carpeta?
-Which one is on the folder?
= ¿Cuál de ellos está sobre la carpeta?
-Which pen is on the folder?
= ¿Qué bolígrafo está sobre la carpeta?
-Which one is on the table?
= ¿Cuál está sobre la mesa?
-Which bulldog clip is on the envelope?
= ¿Qué sujetapapeles está encima del sobre?
-Which one is on the envelope?
= ¿Cuál de ellos está encima del sobre.
-The small one is.
= Es el pequeño.
-Which one is in my pocket?
= ¿Cuál de ellos está en mi bolsillo?
-The big one is.
= Es el grande.

-English competition.
= Concurso de inglés.
-Which one is wrong?
= ¿Cuál de ellos está mal?
-I'm going to put the one here.
= Voy a poner el uno aquí.
-I know which one is wrong.
= Yo sé cuál es incorrecto.
= Yo sé cuál está equivocado.
-I’m going to call: 6 2 5 6 2 5 6 2
= Voy a llamar: seis, dos, cinco, seis, dos, cinco, seis, dos.
-I know which one is wrong.
= Yo sé cuál está equivocado.
-Wrong number?
= ¿Número equivocado?

PART 2

-Next to.
= Al lado de.
Tengo dos clip aquí.
-Which one is next to the blue pen, the big one or the small one?
= ¿Cuál de ellos está al lado del bolígrafo azul, el grande o el pequeño?
-The small one.
= El pequeño.
-The small one is next to the blue pen.
= El pequeño está cerca del bolígrafo azul.
-The big one is next to the orange pen.
-El grande está cerca del bolígrafo naranja.
-Which one is next to the orange pen?
= ¿Cuál de ellos está cerca del bolígrafo naranja?
-The big one is next to the orange pen.
-El grande está cerca del bolígrafo naranja.
Tengo aquí dos sobres, uno pequeño y otro grande
-Which one is next to the clip?
= ¿Cuál de ellos está cerca del clip?
-The small one is.
= Es el pequeño.
-Which one is next to the orange pen?
= ¿Cuál de ellos está cerca del bolígrafo naranja?
-The big one is.
= Es el grande.

-I'm next to mister Strong. I'm next to him.
= Estoy al lado de señor Strong. Estoy al lado de él.
-Mister Strong is next to Albert, the IT freak. Yep, he’s next to him.
= El señor Strong está al lado de Albert, el fenómeno de la informática. Sí, él está a su lado.
-Albert is next to Vanessa, the receptionist.
= Alberto está junto a Vanesa, la recepcionista.
-And Vanessa, well, she's next to “DJ life for you”.
= Y Vanesa, bueno, ella está al lado de “DJ vida para ti”.
And “DJ life for you” is next to the window. It’s perfect.
= Y “DJ vida para ti” está al lado de la ventana. Es perfecto.

PART 3

-The sofa. (soufa)
= El sofá
-Which one is next to the sofa?
= ¿Cuál de ellos está al lado del sofá?
Imaginamos que hay dos perros, uno grande y otro pequeño.
-The small one is.
= Es el pequeño.
-The big one is.
= Es el grande
-Which envelope is next to the book?
= ¿Qué sobre está al lado del libro?
-The big one is.
= Es el grande.
-Which clip is next to the envelope?
= ¿Qué clip está al lado del sobre?
-The big clip.
= El grande.
-Which dog is next to the sofa?
= ¿Qué perro está al lado del sofá?
-Which lamp is next to the sofa?
= ¿Qué lámpara está al lado del sofá?
-Which chair is next to the sofa?
= ¿Qué silla está al lado del sofá?


SENTENCE

I’d rather pack now than leave it to the last minute.

Preferiría hacer la maleta ahora que dejarlo para el último momento.

VOCABULARY

As soon as = en cuanto, tan pronto como (ӕs su:n ӕs)
Would (wud) → La “L” es muda.
Es una forma auxiliar del condicional. Pasado de “will”.
→ Expresa: condición, cortesía, una costumbre: Solía.
I would do = yo haría (ai wud du:) = I'd contracción (aid)
Rather = más bien, mejor dicho, bastante, preferir (rá:da) (rá:dәr)
I’d rather = I would rather
Se usa para expresar una preferencia = “preferiría”
(aid ráda-әr)
I’ve got = tengo (aiv got) (aiv gat)
Emergency = emergencia (em:yәnsi) (emryәnsi)
Beach = playa (bi:ch)
Stay, stayed, stayed, staying
= quedarse, permanecer, quedar, alojarse, estar (stei) (steid) (steid) (stein)
Protect, protected, protected, protecting = proteger (protékt) (protéktid) (protéktid) (protéktin)
Neighborhood = vencindario, vecindad, barrio
(neibәhjud) (neirhjud)
Care, cared, cared, caring
= cuidar, atender, preocuparse
(k-kr) (kd) (kd) (krin)
Take care of = cuidar de, ocuparse de, atender a
(teik k ov) (teik kr ov)
To look after = cuidar, cuidar de, velar por
(tu luk á:fta) (tu luk á:ftәr)
Keep an eye = vigilar
(ki:p ӕn ai)
Suitcase = maleta (sú:tkeis)
Suitcases = maletas (sú:tkeises)
Top = lo más alto, parte de arriba, cima, cumbre, camiseta, chapa, tapón, peonza  (top)
On top of =  en lo más alto de, encima de (on top ov)
Pack, packed, packed, packing
= hacer la maleta, empacar, empaquetar, embalar, envasar (pak) (pakt) (pakt) (pákin)
Suitcase = maleta (sútkeis)
Hate, hated, hated, hating
= odiar, detester, aborrecer
(hjeit) (hjeitid) (hjeitid) (hjeitin)
Until = hasta, hasta que
(ántil) (anteu) (anteo)
Than = que (dӕn)
En comparación.
Leave, left, left, leaving = partir, salir, irse, marcharse, dejar, abandonar (li:v) (left) (left) (lí:vin)
The last minute = el último minuto, a último momento
(dӕ la:st mínit)
Countryside = campo (kántrisaid)
Something = algo, alguna cosa (sámzin)
Se usa en frases afirmativas.
Everything = todo (évrizin)
Anythig = cualquier cosa (énizin).
→ En preguntas significa: algo.
→ En frases negativas: nada.

PART 1

-I would rather → I’d rather.
= Preferiría.
-I'd (aid) = I would.
-You’d (iu:d) = You would.
-He’d (hji:d) = He would.
-She'd (shi:d) = She would.
-We'd (wi:d) = We would.
-They'd (zdeid) = They would.
-I’d rather go to the beach.
= Preferiría ir a la playa.
-I’d rather live in Madrid.
= Preferiría vivir en Madrid.
→ Nunca decimos “to” después de “would rather”. Nunca decimos “I’d rather to go”.  Decimos: “I rather go”, sin “to”.
-What would you rather do?
= ¿Qué preferirías hacer tú?
-Where would you rather?
= ¿Dónde preferirías tú?

-I’ve got a little situation on my hands. Yeah, a situation, an emergency.
= Tengo una pequeña situación en mis manos. Sí, una situación, una emergencia.
-The boss says I’ve got to take holidays and I’d rather stay here and protect my neighborhood.
= El jefe dice que tengo que tomar vacaciones y yo preferiría quedarme aquí y proteger mi barrio.
-I'd rather stay here and take care of my neighborhood and look after my neighborhood.
= Preferiría quedarme aquí y cuidar de mi barrio y velar por mi barrio.
-That’s right. To protect and serve CIA agents. They know they don’t need holidays.
= Está bien. Proteger y servir a los agentes de la CIA. Ellos saben que no necesitan vacaciones.
-Yeah, and my job is kind of the same, I don’t need holidays. I’d rather stay here and protect my neighborhood.
= Sí, y mi trabajo es el mismo, no necesito vacaciones. Prefiero quedarme aquí y proteger mi barrio
-I’d rather stay here and take care of my neighborhood and look after my neighborhood. That’s right.
= Preferiría quedarme aquí y cuidar de mi vecindario y cuidar de mi vecindario. Está bien.
-I'd rather keep an eye on my neighborhood.
= Preferiría vigilar mi barrio.
-I'd rather protect my neighborhood.
= Preferiría proteger mi barrio.
-I'd rather be here on top of things, yeah, because I'm always watching.
= Preferiría estar aquí encima de las cosas, sí, porque yo siempre estoy observando.
-I'd rather stay here.
= Preferiría quedarme aquí.

PART 2

-To pack.
= Hacer la maleta.
Nunca se dicimos  “To make the suitcase” or “Do the bag”
→ Usamos el verbo “To pack
-I'd rather pack now.
= Preferiría hacer la maleta ahora.
-Please, pack as soon as you can.
= Por favor haz la maleta en cuanto puedas.
= Por favor, haz la maleta tan pronto como puedas.
-My brother hates packing.
= Mi hermano odia hacer la maleta.
= A mi hermano no le gusta nada hacer la maleta.
-She'd rather pack as soon as she gets home.
= Ella preferiría hacer la maleta en cuanto llegue a casa.

-You can pack tonight or you can pack right now?
= Puedes hacer la maleta esta noche o ahora mismo.
-I think I'd rather pack now.
= Creo pue preferiría hacer la maleta ahora.

PART 3

-To leave something to the last minute.
= Dejar algo para el último minuto / último momento.
¡Ojo! Decimos “To leave something to”; o sea: “para” o “hasta” el último minuto.
-He always leaves everything to last minute.
= Él siempre deja todo para el último momento.
-I’d rather do it now than leave it to the last minute.
= Yo prefiero hacerlo ahora que dejarlo para el último momento.
-I’d never leave things to the last minute.
= Yo nunca dejo las cosas para el último momento.

-Don't leave it to the last minute.
= No lo dejes para el último momento.
-James always leaves everything to the last minute.
= Jaime siempre deja todo para el último momento.
-We're going to the countryside tomorrow and he's left it to the last minute.
= Vamos al campo mañana y él lo ha dejado para el último momento.
No se dice: “until the last moment”, no. Se dice: “to the last minute
-James. Don’t leave it to the tast minute!
= James. ¡No lo dejes para el último minuto!
-I never leave anything to the last minute.
= Yo nunca dejo nada para el último minuto.
-Do you leave things to the last minute? I hope not.
= ¿Dejas las cosas para el último momento? Espero que no.
-James. It’s tonight? The train leaves tonight? But I’ve left everything to the last minute. Oh my God! I’ve left everything to the last minute.
= ¡James! ¿Es esta noche? ¿El tren sale esta noche? Pero lo he dejado todo para el último momento. ¡Oh Dios mío! He dejado todo para el último momento.



SENTENCE

It may be too late but it makes no sense to give up now.

Puede que sea demasiado tarde pero no tiene sentido abandonar ahora,

VOCABULARY

At this stage = a estas alturas (at dis steigh)
Stage = etapa, escenario (steigh)
Length = longitud (lenz)
Lengthy = largo, extenso, prolongado, de larga duración (lénzi)
Maybe = tal vez, quizá, a lo mejor (meibi)
It may be = puede ser (it mei bi)
It might be = puede ser, puede que sea (it mait bi)
Make, made, made, making
= hacer, crear, efectuar, confeccionar (meik) (meid) (meid) (meikin)
Late = tarde, tardío/a, a final de, atrasado/a, difunto/a (leit)     
Tough = duro/a, difícil, resistente, correoso/a (taf)
Demand = demanda, exigencia
(demá:nd) (demӕnd)
Demanding = exigente (demá:ndin) (demӕndin)
Strict = estricto/a (struik)
Change, changed, changed, changing = cambiar (cheingh) (cheinght) (cheinght) (cheingin)
Mean, meant, meant, meaning
= significar, querer decir (mi:n) (ment) (ment) (mí:nin)
Crazy = chiflado/a, loco/a, de locos, alocado/a, disparatado (kreisi)
Sense = sentido, sentimiento, sensación (sens)
To carry on = continuar, seguir adelante, proseguir (tu kӕri on)
Start, started, started, starting
= empezar, comenzar
(sta:t) (stá:tid) (stá:tid) (stá:tin)
Finish, finished, finished, finishing = terminar, acabar, concluir (fínish) (fínisht) (fínisht) (fínishin)
Definitivamente terminado.
Se utiliza en relación a personas (su tarea o actividad).
Si le sigue otro verbo, éste estará en gerundio.
Ex: When I finish eating. (ítin)
= Cuando termine de comer.
Ex: When I finish writing it.
= Cuando acabe de escribirlo.
Give, gave, given, giving = dar, pasar, alcanzar, ofrecer, ceder (giv) (geiv) (gíven) (gívin)
To give up = abandonar, renunciar, rendirse (tu gívap)
Hero = héroe (hjírou)

INTRODUCTION

-Hi. You say it’s too late. It’s too late to learn English, but you started two years ago and you’ve been studying very well for two years.
= Hola. Tú dices que es demasiado tarde. Es demasiado tarde para aprender inglés, pero empezaste hace dos años y has estado estudiando muy bien durante dos años.
-I understand that you’re already ninety seven (97) years old, but you started two years ago when you were ninety five. (95) It’s never too late.
= Comprendo si ya tienes noventa y siete años, pero comenzaste hace dos años cuando tenías noventa y cinco. Nunca es demasiado tarde.
-Now you’re only ninety seven. You’re still a two-digit person, not three, so now is the time to make an even stronger effort. It’s not too late now. It makes no sense.
= Ahora solo tienes noventa y siete. Todavía eres una persona de dos dígitos, no tres, por lo que ahora es el momento de hacer un esfuerzo aún mayor. No es demasiado tarde ahora. No tiene sentido.
-“It makes no sense” or “It doesn’t make any sense” to stop now. You need to continue.
= "No tiene sentido" o "No tiene ningún sentido" detenerse ahora. Necesitas continuar.
-Come on! You’re only ninety seven years old. It’s never too late.
= ¡Venga! Solo tienes noventa y siete años. Nunca es demasiado tarde.
“Si la dicha es buena”.
-You know this expression in Spanish. We have the expression in English: “Is never too late”, especially if you have something good, and learning is important.
= Tú conoces esta expresión en español. Tenemos la expresión en inglés: "Nunca es demasiado tarde", especialmente si tiene algo bueno, y el aprendizaje es importante.
-It’s never too late. It makes no sense to give up now.
= Nunca es demasiado tarde. No tiene sentido renunciar ahora.

PART 1

-Welcome to another exciting class in which we'll be looking at the following lengthy sentence:
= Bienvenidos a otra clase emocionante en la que vamos a ver la siguiente frase larga:
-It may be too late…
= Puede que sea demasiado tarde…
Aquí tenemos el verbo auxiliar “May”, seguido, como siempre, por otro expresado expresado en infinitivo.
→ ”May” y “Might” suelen ser intercambiables, pero cuando  le sigue otra oración empezando por “but”, solemos decir: “It may be too late”, en lugar de “It might be too late”
-It might be too late. (a secas)
= A lo mejor es demasiado tarde.
Así, a secas, está muy bien.
-It may be too late, but it makes no sense to give up now.
= Puede que sea demasiado tarde, pero no tiene sentido abandonar ahora.

-Some people say I may be a tough boss.
= Algunas personas dicen que puedo ser una jefa dura.
-Some people say I may be a little demanding.
= Algunas personas dicen que puedo ser un poco exigente.
-Some people say I may be a little strict.
= Algunas personas dicen que puedo ser un poco estricta.
-I think I may be a little bit myself but at least I’m not Felicity.
= Creo que puedo ser un poco yo misma, pero al menos no soy Felicity.
-Some people can learn and change but it may be too late for her.
= Algunas personas pueden aprender y cambiar, pero puede que sea demasiado tarde para ella.
-I mean she may be a little crazy at times.
= Quiero decir que ella puede ser un poco loca a veces.
-No. She may be a little crazy all the time
= No. Ella puede ser un poco loca todo el tiempo.
-At least I’m not George. He may be a little slow at times but at least his English is perfect and Felicity too, her English is perfect.
= Al menos no soy George. Puede que sea un poco lento a veces, pero al menos su inglés es perfecto y Felicity también, su inglés es perfecto.
-So, It may be a good time to start studying English.
= Por lo tanto, puede que sea un buen momento para empezar a estudiar inglés.
-You may think it’s too late but it’s never too late to start studying English.
= Puedes pensar que es demasiado tarde, pero nunca es demasiado tarde para empezar a estudiar inglés.

PART 2

→ Las cosas en inglés “no tienen sentido”.
→ No se dice: “Things have sense”.
→ Las cosas en inglés “hacen sentido”.
-We say: “Things make sense or things don't make sense”; always with the verb "Make"
= Nosotros decimos: “Las cosas tiene sentido o las cosas no tiene sentido”; siempre con el verbo “Make”
-It may be too late but it makes no sense.
= Puede que sea demasiado tarde, pero no tiene sentido.
→ Hay dos opciones:
-But it makes no sense or
-But it doesn't make any sense.
= Pero no tiene sentido.
Y luego seguiríamos con un verbo expresado en infinitivo con “to”.
-It doesn’t make any sense to carry on.
= No tiene ningún sentido seguir adelante.
-It makes no sense to carry on.
= No tiene sentido seguir adelante.
-It doesn’t make any sense to finish now, but we have to finish now.
= No tiene ningún sentido terminar ahora, pero tenemos que terminar ahora.
-I know it doesn’t make any sense. It makes no sense but they're telling me we have to finish.
= Sé que no tiene ningún sentido. No tiene sentido, pero me dicen que tenemos que terminar.

PART 3

-To give up.
= Abandonar, renunciar, dejar de, rendirse.
Puede ir con otro verbo, en gerundio. Ej:
-To give up smoking.
= Dejar de fumar.
O a secas:
-To give up.
= Abandonar.
-It may be too late but it makes no sense to give up now.
= Puede que sea demasiado tarde, pero no tiene sentido abandonar ahora.
O podríamos decir:
-It makes no sense to give up at this stage.
= No tiene sentido que renunciar en estas alturas.
-At this stage. (steigh)
= A estas alturas.
Ya hemos visto últimamente la expresión “ a estas alturas”
-This time next week.
= A estas alturas de la semana que viene.
-This time next month.
= A estas alturas del mes que viene.
-At this stage.
= A estas alturas. → (a secas)
-It may be too late, but it makes no sense to give up now.
= Puede que sea demasiado tarde pero no tiene sentido abandonar ahora.
-Or, It makes no sense to give up at this stage.
= O bien, no tiene sentido renunciar en esta etapa.
-See you soon. Ciao.
= Te veo pronto. Chao.

-Hey. How’s it going? The love of my life, Maria, is about to get married and I’m going to the wedding.
= Hola. ¿Cómo te va? El amor de mi vida, María, está a punto de casarse y yo voy a la boda.
-But I’m not gonna give up now. Hey? No, No. I’m not going to give up.
= Pero no me voy a rendir ahora. ¿Oyes? No, no. No me voy a rendir.
-I’m going tell her how I feel. Yeah. Mike, the barman, doesn’t give up.
 = Voy a decirle cómo me siento. Sí. Mike, el barman, no se rinde.
-And it beats me how she likes the other guy. I mean, look at me. No. I’m not gonna give up.
= Y me choca que a ella le gusta el otro chico. Quiero decir, mírame. No. No me voy a rendir.
-She’s probably waiting there now, in the wedding, waiting for her hero, to go and rescue her.
= Ella probablemente está esperando allí ahora, en la boda, esperando a su héroe para ir a rescatarla.
-A hero doesn’t give up. Tell me. Don’t give up,   Mike. Come on!
= Un héroe no se rinde. Dime. No abandones, Mike. ¡Venga!
-Say it with more confidence. Say: Don’t give up Mike. No. I’m not going to give up. You’re not going to give up. Are you?
= Dilo con más confianza. Di: No te rindas Mike. No. No me voy a rendir. No te vas a rendir. ¿Eres tú?
-Ok. I think I’m ready. It’s Jennifer, the date from last week. Hello. A coffee now?
= De acuerdo. Creo que estoy listo. Es Jennifer, la cita de la semana pasada. Hola. ¿Un café ahora?

No hay comentarios:

Publicar un comentario