martes, 10 de marzo de 2015

Capítulo 120. TVE ENGLISH A friend of John’s

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

She catches the bus to go to work.

Ella coge el autobús para ir al trabajo.

VOCABULARY

Ankle = tobillo (ӕnko)
Uncle = tío, me rindo (ánko)
Catch, caught, caught, catching = coger, atrapar, tomar, capturar (kӕch) (ko:t) (ko:t) (kӕchin)
She catches = ella coge / atrapa / toma (kӕches)
Bus = autobús (bas)
Subway = metro, paso subterráneo (sábwei)
Underground = metro, subterráneo (ándәgraund)
Tube = tubo, metro (tiu:b) (tub)
Train = tren (trein)
London = Londres (lándәn)
Go / goes, went, gone, going
= ir, irse (gou / gous) (went)
(gon) (gouin or góin)
Every day = todos los días, cada día, a diario, diariamente (évri dei)
Beach = playa (bi:ch)
Pool = piscina (pu:) (puo)
Plane = avión, plano (plein)
Hurt, hurt, hurt, hurting
= doler, herir, hacerse daño (en), dañar, lastimar
(hjɜ:t) (hjɜ:t) (hjɜ:t) (hjɜ:tin)
Get hurt = hacerse daño, lastimarse (get hjɜ:t)
Gym = gimnasio, gimnasia (yim)
Husband = marido, esposo (hjásbәnd)
Place = sitio, lugar, casa (pleis)
Cycling = ciclismo (US) (saiklin)
Cycle, cycled, cycled, cycling
= ir en bicicleta, pasear en bicicleta (saiko) (saikod) (saikod) (saiklin)
Drive, drove, driven, driving
= conducir, manejar, empujar
(draiv) (drouv) (drívәn) (draivin)
Underground = subterráneo, bajo tierra, metro (andәgraund)
Work = (el) trabajo, (la) obra, (la) labor (w:k) (wrk)
Habla de la actividad laboral.
Sustantivo incontable.
→ Puede ser sustantivo o verbo.
Ex: What does he do at work?
= ¿Qué hace él en el trabajo?
Ex: He works as a waiter.
= Él trabaja como camarero.
Job = trabajo, tarea (yob) (yab)
En el sentido general de empleo o puesto de trabajo concreto.
Es sustantivo contable.
Ex: She got a job as a waiter.
= Él consiguió un trabajo como camarero.
Ex: I did a few jobs in the house = Hice algunos trabajos en casa

INTRODUCTION

-She catches the bus to go to work.
= Ella coge el autobús para ir a trabajar.
-How does she go to work?
= ¿Cómo va ella a trabajar?
-She catches the bus.
= Ella toma / coge el autobús.
-She doesn't catch a taxi.
= Ella no toma / coge un taxi.
-She doesn't catch the subway.
= Ella no coge el metro.
-She doesn't catch the underground.
= Ella no coge el metro.
-She doesn't catch the Tube.
= Ella no coge el metro.
-No, she catches the bus.
= No, ella coge el autobús.
-She catches the city bus to go to work.
= Ella toma el autobús de la ciudad para ir a trabajar.
-She doesn't walk to work on foot.
= Ella no camina al trabajo a pie.
-She doesn't drive to work.
= Ella no conduce al trabajo.
-She doesn't fly to work, like Peter Pan.
= Ella no vuela al trabajo, como Peter Pan.
-No, she catches the bus.
= No, ella coge el autobús.
-Does she catch the bus in the morning?
= ¿Toma / coge ella el autobús por la mañana?
-Yes, she does.
= Sí lo toma / coge.
-Why does she catch the bus?
= ¿Por qué ella toma el autobús?
-She catches the bus to go to work.
= Ella coge el autobús para ir a trabajar.

PART 1

-She catches the bus.
= Ella coge el autobús.
= Ella toma el autobús.
-To catch.
= Coger, atrapar, tomar, capturar.
-To catch the ball.
= Coger una pelota.
-To catch the bus.
= Coger el autobús.
-She catches.
= Ella coge / toma…
Acabado en “es” porque es la 3ª persona del singular del presente de indicativo.
-She catches the bus. (bas)
= Ella coge / toma el autobús.
-She catches the bus every day.
= Ella coge / toma el autobús cada día.
-I catch the bus to go to work.
= Yo cojo / tomo el autobús para ir a trabajar.
-He catches the train.
= Él coge el tren.
= Él toma el tren.

PART 2

-To go.
= Ir. Irse.
-She catches the bus to go.
= Ella coge el autobús para ir.
No podemos decir “She catches de bus for go”, eso suena muy mal.
Cuando estamos hablando de “ir a un sitio” decimos:
-I go to the cinema.
= Voy al cine.
-I go to the beach.
= Voy a la playa.
-She goes to the pool.
= Ella va a la piscina.
Siempre hay excepciones:
-I go home. (sin preposición)
= Voy a casa.
Normalmente decimos:
-To go to a place.
= Ir a un lugar.
-I have to go to work.
= Tengo que ir al trabajo.
-We go to London by plane.
= Vamos a Londres en avión.
-My ankle hurts.
= Me duele el tobillo.

-She caches the bus to go to the gym.
= Ella coge / toma el autobús para ir al gimnasio.
-Do you catch the bus to go to the office?
= ¿Coges / tomas el autobús para ir a la oficina?

PART 3

-To go to work.
= Ir al trabajo.
No se dice “To go to the work”. Quita el artículo.
→ No decimos “To go to the job”. “Job” es como empleo.
-My husband cycle to work every day.
= Mi marido va en bici al trabajo cada día.
-How do you go to work?
= ¿Cómo vas tú al trabajo?
Hay que sonreír cuando dices “work” (wᴈ:k). Sonríe.
No es “walk” (wo:k), que es “caminar”.
-She catches the bus to go to work.
= Ella coge el autobús para ir al trabajo.

-I'm going to give you more tips
= Os voy a darte más consejos.
-We need to get in shape.
= Necesitamos ponernos en forma.
-How do you go to work?
= ¿Cómo vas al trabajo?
-Do you drive to work?
= ¿Conduces hasta el trabajo?
-Do you drive to go to work?
= ¿Conduces para ir al trabajo?
-Do you catch a taxi to go to work?
= ¿Coges o tomas un taxi para ir al trabajo?
-To get to the oficce.
= Llegar a la oficina.
-To go to work.
= Ir al trabajo.
-Do you catch a taxi to go to work?
= ¿Coges un taxi para ir a trabajar?
-Bad idea. You need to walk, yeah.
= Mala idea. Necesitas caminar, sí.
-You have to walk to go to work. That's the secret.
= Tienes que caminar para ir al trabajo. Ese es el secreto.


SENTENCE

A friend of John’s explained to me how to download music from the internet.

Un amigo de John me informó cómo descargar música de internet.

VOCABULARY

Device = dispositivo, aparato
(divais) (devais)
Friend = amigo/a (frend)
Buy, bought, bought, buying
= comprar, adquirir
(bai) (bo:t) (bo:t) (baiin)
Chess = ajedrez (ches)
Win, won, won, winning
= ganar, vencer, triunfar (win) (wan) (wan) (winin) 
→ Ganar algo: Ex: dinero en juegos, competición, concurso, una guerra)
Ex: We won the match.
= Ganamos el partido.
Smartphone = smartphone, teléfono inteligente (smá:t,foun)
Explain, explained, explained, explaining = explicar, explicarse, aclarar, exponer (eksplein) (ekspleind) (ekspleind) (ekspleinin)
Load = carga → de cargamento (loud)
Download, downloaded, downloaded, downloading
= descargar, bajar archivos
(de internet) (daunloud) (daunloudid) (daunloudid) (daunloudin)
Unload, unloaded, unloaded, unloading = descargar
→ (mercancías; quitar la carga de un camión, contenedor…)
(ánloud) (ánloudid) (ánloudid) (ánloudin)
Upload, uploaded, uploaded, uploading = subir, cargar (áp.loud) (áp.loudid) (áp.loudid) (áp.loudin)
David = David (deived)
Coleague = colega, compañero (kóli:g)
Use, used, used, using = usar, utilizar (yu:s) (yu:st) (yu:st) (yú:sin)
Fix, fixed, fixed, fixing
= arreglar, fijar, reparar
(fiks) (fikst) (fikst) (fíksin)
Upload, uploaded, uploaded, uploading = subir, cargar (áp.loud) (áp.loudid) (áp.loudid) (áp.loudin)
Data = datos, información (deita)
File = archivo, archivador, lima
 Lima para uñas, para la madera o para el metal (faio)
Tablet = tableta, comprimido, pastilla, ordenador Tablet (tӕblet)

PART 1

-A friend of John’s. (frend)
= Un amigo de Juan.
Aquí tenemos el genitivo sajón en “John’s”, indicando posesión del amigo de John.
-Who is it? It's a friend of John’s.
= ¿Quién es? Es un amigo de John.
Se dice: “John’s friend” cuando se conoce al amigo.
-A friend of my brother’s sends me an email.
= Un amigo de mi hermano me envía un correo electrónico.
-Students of Richard’s bought this book.
= Los estudiantes de Richard compraron este libro.
-I beat a friend of David’s at chess.  
= Gané a un amigo de David en el ajedrez.
-A friend of Jimena’s won the smartphone.
= Un amigo de Jimena ganó el teléfono inteligente.

PART 2

-To explain.
= Explicar.
Es verbo regular por lo que se conjuga:
-Every day I explain. (eksplein)
= Cada día me explico.
-Yesterday I explained.
= Ayer expliqué.  (ekspleind)
En el pasado simple.
→ Si explicas algo a alguien:
-You explain something to someone.
= Tú explicas algo a alguien.
No decimos: “You explain me”. No. No. A mí no me puedes explicar como persona; tienes que explicarme a mí.
-You explain something to me.
= Tú me explicas algo.
Ahora veamos el “how to”.
-To explain to someone how to do something.
= Explicarle a alguien cómo hacer algo.
Necesitamos el “cómo” en inglés : “how”.
-I know how to read.
= Sé leer.
-A friend of mine told me how to do it. 
= Un amigo mío me dijo cómo hacerlo.
-A colleague of Sara’s told her how to fix it.
= Un colega de Sara le dijo cómo arreglarlo.
-Can you explain to me how to use it?
= ¿Me puede explicar cómo usarlo?

-Can you explain to me what this letter mean?
= ¿Puedes explicarme qué significa esta carta?

PART 3

-Download. (daunloud)
= Descargar, bajar archivos
Normalmente bajar cosas  internet o de un ordenador a un dispositivo más pequeño.
-A device (divais) (devais)
= Un dispositivo.
= Un aparato.
Como puede ser: un teléfono o un reproductor mp3.
-We download things of the internet.
= Descargamos cosas de internet.
Pero al descargar cosas de un camión usamos el verbo:
-Unload, unloaded.
(ánloud) (ánloudid)
= Descargar → (mercancías; quitar la carga de un camión, contenedor…)
-We unloaded things from a truck.
= Descargamos cosas de un camión.
-We can't download a truck.
=  No podemos descargar un camión de internet.
Tendremos que: “Unloaded
-A colleague of her tolk me how to download the data. (deita)
= Un colega suyo me enseñó cómo descargarme los datos.
-He explained to me how to download e-books to my e-reader.
= Él me explicó cómo descargar ibooks en mi tableta.
-Can you show her how to download files from the internet?
= ¿Puedes mostrarle cómo descargar archivos de internet?

-We can upload things to the internet.
= Podemos subir cosas a internet



SENTENCE

When it comes to office politics, I’d rather not get involved.

Cuando se trata de política de oficina, yo preferiría no involucrarme.

VOCABULARY

To make out = distinguir, descifrar, divisar, discernir, atisbar, vislumbrar (tu meikauk)
Come, came, come, coming
= venir, entrar, llegar
(kam) (keim) (kam) (kámin)
When it comes to = cuando se trata de (wen it kams tu)
Office politics = política de oficina, política interna
(ófes  pólәtiks)
Chance = oportunidad, ocasión, posibilidad, casualidad (chӕ:ns)
Specialist = especialista (spéshәlest)
Trust, trusted, trusted, trusting
= confiar, confiar en (truast) (truastid) (truastid) (truastin)
Honest = honesto/a, sincero/a, honrado/a (ónest)
Politics = política-as (pólәtiks)
Sustantivo plural. Funciona como singular y plural.
Political = político → adjective (polítiko)
Politician = político/a → noum
(pólitíshәn)
Rather = más bien, bastante, mejor dicho (rá:da) (rá:dәr)
I’d rather = I would rather
= preferiría. (aid rá:da-әr)
Se usa para expresar una preferencia.
Dwell, dwelled / dwelt, dwelled / dwelt, dwelling = habitar, morar (dwel) (dweld / dwelt ) (dweld / dwelt) (dwelin)
Whether = si, el que (weda-әr)
Involve, involved, involved, involving = involucrar-se, implicar-se (invouv / invóv) (invouvd) (invouvd) (invouvin)
To get involved = formar parte, involucrarse, participar
(tu get invouvd)

PART 1

-When it comes to.
= Cuando se trata de.
= Cuando ello viene a (lit)
-When it comes to office politics.
= Cuando se trata de política de oficina, de política interna.
-When it comes to women...
= Cuando se trata de mujeres…
-When it comes to teaching English…
= Cuando se trata de enseñar inglés…

-When it comes to her, there's a line.
= Cuando se trata de ella, hay un límite
-When it comes to money, I don't trust you.
= Cuando se trata de dinero, no confío en ti.
-When it comes to women, we'll never have a chance.
= Cuando se trata de mujeres, nunca vamos a tener una oportunidad.
-When it comes to work, I'm honest.
= Cuando se trata de trabajo, soy honesto.
-When it comes to love, I'm the better specialist.
= Cuando se trata de amor, yo soy el mejor especialista.

PART 2

-I’d rather not = I would rather not.
= Yo preferiría no…
-Excuse me. Clean the floor? I'd rather not.
= Disculpe. ¿Limpiar el suelo? Preferiría no hacerlo.
-Excuse me Jaime. Give more classes on television? No, thank you. I'd rather not.
= Disculpe, Jaime. ¿Dar más clases en televisión? No gracias. Preferiría que no.
-I rather not do more classes. I'm tired teaching.
= Prefiero no hacer más clases. Estoy cansado de enseñar
-Work on Saturday? This coming Saturday? Not, thank you. I'd rather not.
= ¿Trabajar el sábado? ¿El próximo sábado? No gracias. Preferiría que no.

-I’d rather you not dwell with it.
= Prefiero que no te obsesiones con eso.
-You'd rather not see her today.
= Preferirías no verla hoy.

PART 3

-I can't make out the sense.
= No puedo decifrar el sentido.
-To make out. (tu meikauk)
= Distinguir, descifrar, divisar, discernir, atisbar, vislumbrar.
-I can't make out the figure, sitting on the sofa or sitting on the chair?
= No puedo distinguir la figura, ¿sentado/a en el sofá o sentado/a en la silla?
-Are you sitting on the sofa or on the chair? I can't make out whether you're sitting?
= ¿Estás sentado/a en el sofá o en la silla? No puedo distinguir si estás sentado/a.
-I can't make out what it says here.
= No puedo entender lo que dice aquí.
-To make out.
= Descifrar con escritura, divisar o poder sacar conclusiones visuales mirando.
-To get involved.
= Involucrarse (en algo), implicarse, participar.
-I’d rather not get involved.
= Yo preferiría no involucrarme.
-When it comes to office politics, I’d rather not get involved.
= Cuando se trata de política de oficina, yo preferiría no involucrarme.

-I think it's best not to get involved.
= Creo que es mejor no involucrarse.
-The last thing I wanna do is get involved with someone like you.
= Lo último que quiero hacer es involucrarme con alguien como tú.

No hay comentarios:

Publicar un comentario