martes, 10 de marzo de 2015

Capítulo 126. TVE ENGLISH This time last year

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

A friend of mine can’t speak Spanish, but he can speak Russian.

Un amigo mío no sabe hablar español, pero sí sabe hablar ruso.

VOCABULARY

Mate = amigo/a, colega, pareja, compañero/a (meit)
Can = poder, saber (kӕn)
→ Verbo auxiliar modal. No tiene infinitivo. No se conjuga en inglés. Necesita otro verbo.
→ Estructura: Sujeto + can + verbo básico (sin “to”).
Ex: I can go. = Yo puedo ir.
→ Expresa posibilidad:
Ex: You can learn English
= Puedes aprender inglés.
→ Expresa habilidad = saber:
Ex: I can speak English
= Puedo hablar inglés.
→ Para ofrecer algo:
Ex: Can I help you?
= ¿Te puedo ayudar?
→ Para pedir algo:
Ex: Can you help me?
= ¿Me puedes ayudar?
→ Para dar permiso:
Ex: You can go to the party
= Puedes ir a la fiesta.   
Can notCannotCan't
= no poder (ka:nt) (kӕnt)
Ex: I can’t go = No puedo ir.
Speak, spoke, spoken, speaking = hablar, decir (spi:k)(spouk) (spoukәn) (spí:kin)
Of = de (ov) (әv)
Come, came, come, coming
= venir, entrar, llegar
(kam) (keim) (kam) (kámin)
Late = tarde, tardío/a, a final de, atrasado/a, difunto/a (leit)
Later = más tarde, después, luego, posterior, posteriormente (leita) (leidәr)
Shy = tímido/a (shai) (shae)
Shyly = tímidamente (shaili)
Shyness = timidez, vergüenza (shainəs)
Restaurant = restaurante (réstron) (réstorant)
Province = provincial (próvens)
Open, opened, opened, opening = abrir, abrirse (oupәn) (oupәnd) (oupәnd) (oupәnin)
Spanish = español (sspánish)
Russia = Rusia (rásha) (ruasha)
Russian = ruso
(ráshәn) (ruashәn)
Rush hour = hora punta
(rash aua/auәr)
Little = pequeño/a,  poco/a
(líto) (lídol)
Also = también, además (ó:lsәu) (ó:lso)

INTRODUCTION

-A friend of mine.
= Un amigo mío.
Así se dice. No solemos decir: “My friend”. Si dices “My friend”, la impresión es que sólo tienes un amigo.
-A book of mine.
= Un libro mío.
-A car of mine.
= Un coche mío.
-A friend of mine can't speak Spanish, but he can speak English.
= Un amigo mío no habla español, pero habla inglés.
-A friend of mine can't speak English.
= Un amigo mío no habla inglés.
-A friend of mine can speak English, but he can't speak Spanish.
= Un amigo mío habla inglés, pero no español.

PART 1

-A friend of mine. (ov) (әv)
= Un amigo mío.
En inglés se pone la preposición “of” indicando la conexión entre el sustantivo y el pronombre posesivo.
-A frind of yours.
= Un amigo tuyo
-A friend of hers.
= Un amigo de ella.
-A friend of his.
= Un amigo de él.
-A friend of ours.
= Un amigo nuestro
-A friend of theirs.
= Un amigo de ellos.
-A friend of mine is coming later.
= Un amigo mío viene más tarde.

-A friend of mine is very shy.
= Un amigo mío es muy tímido.
-A friend of mine is opening a new restaurant.
= Un amigo mío está abriendo un nuevo restaurante.
-A friend of mine has a house in the Valencia province.
= Un amigo mío tiene una casa en la provincia de Valencia.

PART 2

-He can’t speak spanish.
= Él no sabe hablar español.
= Él no puede hablar español.
Usamos el verbo “can”, esta vez en negativo “can’t”, para expresar “saber” o “poder”.
Cuidar la pronunciación inicial de la “s” en “speak” y en “spanish”. Quita esa “e”
-Can't she speak spanish?
= ¿Ella sabe hablar español?
-No, she can't.
= No, no sabe.
-Mate.
→ Versión coloquial de:
= Amigo/a, colega, pareja, compañero/a.
-Is he your mate?
= ¿Es tu amigo/a?
= ¿Es tu pareja?
-Can he speak spanish?
= ¿Sabe hablar español?
-No, he can't.
= No, no sabe.

PART 3

-But he can speak Russian.
= Pero sí sabe hablar ruso.
-Russia. (rásha) (ruasha)
= Rusia
-Russian. (ráshәn) (ruashәn)
= Ruso
Como nuestra palabra para la hora punta:
-Rush hour. (rash)
= Hora punta.
Tiene una “sh”.
-I can speak a little russian.
= Yo puedo hablar un poco de ruso.
-He can also speak a little russian.
= Él también puede hablar un poco de ruso.
-A friend of mine can’t speak Spanish, but he can speak Russian.
= Un amigo mío no sabe hablar español, pero sí sabe hablar ruso.


SENTENCE

This time last year, Matt was on sick leave and I was on maternity leave.

A estas alturas del año pasado, Matt estaba de baja por enfermedad y yo estaba de baja por maternidad.

VOCABULARY

To extend, extended, extended, extending
= extender-se, ampliar un horario, prolongar, prorrogar (eksténd) (eksténdid) (eksténdid) (eksténdin)
Last = último/a, por último (last)
Sick = enfermo (sik)
Sikness = enfermedad (síknes)
Leave, left, left, leaving = partir, salir, irse, marcharse, dejar, abandonar (li:v) (left) (left) (lí:vin)
To be on leave = estar de permiso o en excedencia.
(tu bi: on li:v)
To be on sick = estar enfermo
(tu bi: on sik)
To be on sick leave = estar de baja por enfermedad
(tu bi: on sik li:v)
Maternity = maternididad (mat:nәti) (mat:nәdi)
To be on maternity leave.
= Estar de baja por maternidad.
(tu bi: on mat:nәti li:v)
Think, thought, thought, thinking
= pensar, imaginar, reflexionar, creer (zink) (zo:t) (zo:t) (zínkin)
Hear, heard, heard, hearing
= oír, escuchar
(hjía-er) (hje:d) (hje:d) (hiering)

PART 1

-This time last year.
= A estas alturas del año pasado.
No se traduce como: “In this time last year”, sino: “This time last year
→ Tampoco decimos: “This time of the last year”.
-This time yesterday.
= Ayer a esta hora.
-This time last week.
= A estas alturas de la semana pasada.
-This time last month.
= Hace un mes, por ahora
= A estas alturas del mes pasado.
-This time yesterday I was on my way to the airport.
= Ayer, esta hora, iba de camino al aeropuerto.
-This time last month she was doing an exam.
= A estas alturas del mes pasado, ella estaba haciendo un examen.
-This time, ten years ago, I was living in Holland.
= En esta época, hace diez años, estaba viviendo en Holanda.

PART 2

-To be on sick leave.
= De baja por enfermedad.
En general, cuando estamos hablando de bajas, decimos:
-To be on leave.
= Estar de baja, de permiso.
Y luego ya describimos el tipo de baja:
-To be on sick leave.
= De baja por enfermedad.
La preposición no es “of” sino “on”. (tu bi: on sik li:v)
-Is she on sick leave today?
= ¿Está ella de baja por enfermedad hoy?
-I thought you were on sick leave.
= Pensaba que estabas de baja por enfermedad.
-Were you on sick leave this time last week?
= Estuviste de baja por enfermedad a estas alturas de la semana pasada.
-I heard he was on sick leave.
= Oí que estaba de baja por enfermedad.

PART 3

-On maternity leave.
(mat:nәti) (mat:nәdi)
= De baja por maternidad.
Igual que hay bajas por enfermedad, hay bajas por maternidad.
-To be on maternity leave.
= Estar de baja por maternidad.
La preposición sigue siendo “on
-She was on maternity leave last year.
= Ella estuvo de baja por maternidad el año pasado.
-This time last week she went on maternity leave.
= A estas alturas de la semana pasada ella se fue de baja por maternidad.
"To go on maternity leave" es lo que precede a  "To be on maternity leave"
“Irse de baja por maternidad” es lo que precede a “Estar de baja por maternidad”.
-She extended her maternity leave because she's on maternity leave for eighteen weeks.  (18)
= Ella prorrogó su licencia de maternidad porque está de baja por maternidad durante dieciocho semanas.
-Where is she? Oh! She’s on maternity leave.
= ¿Dónde está ella? ¡Oh! Ella está de baja por maternidad.


SENTENCE

I dusted and polished the living room. He said he’d dusted and polished the living room.

Quité el polvo y abrillanté el salón. Dijo que había quitado el polvo y abrillantado el salón

VOCABULARY

To sting, stung, stung, stinging
= picar, escocer (stin) (stan) (stan) (stínin)
Bee sting = picadura de abeja (be: stin)
Dust = polvo (dast)
Incontable
Dust, dusted, dusted, dusting
= desempolvar, quitar el polvo
(dast) (dástid) (dástid) (dástin)
Polish, polished, polished, polishing = pulir, abrillantar (pólish) (pólisht) (pólisht) (pólishin)
Direct speech = discurso directo, estilo directo
(dairékt spi:ch) (dirékt spi:ch)
Reported speech = discurso indirecto, estilo indirecto
(repótid spi:ch)
Say, said, said, saying = decir, afirmar (sei) (sed) (sed) (seiin)
Pass, passed, passed, passing
= pasar, aprobar, superar
(pa:s) (pa:st) (pa:st) (pá:sin)
Properly = correctamente, edecuadamente (própәli)
Remove, removed, removed, removing = quitar, eliminar, suprimir, retirar, extirpar
(remu:v) (remu:vd) (remu:vd) (remú:vin)
Clean, cleaned, cleaned, cleaning = limpiar
(kli:n) (kli:nd) (kli:nd) (klí:nin)
Sensation = sensación (senseishən)
Furniture = muebles, mobiliario (f:necha) (frnichә)
Incontable
Forearm = antebrazo (fó:ra:m)
Go / goes, went, gone, going
= ir (gou / gous) (went) (gon) (gouin or góin)
Kill, killed, killed, killing = matar
(kil) (kild) (kild) (kílin)
Tell, told, told, telling
= decir, contar, informar
(tel) (toud) (toud) (télin)
Living room = salón

INTRODUCTION

Direct speech:
-Yesterday I dusted and polished the living room.
(Past tense)
= Ayer quité el polvo y abrillanté el salón. (Pretérito)
Reported speech. (Indirect speech)
→ ¿Qué es lo que ese señor dijo que había hecho ayer? 
-He said he had (he’d) dusted and polished the living room.
→ (Past perfect)
= Dijo que había quitado el polvo y abrillantado el salón.
(Pluscuamperfecto)

Direct speech:
-I like flowers. (Present)
= Me gustan las flores.
(Presente)
Reported speech. (Indirect speech) 
-Yesterday I said I liked flowers.
(Past tense)
= Ayer dije que me gustaban las flores. (Pretérito)

-You need to remember the report speech:
= Necesitas recordar el estilo indirecto:
-The past tense passes to the past perfect and the present to the past.
= El pretérito pasa al pluscuamperfecto y el presente al pasado (Pretérito).

PART 1

-I dusted.
= Quité el polvo.
-Dust.
= Polvo.
-What do you do everyday at home?
= ¿Qué haces cada día en casa?
-I dust.
= Limpio el polvo.
= Quito el polvo.
Direct speech:
-I dusted and polished the living room. (Past tense)
= Quité el polvo y abrillanté el salón. (Pretérito)
Reported speech. (Indirect speech)  
-He said he'd dusted and polished the living room.
(Past perfect)
= Dijo que había quitado el polvo y abrillantado el salón.
(Pluscuamperfecto)

-I'm checking to see if my staff has done their job properly.
= Estoy comprobando para ver si mi equipo ha hecho su trabajo correctamente.
-It doesn't look clean it.
= No parece limpio.
-No one has dusted this table.
= Nadie ha quitado el polvo de esta mesa.
-No one has dusted the computer.
= Nadie ha limpiado el polvo del ordenador.
-No one's dusted the telephone.
= Nadie ha quitado el polvo del teléfono

PART 2

-And polished the living room.
 = Y pulido la sala de estar / salon.
-I removed the dust and I polished the furniture.
= Quité el polvo y pulí los muebles.
-He said he’d dusted = He said he had dusted
= Dijo que había limpiado el polvo.
-Bee sting.
= Picadura de abeja.
-My forearm stings.
= Mi antebrazo escuece.
-I have a stinging sensation.
= Tengo una sensación de escozor.

PART 3

Direct speech:
-I dusted and polished the furniture.
= Quité el polvo y abrillanté los muebles.
Reported speech(Indirect speech)
-He said he'd dusted in polished the furniture.
= Dijo que había quitado el polvo y abrillantado los muebles.

Direct speech:
-I went to Barcelona last week.
= Fui a Barcelona la semana pasada.
Reported speech(Indirect speech)
-He told me he had gone to Barcelona last week.
= Me dijo que había ido a Barcelona la semana pasada.

Direct speech:
-I killed a man when I was twenty year old. (20)
= Maté a un hombre cuando tenía veinte años de edad.
Reported speech(Indirect speech)
-He told me he had killed a man when he was twenty years old.
= Me dijo que había matado al hombre cuando él tenía diez años de edad.
-Do you believe?
= ¿Tú crees?

Direct speech:
-I dusted in polished the furniture in the living room.
= Quité el polvo y abrillanté el mueble del salón.
Reported speech(Indirect speech)
-He said he’d dusted in polished the furniture in the living room.
= Él dijo que había quitado el polvo y abrillantado el mueble del salón.

No hay comentarios:

Publicar un comentario