martes, 10 de marzo de 2015

Capítulo 121. TVE ENGLISH Is he wearing the same

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

I can get you something from the shop if you like.

Puedo traerte algo de la tienda, si quieres.

VOCABULARY

Fancy dress = disfraz, vestido de fantasía (fӕnsi drues)
Can = poder, saber (kӕn)
→ Verbo auxiliar modal. No tiene infinitivo. No se conjuga en inglés. Necesita otro verbo.
Estructura: Sujeto + can + verbo básico (sin “to”)
Ex: I can go. = Yo puedo ir.
→ Expresa posibilidad:
Ex: You can learn English
= Puedes aprender inglés.
→ Expresa habilidad = saber:
Ex: I can speak English
= Yo sé hablar inglés.
→ Para ofrecer algo:
Ex: Can I help you?
= ¿Te puedo ayudar?
→ Para pedir algo:
Ex: Can you help me?
= ¿Me puedes ayudar?
→ Para dar permiso:
Ex: You can go to the party
= Puedes ir a la fiesta.   
Can notCan't = no poder (kӕ:nt) → Alargar el sonido ӕ
Could (past of can) (kud)
→ Pretérito imperfecto.
= podía/ías/ía/íamos/íais/ían.
Ex: She could climb trees.
= Ella podía trepar a los árboles
→ Pretérito perfecto simple.
= pude/iste/do, pudimos, pudisteis, pudieron.
Ex: I could do it.
= Yo pude hacerlo.
→ Condicional simple.
= podría/ías/ía, podríamos, podríais, podrían.
Ex: Could you do this for me, please? = ¿Podrías hacer esto por mí, por favor?
Tap dance = claqué, zapateado, bailar claqué
(tӕp da:ns)
Jump, jumped, jumped, jumping
= saltar, brincar, lanzarse
(yamp) (yampt) (yampt) (yámpin)
Quite = bastante, muy (kwait)
High = alto, elevado (hjai)
Get, got, got / gotten(US), getting = obtener, conseguir, lograr, recibir, coger, llegar (get) (got) (got / gá:tәn) (gétin)
Bring, brought, brought, bringing = traer, llevar, producir (brin) (bro:t) (bro:t) (brínin)
Something = algo, alguna cosa (sámzin)
Se usa en frases afirmativas.
Ex: Something is wrong.
= Algo va mal.
Ex: We're looking for something to eat. = Buscamos alguna cosa para comer.  
Something” se usa también en vez de “anything” en las preguntas, cuando esperamos que la respuesta sea afirmativa.
Ex: Can I do something for you? = ¿Puedo ayudarle en algo?
Ex: Would you like something to drink? = ¿Le gustaría tomar algo?
Anythig = algo, cualquier cosa (énizin).
→ En preguntas significa: algo.
Ex: Would you like anything else? = ¿Te gustaría algo más?
→ En frases negativas: nada.
Ex: I can't see anything.
= No puedo ver nada.
→ En afirmativo: cualquier cosa
Ex: Anything is possible.
= Cualquier cosa es possible.
Shop = tienda, comercio (shop)
Like, liked, liked, liking = gustar, agradar, apetecer, querer (laik) (laikt) (laikt) (laikin)
Slower = más lento (sloua)
Faster = más rápido, asegurado
(fá:sta) (fá:stәr)
French = francés/a (french)
Russian = ruso/a (ruashen)

PART 1

-I can.
= Puedo.
El verbo “can” es un verbo auxiliar muy importante.
→ No se dice: “I can to…”.
Es: I + can + verbo básico.
-I can get.
= Puedo obtener.
= Puedo conseguir.
-I can speak a bit of french. What about you?
= Yo puedo hablar un poco de francés. ¿Y tú?
-I can tap dance.
= Yo puedo bailar claqué.
-I could tap dance.
= Yo podía bailar claqué.
-I can jump quite high.
= Puedo saltar bastante alto.

PART 2

-I can get you something from the shop.
= Puedo traerte algo de la tienda.
Aquí tenemos “get” como el verbo “traer” = “bring”. También se puede decir en inglés:
-I can bring you something.
= Puedo traerte algo.
Pero es mucho más común:
-I can get you something.
= Puedo traerte algo.
Y en el negativo sería:
-I can't get you anything.
= No puedo traerte nada.
-Do you want something from the shop?
= ¿Quieres algo de la tienda?
-What do you want I get you from the shop?
= ¿Qué quieres que te traiga de la tienda?
-You want me to get you a fancy dress?
= ¿Quieres que te traiga un disfraz?
-A fancy dress party.
= Una fiesta de disfraces.

PART 3

Suena muy nativo si después de dar a alguien una opción, dices:
-If you like.
= Si tú quieres.
-I can speak slower, if you like.
= Puedo hablar más lento, si quieres.
-I can speak faster, if you like.
= Puedo hablar más rápido, si quieres.
-I can speak russian, if you like.
= Puedo hablar en ruso, si quieres.
-If he likes.
= Si él quiere.
-If she likes.
= Si ella quiere.
-If they like.
= Si ellos quieren.
-I can get you something from the shop if you like.
= Puedo traerte algo de la tienda, si quieres.


SENTENCE

Is he wearing the same shirt as he wore yesterday and the day before yesterday?

¿Lleva puesta la misma camisa que llevaba puesta ayer y anteayer?

VOCABULARY

Overcoat = gabardina, abrigo (ouvәkout)
Cout = capa, abrigo (kout)
Mackintosh = Mac = impermeable (mӕkintosh)
A mac = una capa que no permite la lluvia (ә mӕk)
Wear, wore, worn, wearing
= usar, llevar, llevar puesto, vestir, ponerse (weә-wәr) (wo:) (wo:n) (wәrin)(eә: “e” + “a”)
Shirt = camisa (she:t)
T-shirt = camiseta (tí:she:t)
Dress = vestido (dres) (drues)
Before = antes, delante, anterior, antes de, antes que, delante de (befó:) (bifó:)
Yesterday = ayer (yéstәdei)
The day before yesterday
= anteayer (dә dei bifó: iiéstәdei)
To put on = poner, ponerse
(tu pút,on)
Deadline = fecha tope (dédlain)
Work, worked, worked, working
= trabajar, funcionar (w:k) (w:kt) (w:kt) (w:kin)
(ɜ: = “e” cercana a la “a”)

PART 1

-Is he wearing?
= ¿Lleva puesto?
Aquí tenemos el verbo “To wear = llevar puesto (weә-wәr)
→ “Is he wearing? (wәrin). Lo tenemos en presente continuo.
Cuando nos referimos a algo que pasa ahora mismo, en este momento, usamos el “presente continuo” y no el “presente simple”.
→ No se dice: “He wears” ni “Does he wear”. Suena raro. Decimos:
-He’s wearing.
= Él lleva puesto.
En este caso está en interrogativo.
-Is he wearing?
= ¿Lleva puesto?
Entonces, el sujeto y el verbo auxiliar cambian de sitio.
-Is he waiting for me at the store?
= ¿Está esperándome en la tienda?
-Is she wearing her new dress?
= ¿Lleva puesto su vestido nuevo?
-Are they watching the same program as you?
= ¿Están viendo el mismo programa que usted?

-He’s wearing one of my shirts.
= El está usando una de mis camisetas.
-Are you wearing one of my shirts?
= ¿Llevas puesta una de mis camisetas?
-You're wearing one of my shirts.
= Tú llevas puesta una de mis camisetas.
-The guy over there he's wearing one of my shirts.
= El tipo de allí lleva una de mis camisas.
-He must have bought it yesterday.
= Debe haberla comprado ayer.
-I sold many shirts yesterday.
=  Ayer vendí muchas camisas.
-Are you wearing one of my shirts? I hope so.
= ¿Llevas una de mis camisas? Eso espero.
-Anyway people in the park, in the next few days, they're gonna all be wearing my shirts because each one is a masterpiece.
= De todas formas la gente del parque, en los próximos días, todos llevarán mis camisas porque cada una es una obra maestra.

PART 2

-He wore.
= Llevó puesto.
= Llevaba puesto.
Pasado simple de “wear”, que es irregular y conjugamos así:
-Everyday I wear. (weә-r)
= Cada día me pongo.
-Yesterday I wore. (wo:)
= Ayer me puse.
Y en este caso:
-He wore.
= Él llevó puesto.
= Él llevaba puesto.
= Él se puso
-You wore a hat yesterday.
Didn't you?
= Llevabas un sombrero ayer. ¿No es así?
-I think you wore an overcoat.
= Creo que llevabas un abrigo.
= Creo que llevabas una gabardina.
-I can't remember what he wore yesterday.
= No puedo recordar lo que él llevaba puesto ayer.
-She's wearing the same shirt you wore yesterday.
= Ella lleva puesta la misma camisa que tú llevaste puesta ayer.

-Put it on.
= Ponérselo.
-To wear something.
= Llevar puesto algo.
Ya lo llevas puesto.

PART 3

-The day before yesterday.
= Anteayer.
No existe en inglés una palabra como: “anteayer”.
Tenemos que decir: “El día antes de ayer” (lit)
-The day before yesterday.
= Anteayer.
¡Ojo! No decimos: “before to yesterday” ni “before of yesterday”. No tenemos preposición.
-I last saw him the day before yesterday.
= La última vez que le vi fue anteayer.
= Le vi por última vez anteayer.
-Oh no! The deadline was the day before yesterday.
= ¡Oh no! La fecha tope fue anteayer.
-My brother bought an overcoat yesterday.
= Mi hermano compró un abrigo ayer.
-He’s working at the same report he worked yesterday and the day before yesterday.
= El está trabajando en el mismo informe que trabajó ayer y anteayer.


SENTENCE

I’d rather you’d avoided going into detail about what happened.

Preferiría que evitaras entrar en detalle sobre lo ocurrido.

VOCABULARY

To stand for = representar, significar (stӕn fo:) (sten for)
Rather = más bien, mejor dicho, bastante, preferir (rá:da) (rá:dәr)
I’d rather = I would rather
= preferiría (aid ráda-әr)
Se usa para expresar una preferencia.
Honest = honesto/a, sincero/a, honrado/a (ónest)
Honesty = honestidad, honradez (ónesti)
Nice = amable, bonito/a, agradable, bueno (nais)
Avoid, ovoided, ovoided, avoiding = evitar, eludir, esquivar (avoid) (avoidid) (avoidid) (avoidin)
Garden = jardín (gá:dәn) (gárdn)
FBI = Buró Federal de Investigaciones de los Estados Unidos, el FBI. (ef bi: ai)
Federal = federal
(fédro) (fédәro)
Bureau = oficina (biurәu)
Investigation = investigación
(investigueishәn)
Investigate, investigated, investigated, investigating
= investigar (invéstigueit) (invéstigueitid) (invéstigueitid) (invéstigueitin)
CIA = Agencia Central de Inteligencia de los Estados Unidos, la CIA. (si: ai ei)
Central = central, céntrico
(séntro)
Intelligence = inteligencia (intéleyәns)
Agency = agencia (eiyәnsi)
Ocean = océano (әushәn)
NATO = OTAN. Organización del Tratado del Atlántico Norte
(neitou)
North = norte (no:z)
Atlantic = Atlántico (atlӕntik)
Treaty = tratado (truiti) (truidi)
Organization = organización (ó:gәnaiseishәn) (orgәnәseishәn)
Detail = detalle (dí:tel) (deteo)
Details = detalles (dítels) (deteos)
To go into detail = entrar en detalle (to gou íntu dí:tel/deteo)
En este contexto “detail” va siempre en singular.
Hit, hit, hit, hitting = golpear, pegar, chocar, alcanzar, acertar, dar en (hjit) (hjit) (hjit) (hjítin)
Happen, happened, happened, happening = suceder, ocurrir, pasar (hjӕpәn) (hjӕpәnd) (hjӕpәnd) (hjӕpәnin)
Seriously = seriamente, en serio,  ¡En serio! (síriәsli)

PART 1

-I’d rather you = I would rather you.
= Preferiría que tú…
-I’d rather you’d avoided.
= Preferiría que evitaras.
Aquí se usa el pasado en inglés “avoided” que realmente se traduce como subjuntivo: “que evitaras”
-I’d rather you.
No de pone: “that” you.
No decimos: “I would rather that you”.
También podríamos decir:
-I would prefer.
= Preferiría.
-I would prefer that you avoided.
= Preferiría que evitaras.
En este caso “that” nos vale.
-I would prefer you avoided.
= Preferiría que evitaras.
También sin el “that”

-I'd rather you were more honest than nice.
= Preferiría que fueras más honesto que agradable.
-I’d rather you had a day off.
= Preferiría que tuvieras un día de descanso.
-I’d rather you were with him.
= Preferiría que estuvieras con él.
-I’d rather you saw the garden.
= Preferiría que vieras el jardín.
-I’d rather you worked.
= Preferiría que trabajaras.
-I’d rather you spoke to him in English.
= Preferiría que hablases con él en inglés.
-I'd rather you'd avoided coming.
= Preferiría que hubieras evitado venir.
-Where do you want to go tonight?
= ¿A dónde quieres ir esta noche?
-I'd rather going to the movies.
= Preferiría ir al cine.
-I'd prefer to go to the movies.
= Preferiría ir al cine.

PART 2

-Avoided. (avoidid)
= Evidado.
-To avoid. (tu avoid)
= Evitar, eludir, esquivar.
 -I’d rather you’d avoided.
Avoided” está en el pasado aquí.
→ En castellano lo pondríamos en el pasado subjuntivo:
= Preferiría que evitaras o evitases.
-I'd rather you avoided.
= Prefiero que evitaras.
-I'd rather you came by car.
= Preferiría que vinieras en coche.
-I’d rather you went.
= Preferiría que fueras.
-I’d rather you saw.
= Preferiría que vieras.
-I’d rather you spoke to him in Spanish, not in English.
= Preferiría que hablases con él en español, no en inglés.
Cuando dices: “I’d rather”, viene después pasado en inglés y se traduce como subjuntivo (pretérito) en castellano.
-I’d rather you avoided going into detail about what happened.
= Preferiría que evitaras entrar en detalle sobre lo ocurrido.
-To stand for. (tu stӕn fo:)
= Representar, significar.
-To stand.
= Estar de pie.
-To stand for. (tu stӕn fo:)
= Significar.
-The FBI stands for “Federal Bureau of Investigation”.
= El FBI significaOficina Federal de Investigaciones”.
-The CIA stands for “Central Intelligence Agency”.
= La CIA significaAgencia Central de Inteligencia”.
-OTAN = NATO stands for “North Atlantic Treaty Organization”.
= OTAN significa “Organización del Tratado del Atlántico Norte”.

PART 3

-To go into detail.
= Entrar en detalle o en detalles.
No “To in to”, ni “To come into”. Es “To go into”
Siempre con “into”. No digas “in” solo.
-I’d rather you avoided.
= Preferiría que evitaras.
-I’d rather you avoided going into detail.
= Preferiría que evitaras entrar en detalle.
-I’d rather you avoided + gerundio.
-I’d rather you avoided going.
= Preferiría que evitaras ir.
-I’d rather you avoided coming.
= Preferiría que evitaras venir.
-I’d rather you avoided hitting the table during the class.
= Preferiría que evitaras golpear la mesa durante la clase.
-I’d rather you’d avoided going into detail about what happened.
= Preferiría que evitaras entrar en detalles sobre lo ocurrido.

No hay comentarios:

Publicar un comentario