lunes, 30 de marzo de 2015

Capítulo 150. TVE ENGLISH I used to live nearby

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

Take them out of the drawer and put them in your pocket.

Sácalos del cajón y ponlos en tu bolsillo.

VOCABULARY

Fluff = pelusa (flaf)
Take, took, taken, taking
= llevar, tomar, agarrar, coger, tardar (teik) (tuk / tok) (teikәn) (teikin)
To take off = quitar-se (ropa o cosas), despegar, sacar-se (la ropa) (tu teikof)
To put on = ponerse (ropa o cosas), simular, encender
(tu pút,on)
Put, put, put, putting = poner, colocar, meter (put) (put) (put) (pútin)
Hand = mano (hjӕnd)
To take (sth) out = sacar algo, llevar algo fuera (tu teikaut)
To put in = meter en, introducir en, invertir mucho esfuerzo (tu pútin)
Take them out = sácalos
(teik,demaut)
Pocket = bolsillo, embolsar-se (póket) (páket)
Which = cuál, que, el que, la que, lo que, los que, las que, el cual, los cuales (wich)
Drawer = cajón (dro:) (dror)
Draw, drew, drawn, drawing
= dibujar, trazar
(dro:) (dru:) (dro:n) (dró:in)
Notes = notas, apuntes (nouts)
Gloves = guantes (glavs)
Keys = llaves, teclas (ki:s)
Mobile phone = móvil, teléfono móvil (moubail foun) (móbo fon)
Fridge = nevera (frigh)
Grape = uva (greip)

PART 1

-Take them out.
= Sácalos.
→ Quitarse la ropa o quitar las cosas de la mesa es: “Take off
→ Para “Sacar” usamos el
phrasal verb” (verbo compuesto) “Take out”, porque están dentro.
-To take out.
= Sacar.
-Take them out.
= Sácalos.
-Take out your notes.
= Saca los apuntes.
-Take them out!
= ¡Sácalos!
-Take your hands out of your pockets.
= Saca las manos de los bolsillos.
-Take out your pens.
= Saca los bolígrafos.
-Take them out!
= ¡Sácalos!
-Which you have taken out.
= Los cuales has sacado.

PART 2

-Of the drawer.
= Del cajón.
→ No se pone la preposición “From”
-Take them out of.
= Sácalos de.
-Take them out of the drawer.
= Sácalos del cajón.
-I'm taking them out of the drawer.
= Estoy sacándolos del cajón.
-Everyday I take my gloves out of the drawer.
= Cada día saco mis guantes del cajón.
-I take them out of the drawer.
= Los saco del cajón.
-In my drawer there is a lot of fluff.
= En mi cajón hay mucha pelusa.

-Your CDs, take them out of the drawer.
= Tus Cds, sácalos del cajón.

PART 3

→ Lo contrario de “Take off” (quitar) es “Put on” (poner)
→ Lo contrario de “To take out” (sacar fuera) es “To put in” (poner dentro)
-Put them in your pocket.
= Ponlos en tu bolsillo.
-Put the keys in your pocket.
= Pon las llaves en tu bolsillo.
-I put my mobile phone in my pocket.
= Pongo mi teléfono móvil en el bolsillo.
-Take them out of the drawer and put them in your pochet.
= Sácalos del cajón y ponlos en tu bolsillo.

-I just put water in the fridge.
= Acabo de poner agua en la nevera.
-On new year if you take twelve grapes, don't put them in your pockets.
= En año nuevo si te tomas doce uvas, no las pongas en los bolsillos.


SENTENCE

I used to live nearby.
He used to drive past my place every day.

Yo antes vivía cerca.
Él antes pasaba por mi casa en coche todos los días.

VOCABULARY

Siblings = hermanos/as (síblins)
Use, used, used, using = usar, utilizar (yu:s) (yu:st) (yu:st) (yú:sin)
I used to = yo solía (ai yú:stu) (ai yú:sta)
Ex: I used to do it.
= Yo solía hacerlo.
Ex: I used to go there.
= Yo solía ir allí.
Used to (+ infinitivo en inglés), equivale a “antes” (+ el pretérito imperfecto, en español).  
Ex: He used to be a priest.
= Él antes era cura.
Ex: She used to be my teacher.
=  Ella antes era mi profesora.
→ No es: “Solía ser”, sino “Antes era”.
Ex: There used to be a tree.
= Antes había un árbol.
Live, lived, lived, living = vivir
(liv) (livd) (livd) (lívin)
Nearby = cercano/a, cerca (nibai) (nbai) (niәrbai)
Building = edificio, construcción (bíldin)
Neighborhood = vencindario, vecindad, barrio
(neibәhjud) (neirhjud)
Priest = cura, sacerdote (pri:st)
Annoy, annoyed, annoyed, annoying = molestar, fastidiar (anoi) (anoid) (anoid) (anoiin)
Smell, smelled or smelt,
smelled or smelt, smelling
= oler (smel) (smeld or smelt)
(smeld or smelt) (smélin)
Drive, drove, driven, driving
= conducir, manejar, ir/llevar en coche (draiv) (drouv) (drívәn) (draivin)
To drive past = pasar en coche por (tu draiv past)
Past = por, pasado, más allá de, por delante de (past)
Place = sitio, lugar, casa (pleis)

PART 1

-Nearby.
= Cerca.
Es un adverbio que indica cercanía.
Puede ser tanto un adverbio como un adjetivo:
-I used to live nearby.
= Yo antes vivía cerca.
-I used to live in a nearby building.
= Yo antes vivía en un edificio cercano.
Aquí como adjetivo.
-They used to be a gas station nearby.
= Antes estaban en una gasolinera cercana.
-Are your siblings nearby?
= ¿Están tus hermanos cerca?

-You know this used to be the only shop in the neighborhood but now there's another shop nearby.
= Usted sabe que ésta antes era la única tienda en el barrio, pero ahora hay otra tienda cercana.

PART 2

-He used to…
= Él antes…
→ “Used (+ infinitivo en inglés), equivale a “antes” (+ el pretérito imperfecto, en español), esta vez en la 3ª persona del singular: “He used to” o “She used to”, que no varía si lo cambiamos al plural: “They used to”.
-He used to be a priest.
= Él antes era cura.
No es: “Solía ser”, sino “Antes era”. Es “antes” + “pretérito imperfecto”.
-He used to be my teacher at school.
= Él antes era mi profesor en el colegio.
-He used to come to my house everyday.
= Él antes venía a mi casa todos los días.
-When she was little she used to have blonde hair.
= Cuando ella era pequeña tenía el pelo rubio.

-It's Richard. He used to live on the same street.
= Es Richard. Antes vivía en la misma calle.
-We used to live nearby when we were younger.
= Antes vivíamos cerca cuando éramos jóvenes.
-He used to pose the same school as me.
= Él estaba en la misma escuela que yo.
-He used to annoy me so much.
= Antes me molestaba mucho.
-He used to call me all the time.
= Solía llamarme todo el tiempo.
-He used to turn up at my house whenever he wanted to.
= Solía aparecer en mi casa cuando quería.
-I used to try to avoid him, he used to annoy me.
= Yo solía tratar de evitarlo, él solía molestarme.
-Is Richard calling me now and he used to smoke and he's to smell.
= Ahora me llama Richard y solía fumar y oler.
-He used to annoy me all the time.
= Antes me molestaba todo el tiempo.
-I just don't understand why he's calling me now.
= No entiendo por qué me llama ahora.
-Yeah, well. Steve used to work here, but now he lives on an island far, far away.
= Sí, bueno. Steve antes trabajaba aquí, pero ahora vive en una isla muy, muy lejana.
-Oh! I hope he never calls me again. He used to be so rude.
= ¡Oh! Espero que no vuelva a llamarme. Antes era tan grosero.

PART 3

-Drive past my place.
= Pasaba por mi casa en coche.
-To drive.
 = Conducir, ir en coche.
Muchas veces, en inglés, nos basta con decir “To drive” y no tenemos que decir “en coche” porque se entiende que vamos en coche.
-He used to drive to work.
= Él antes iba al trabajo en coche.
-We drive to the beach in the summer.
= Vamos a la playa en coche en  el verano.
-Past my place.
= Por mi casa.
-Past.
= Por, por delante de.
-My place.
= Mi casa. (coloquial)
-I sometime drive past my old place.
= A veces pasaba en coche por mi antigua casa.
-I drive to my place everyday.
= Voy a mi casa en coche todos los días.


SENTENCE

You wouldn’t happen to know what he does for a living?
It just so happens I would!

¿No sabrías por casualidad a qué se dedica él? ¡Pues precisamente sí lo sé!

VOCABULARY

Hoarse = afónico, ronco (hjo:s)
A horse = un caballo
(hjo:s) (hor:s)
Happen, happened, happened, happening = suceder, ocurrir, pasar (hjӕpәn) (hjӕpәnd) (hjӕpәnd) (hjӕpәnin)
Would (wud)
La “L” es muda.
Es una forma auxiliar del condicional.
Ex: What would you do if you lost your job? = ¿Qué harías si perdieras tu trabajo?
→ Pasado de “will”.
Ex: Sally promised that she would help. = Sally prometió que ella ayudaría.
En inglés, para acciones del pasado habitual, utilizamos “woud” = solía.
Ex: I remember I would go to the beach and I would rent some house. = Recuerdo que solía ir a la playa y solía alquilar alguna casa.
Se usa para hablar de situaciones imaginarias.
Ex: It would be fun to go to New York. = Sería divertido ir a Nueva York.
→ Para pedir algo educadamente.
Ex: I’d (= I would) like a cup of coffee, please. = Me gustaría una taza de café, por favor.
Ex: Would you bring me a glass of water, please? = ¿Te importaría traerme un vaso de agua, por favor?
Para expresar de forma educada una opinión.
Ex: I would do it this way.
= Yo lo haría de esta manera.
→ Típico de subjuntivo:
Ex: I wish it would rain more!
= ¡Ojalá que lloviera más!
Wouldn't. = would not (wudәnt) = no + condicional. 
(ai wudәnt)
Ex: I wouldn't = Yo no, yo no podría.
Ex: You wouldn't have = Tú no tendrías.
Napkin (US) = servilleta (nӕpkin)
Serviette (UK) = servilleta (s:viet) (s:viét)
Can opener = abrelatas
(kӕn oupәna) (kӕn oupәnәr)
Plumber = fontanero (pláma-әr)
Button = botón (bátn)
Permission = permiso, licencia
(pәmíshәn) (pәrmíshәn)

PART 1

-You wouldn't happen to know.
= No sabrías por casualidad.
= No sucedería que supieras (lit)
-You wouldn't have by any chance.
= No tendrías por casualidad.
Siempre hacemos la pregunta en negativo.
-You wouldn't happen to have a can opener?
= ¿No tendrías por casualidad un abrelatas?
-You wouldn't happen to know where Pepe is?
= ¿No sabrías por casualidad dónde está Pepe?
-You wouldn't happen to be.
= No serías por casualidad
-You wouldn't happen to be the new teacher?
= ¿No será por casualidad el nuevo profesor?
-You wouldn't happen to be my best student.Would you?
= No será por casualidad mi mejor alumno. ¿Verdad?

-You wouldn't happen to have any napkins?
= ¿No tendrías por casualidad unas servilletas?
-You wouldn't happen to know where it is. Would you?
= ¿No sabrías por casualidad dónde está? ¿Verdad?
-You wouldn't happen to know where my glasses are.
= ¿No sabrías por casualidad dónde están mis gafas?

PART 2

-What he does for a living?
= ¿Qué hace él para ganarse la vida?
= ¿A qué se dedica?
= ¿Cómo se gana la vida?
-What do I do for a living? I teach.
= ¿Qué hago para ganarme la vida? Enseño.
-What do you do for a living?
= ¿A qué te dedicas para ganarte la vida?
-What does he do for a living?
= ¿A qué se dedica él para ganarse la vida?
-What does she do for a living?
= ¿Cómo se gana la vida ella?
= ¿A qué se dedica ella para ganarse la vida?
-What do they do for a living?
= ¿A qué se dedican ellos para ganarse la vida?
-What do we do for a living?
¿A qué nos dedicamos?
-What do you do?
= ¿A qué se dedica usted?
= ¿Qué haces?
-What do you do for a living?
= ¿A qué se dedica usted?
→ “For a living“ sobra, pero está bien ponerlo.
-Hoarse.
= Afónico.
-To ge hoarse.
= Estar afónico.
-I’m hoarse.
= Estoy afónico/a.
-I’m a horse.
= Soy un caballo.
-A horse hoarse.
= Un caballo afónico.

PART 3

-It just so happens I would.
= Da la casualidad que sí.
= Pues precisamente sí.
= Ocurre precisamente que sí.
= Sucede que sí.
= Por cierto que sí.
-Excuse me. You wouldn't happen to know what Pepe does for a living?
= Disculpe. ¿No sabría por casualidad, a qué se dedica Pepe?
-It just so happens I would!
= Pues precisamente sí lo sé.
-He's a plumber.
= Es un fontanero.
-Excuse me. You wouldn't happen to have a pen?
= Disculpe. ¿No tendría por casualidad un bolígrafo?
-It just so happens I would.
= Pues precisamente sí.
-I have a pen.
= Tengo un bolígrafo.
-Excuse me. You wouldn't happen to know French? Would you?
= Disculpe. ¿No sabrá francés por casualidad? ¿Verdad?
-It just so happens I would.
= Da la casualidad que sí.
-Excuse me. You wouldn't happen to be Richard Vaughan.
= Disculpe. ¿No será, por casualidad, Richard Vaughan?
-It just so happens I would. I'm Richard Vaughan.
= Sucede que sí. Yo soy Richard Vaughan.
-You wouldn't happen to be the boss? Would you?
= ¿No será por casualidad el jefe? ¿Verdad?
-It just so happens I am.
= Pues precisamente sí.
-I'm the boss here.
= Soy el jefe aquí.

-It just so happens I have a button.
= Por casualidad tengo un botón.
-It just so happens I got permission.
= Por casualidad tengo permiso.

No hay comentarios:

Publicar un comentario