viernes, 30 de enero de 2015

Capítulo 13. TVE ENGLISH What’s the cheapest?

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

This isn’t Peter’s document. 
It’s Richard’s

Este no es el documento de Peter, es de Richard.

VOCABULARY

Dog = perro (dog)
This = este/a, esto (dis)
 Con la “i” latina muy corta.
It’s = It is = es, lo es, está
(its) (it is)
Isn't = no es, no está (ísәnt)
Magic wand = varita mágica (mӕyik wond)
Document = documento
(dókimәnt)
Microphone = micrófono (maikrofoun)  informal→ (maik)
Phone = teléfono (foun)
Pen = bolígrafo (pen)
Pens = bolígrafos (pens)
Pencil = lapiz (pénso)
Pencils = lápices (pénsos)
Pencil sharpener = sacapuntas (pénso shápena-әr)
Example = ejemplo (egsá:mpo)
Empieza como la palabra “huevos”  (egs)
Table = mesa (teibo)
Shirt = camisa (sh:t)
→ (ɜ: = “e” cercana a la “a”)
Too = también (tu:)
Peter = Pedro (pí:ta) (pítәr)
Ricard = Ricardo (ríchәd)

INTRODUCTION

-This is a magic wand. It's not mine; it’s Jaume’s.
= Esta es una varita mágica. No es mía; es de Jaume.
-This isn't Richard’s microphone; it's Jaume’s too.
= Este no es el micrófono de Ricardo; es de Jaume también.
-This isn't my table; it's Jaume's, too.
= Ésta no es mi mesa; es de Jaume, también.
-This isn't my shirt; it's Jaume's.
= Ésta no es mi camisa; es de Jaume.
Cuando dices: “Esta es la camisa de Pepe”, en inglés se dice:
-This is Pepe's shirt.
= Esta es la camisa de Pepe.
Si decimos simplemente: “Es de Pepe”, en inglés es:
-It's Pepe’s.
= Es de Pepe.

PART 1

-This isn't.
= Este/a/o no es.
Con dos sonidos de la “i” latina muy cortos.
-This isn't my pen, this isn't mine. 
= Este no es mi bolígrafo, este no es mío.
-This isn't my phone, this isn't mine.
= Este no es mi teléfono, este no es mío.
-This isn’t my pen, this isn’t mine.
= Este no es mi bolígrafo, este no es mío.
-This isn't his pen, this isn't his.
= Este no es su bolígrafo, este no es suyo.
-This isn't my pencil, this isn't mine.
= Este no es mi lápiz, este no es mío.
-This isn't his pencil, this isn't his.
= Este no es su lápiz, este no es suyo.
-This isn't my dog.
= Este no es mi perro.
-This isn't his dog, for example.
= Este no es su perro, por ejemplo.

-This isn't a pencil, It's a pen.
= Esto no es un lápiz, es un bolígrafo.

PART 2

-Peter’s document.
= El documento de Pedro.
→ Se usa el genitivo sajón, añadiendo un apóstrofo y una “s” ('s) y figura en la frase delante del nombre de la cosa poseída. Ejemplo:
-Peter’s phone.
= El teléfono de Pedro.
-Juan's pencil.
= El lápiz de Juan.
-Carmen's pen.
= El bolígrafo de Carmen.
No decimos: “The pen of Carmen”. Suena muy muy raro.
→”Of” se utiliza para las cosas. Ejemplo:
-The window of the house.
= La ventana de la casa.
-This isn’t Peter’s document. 
= Este no es el documento de Peter.

PART 3

-It's Richard's.
= Es de Ricardo.
-This isn’t Peter’s document. 
It’s Richard’s.
= Este no es el documento de Peter, es de Richard.
No decimos: “It’s of Richard”. Suena muy raro. Decimos:
-It's Richard's.
= Es de Ricardo.
Con el apóstrofo y la “s” = ‘s
-This isn't Peter's phone, it’s Richard's.
= Este no es el teléfono de Pedro, es de Ricardo.
-This isn't Carmen's pen, it's Juan's.
= Este no es el bolígrafo de Carmen, es de Juan.
-This isn't Jaime's pencil, it’s Carlos'.
= Esto no es el lápiz de Jaime, es de Carlos.

Adjetivos posesivos

my 
mi, mis
your 
tu, tus (de tú); su,
sus (de ustedes)
his 
su, sus (de él)
her
su, sus (de ella)
its
su, sus (de él o
ella, para cosas)
our
nuestro, nuestra,
nuestros, nuestras
your
vuestro, vuestra,
vuestros, vuestras
their
su, sus (de ellos
o ellas) 

Pronombres posesivos
           
mine (main) - mío/a, míos/as

yours (iors) - tuyo/a, tuyos/as
                      el de usted

his (jis)        - suyo/a, suyos/as

hers (jers) -   suyo/a suyos/as

ours (aurs) - nuestro/a/os/as       

yours (iors) – vuestros/as,
                       de ustedes

theirs (dérs) - suyo/a, suyos/as


Conditional  (To be)


Affirmative   
I would be
→ I’d be
= Yo sería.
= Yo estaría.
You would be
→You’d be
He/She/It would be
→ He’d
We would be
→ We’d be
You would be
→ You’d be
They would be
→ They’d be

Interrogative   
Would I be?
= ¿Sería yo?
= ¿Estaría?
Would you be?
Would he/she/it be?
Would we be?
Would you be?
Would they be?

Negative   
I would not be  
I wouldn't be
= Yo no estaría.
= Yo no sería.
You would not be
You wouldn't be
He/She/It would not be
→ He/She/It wouldn't be
We would not be
→ We wouldn't be
You would not be
You wouldn't be
They would not be
→ They wouldn't be


SENTENCE

What’s the cheapest phone out there right now?
And what about the most expensive one?

¿Cuál es el teléfono más barato del mercado, ahora mismo?
¿Y el más caro?

VOCABULARY

Printer = impresora
(prínta) (príntәr)
Cheap = barato/a (chi:p)
The cheapest = el más barato (dә chípest)
Expensive = caro, costoso (ekspénsiv)
The most expensive one = el más caro (dә moust ekspénsiv wan)
Shape = forma (sheip)
Superlative = superlativo
(su:p:lәtiv)
Common = común, frecuente (kómәn) (kámәn)
Mistake = error, equivocación (misteik)
Use, used, used, using = usar, utilizar (yu:s) (yu:st) (yu:st) (yú:sin)
Gas (US) = gas, gasolina (gӕs)
Abbr. of gasoline
Gasoline (US) = gasolina (gӕsәli:n)
Petrol (UK) = gasolina (pé:tro)
→ US : gas or gasoline
Ticket = billete, boleto, entrada, multa (tíkit)
Out there = en el mercado,
ahí fuera (aut deә)
Right now = ahora mismo
(rait nau)
Television = televisión (télevishәn)
Computer = ordenador (kompiu:ta) (kompiur)
Camara = cámara (kӕmәra)
Golf clubs = palos de golf, clubs de golf (gof klabs)
Let's see = vamos a ver, veamos (lets si:)
Boot = bota, maletero (bu:t)
More = más (mo:) (mor)
Most = más, el máximo, la mayoría, la mayor parte de (moust)
Interesting = interesante (íntrәstin) (íntruestin)
Popular  = popular
(pópila) (pópilәr)
Beautiful = hermoso (biu:tifo)
Piano = piano (piӕno) (piӕnou)
Dangerous = peligroso/a
(deinyәres)

PART 1

-What’s the cheapest phone?
= ¿Cuál es el teléfono más barato?
-The cheapest.
= El más barato.
-It's the shape of the superlative.
= Es la forma del superlativo.
No se dice: “The more cheap”, ni “The more cheapest”
-That's common mistake.
= Eso es un error muy común.
-We have the cheapest printer.
= Tenemos la impresora más barata.
-He uses the cheapest gas.
= Él usa la gasolina más barata.
-She buys the cheapest tickets.
= Ella compra las entradas más baratas.
-What’s the cheapest phone?
= ¿Cuál es el teléfono más barato?

-What’s the cheapest pen?
= ¿Cuál es el bolígrafo más barato.
-What's the cheapest phone?
= ¿Cuál es el teléfono más barato?
-This one.
= Este.
-What's the cheapest guitar?
= ¿Cuál es la guitarra más barata?
-I'll take ten of them.
= Llevaré diez de ellos.

PART 2

-Out there.
= En el mercado.
-Right now.
= Ahora mismo.
-Out there right now.
= En el mercado ahora mismo. = Por ahí ahora mismo.
-What’s the cheapest phone out there right now?
= ¿Cuál es el teléfono más barato del mercado, ahora mismo?
-What’s the cheapest television
out there right now?
= ¿Cuál es la televisión más barata en el mercado ahora mismo?
-What’s the cheapest camera out there right now?
= ¿Cuál es la cámara más barata en el mercado ahora mismo?
-What’s the cheapest printer out there right now?
= ¿Cuál es la impresora más barata en el mercado ahora mismo?
-I have the best computer out there right now.
= Tengo el mejor ordenador en el mercado ahora mismo.
-He uses the best golf clubs out there right now.
= Él utiliza los mejores palos de golf del mercado ahora mismo.

-What are the cheapest schoes out there right now?
= ¿Cuáles son los zapatos más baratos en el mercado ahora mismo?
-Let’s see. The sheapest shoes out there right now...
= Veamos. Los zapatos más baratos ahora mismo…
-What are the cheapest boots out there right now?
= ¿Cuáles son las botas más baratas en el mercado ahora mismo?
-Out there right now.
= Que hay ahora mismo.
-What is the cheapest phone out there right now?
= ¿Cuál es el teléfono más barato en el mercado ahora mismo?
-Forget it! Your test is slow.
= ¡Olvídalo! Tu prueba es lenta.

PART 3

-The most expensive one.
= El más caro.
No decimos: “The more expensive” Usamos el superlativo “The most” porque “expensive” tiene varias sílabas.
→ “One” es un pronombre.
-The most interesting one.
= El más interesante.
-The most popular one.
= El más popular.
-The most beautiful one.
= El más bello.
= El más hermoso.
-I have the most expensive one.
= Tengo el más caro.
= Tengo la más cara.

-Steve I need your help. I ask everyone and no one knows. I have to know what is the cheapest phone out there right now.
= Steve necesito tu ayuda. Pido a todos y nadie sabe. Tengo que saber cuál es el teléfono más barato que hay en el mercado ahora mismo.
-April, how will I know what the cheapest phone out there right now is?
= Abril, ¿cómo voy a saber cuál es el teléfono más barato que hay ahora?
-Another question. What is the most expensive phone out there right now?
= Otra pregunta. ¿Cuál es el teléfono más caro que hay ahora mismo?
-April, I work in the Information Center, how do I know what the most expensive phone is or the cheapest phone?
= Abril, yo trabajo en el Centro de Información, ¿cómo sé cuál es el teléfono más caro o el teléfono más barato?
-She wants to know what the cheapest phone is out there right now. Not “the more cheap”, the cheapest. How do I know what the cheapest phone is?
= Ella quiere saber cuál es el teléfono más barato que hay ahora. No “the more cheap”, el más barato. ¿Cómo sé cuál es el teléfono más barato?
-Another question. What is the cheapest piano out there right now?
= Otra pregunta. ¿Cuál es el piano más barato que hay ahora?
-April, you don't play the piano.
= Abril, tú no tocas el piano.
-I want the piano, Steve, I want the piano.
= Quiero el piano, Steve, quiero el piano.
-Well. I don't know what the cheapest piano out there right now is. Ok?
= Bien. No sé lo cuál es el piano más barato que hay ahora. ¿De acuerdo?
-I don't know what the cheapest mobile out there right now is. Ok? Enough questions.
= No sé cuál es el móvil más barato que hay ahora. ¿De acuerdo? Suficientes preguntas.
-How do I know what the cheapest piano, mobile or most expensive phone is out there right now? I don't know.
= ¿Cómo sé cuál el piano más barato, el móvil o el teléfono más caro que hay ahora? No lo sé.

-The most dangerous job.
= El trabajo más peligroso.


SENTENCE

He’s always making things up.  Beats me how he gets away with it.

Él siempre se está inventando historias. Yo no entiendo cómo se sale con la suya.

VOCABULARY

Compulsive liar = mentiroso compulsivo (kompousiv laia-әr)
To make (sth) up = maquillar, inventar → mentir, preparar, constituir, montar, hacer las paces (tu meikap)
Invent, invented, invented, inventing = inventar → crear algo nuevo (invént) (invéntid) (invéntid) (invéntin)
Stories = historias, relatos, cuentos (stó:ris)
History = historia (hjístәri) (hjístri)
Promise = promesa (prómes)
Promise, promised, promised, promising = prometer (prómes) (prómest) (prómest) (prómesin)
Museum = museo
(miu:siәm) (miusíam)
Excursion = excursión
(eksk:shәn)
Library = biblioteca
(laibri) (laibrәri)
Director = director/ora
(derékta) (dәréktәr)
Guy = chico, tipo, tío, individuo, cuerda tensora (gai)
Guys = chicos, muchachos (gais)
Beat, beat, beaten, beating
= golpear, batir, golpear, latir, vencer (bi:t) (bi:t) (bí:ten) (bí:tin)
Beats me = no lo entiendo,
me golpea (lit) (bi:ts mi)
To go out = salir, apagarse
(tu gou aut)
→ Tina is going out with Peter
= Tina está saliendo con Peter. → I let the fire go out
= Dejé que el fuego se apagara.
To lead on = engañar con falsas expectativas (tu lí:don)
Date = fecha, cita, dátil (deit)
Simply = simplemente (símpli)
Barman = camarero (bá:mӕn)
Girls = chicas (gls) (grols)
To get away = huir, escapar-se, fugarse, irse por ahí, desconectar 
(tu get awei)
Get away! = ¡Anda ya! ¡Vete por ahí! (get awei)
To get away with (sth) 
= salirse con la suya, librarse de algo (tu get awei wiz sámzin)
Mean, meant, meant, meaning
= querer decir, significar
(mi:n) (ment) (ment) (mí:nin)
I mean it = lo digo en serio
(ai mí:nit)
Practically = práctic amente, casi (prӕktikli)
Anyway = de todos modos, de todas maneras (éniwei) (éniwe)
Young = joven, juvenil (yan)
The young = los jóvenes, la juventud, la gente joven (dә yan)
Younger = más joven, menor
(yánga) (yángәr)
Steal, stole, stolen, stealing
= robar, hurtar (sti:l) (stou) (stoulәn) (stí:lin)
Jar = tarro, frasco, bote (ya)
Tell, told, told, telling = decir, contar, informar (tel) (toud) (toud) (télin)
To tell off = regañar (tu télof) Told off = regañado por (toudof)

PART 1

-To make somethings up.
= Inventarse algo, o historias.
No utilizamos aquí “To invent”, eso es para cuando inventas un aparato o una máquina, pero cuando “inventas historias” decimos: “To make stories up
= Inventarse historias.
-He's always making up stories.
-Or he’s always making stories up.
= El siempre está inventando historias.
Si utilizamos un pronombre, hay que colocarlo entre el verbo y la partícula “up”.
-I didn't make it up.
= Yo no lo inventé.
-He’s make up hundreds of stories.
= Él está inventando cientos de historias.
-No, he didn't make them up.
= No, no las inventa.
-He’s always making things up.
= Él siempre se está inventando cosas.

-Today we have an excursion to the library.
= Hoy tenemos una excursión a la biblioteca.
-I’m not making it up. I promise.
= No me lo estoy inventando. Lo prometo.
-And we're also going to the museum, the library and the museum.
= Y también vamos al museo, la biblioteca y el museo.
-I’m not making it up.
= No me lo estoy inventando.
-Felicity’s tip of the day. Listen to me and not to the director of the museum.
= El consejo del día de Felicity. Escuchadme a mí y no al director del museo.
-He's always making things up.
= Él siempre está inventando cosas.
-He's always making things up but I'm not making it up, guys.
= Él siempre está inventando cosas, pero yo no lo estoy inventando, chicos.

PART 2

-It beats me.
= Me supera, me vence, me golpea, me mata, ni idea, no entiendo, no comprendo, me pregunto.
Normalmente omitimos el pronombre “it”. Ejemplo:
-Beats me.
= Me supera, no entiendo…
-Beats me how he does it.
= Ni idea de cómo lo hace.
-He's always making things up.
= Él siempre está inventando cosas.
-Why is he always making things up?
= ¿Por qué siempre está inventando historias?
-Because he's always a compulsive liar.
= Porque es siempre un mentiroso compulsivo.

-It's another beautiful day here in Spain but really I’m a little bit sad today because my friend Rosa, you remember my good friend Rosa, she's going out on a date with Mike.
= Es otro hermoso día aquí en España, pero en realidad estoy un poco triste hoy porque mi amiga Rosa, te acuerdas de mi buena amiga Rosa, ella va a salir en una cita con Mike.
-You know Mike, the barman; it beats me why Rosa would want to go out on a date with Mike.
= Conoces a Mike, el barman; no entiendo por qué Rosa querría salir en una cita con Mike.
-It beats me.
= No entiendo.
-I can't understand it.
= No puedo entenderlo.
-So, we say "it beats me" or we can also say simply "beats me".
= Así pues, decimos: "It beats me" o también podemos decir simplemente: "Beats me".
-Beats me why.
= No entieno por qué.
-Beats me how.
= No entiendo cómo.
-It beats me that this can happen.
= No entiendo que esto pueda suceder.
-It beats me why Mike gets so many girls.
= No entiendo por qué Mike consigue tantas chicas.
-I know how he does it. He's always leading them on.
= Yo sé cómo lo hace. Él siempre está engañándolas.
-I don't know. I don’t really like Mike. I don’t know and I don't know how he gets so many girls. It beats me.
= No sé. Realmente no me gusta Mike. No sé y no sé cómo consigue tantas chicas. No lo entiendo.
-It beats me why Rosa doesn't want to be with a Spanish guy or a guy likes me. I mean it. Look at me. I'm practically Spanish. Anyway, beats me.
= No entiendo por qué Rosa no quiere estar con un chico español o un tipo como yo. Lo digo en serio. Mírame. Soy prácticamente español. De todos modos, no lo entiendo.

-Beats me how they do it.
= No entiendo cómo lo hacen.

PART 3

-To get away with (sth)
= Salirse con la suya.
= Librarse de algo.
-He gets away.
= Él se escapa,
= Él se aleja.
= Él se sale.
-He gets away with it.
= Él se sale con la suya.
-When I was young I used to steal cookies from the cookie jar.
= Cuando yo era joven solía robar las galletas…de la caja de galletas / del tarro de galletas.
-My mother always told me off but she never told my brother off. He also used to steal cookies from the cookie jar but he always got away with it.
= Mi madre siempre me regañó a mí, pero ella nunca le regañó a mi hermano. Él también solía robar las galletas del tarro, pero siempre se libró.
-To get away with something.
= Salir impune.
= Librarse de algo.
= Salirse con la suya.
-He’s always making things up.  Beats me how he gets away with it.
= Él siempre se está inventando historias. Yo no entiendo cómo se sale con la suya.
El adverbio de frecuencia: “always”, junto a un verbo expresado en presente continuo da muchísimo énfasis al adverbio en cuestión: “always

No hay comentarios:

Publicar un comentario