TVE
English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles,
Curso de Ingles de TVE.
|
(Look at the video)
|
Abrir
la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener
el vídeo y la página en la misma pantalla.
|
BASIC
(video)
|
INTERMEDIATE
(video)
|
ADVANCED
(video)
|
SENTENCE
She goes
abroad once a month.
Ella
va al extranjero una vez al mes.
VOCABULARY
Visa =
visado (ví:sa)
Abroad = en el extranjero, al extranjero (abró:d)
Overseas = extranjero, al/en el extranjero, de ultramar
(ouvәsí:s)
(ouvәrsís)
Goes = va → él, ella, eso (gous)
Often = frecuentemente, con frecuencia, a menudo
(ófәn)
→ 70%, (óftәn) → 30%
Survey = encuesta, studio (sᴈ:vei)
(sᴈrvei)
Winter = invierno
(winta) (wintә)
Scotland =
Escocia (skótlәnd)
To need = necesitar (tu ni:d)
America = América, Los Estados Unidos
de América (amérika)
Once = una vez, una vez que (wans)
Twice = dos veces (twais)
Three times = tres veces
(zri: taim)
Once again = otra vez más (wans aguen) (wans aguein)
Once a month = una vez al mes (wans a manz)
Once a year = una vez al año
(wans
a yía)
At once = de inmediato, en seguida, de una vez (ӕt wans)
Mountain = montaña
(maunten)
To buy = comprar, adquirir
(tu bai)
Per =
por (pᴈ:) (pᴈr)
→ (ɜ: “e” cercana a la “a”)
Each = cada, cada uno/a (i:ch)
→ Se utiliza también cuando hay dos
cosas.
Every = cada, todo/a, todos (évri)
Each
and every one = todos
y cada uno (i:ch ӕnd évri wan)
Upon = en, sobre, a, en cuanto (apón) (apán)
Once upon a time = érase una vez, había una vez
(wans apón a taim)
INTRODUCTION
-Abroad.
= En
el extranjero.
= Al
extranjero.
-I live abroad.
=
Vivo en el extranjero.
-My sister goes abroad once a month.
= Mi
hermana va al extranjero una vez al mes.
-She goes abroad once a month.
=
Ella va al extranjero una vez al mes.
-She doesn’t go abroad once a month.
=
Ella no va al extranjero una vez al mes.
-How often do you go abroad?
=
¿Con qué frecuencia vas al extranjero?
-Do you go abroad once a month?
=
¿Vas al extranjero una vez al mes?
-Do you go abroad once a year?
=
¿Vas al extranjero una vez al año?
-My sister goes abroad once a month.
= Mi
hermana va al extranjero una vez al mes.
PART
1
-She goes abroad.
= Ella
va al extranjero.
→ Con la 3ª persona del singular de dice
“goes” (gous)
-He goes.
= Él
va.
-It goes.
= Va,
eso va.
-Abroad. (abró:d)
= Al
extranjero.
= En
el extranjero.
-She goes abroad.
= Ella va al extranjero.
→ No decimos: “She goes
-I love going abroad.
= A
mí me encanta ir al extranjero.
-He often goes abroad in winter.
= Él
va al extranjero muy a menudo en invierno.
-A survey.
= Una encuesta.
-Where does my boss go on holiday?
=
¿Dónde se va mi jefa de vacaciones?
-She goes abroad.
= Va
al extranjero.
-How often she goes abroad?
=
¿Con qué frecuencia va al extranjero?
-She goes abroad twice a month.
= Va
al extranjero dos veces al mes.
-She goes abroad by plane.
= Va
al extranjero en avión.
-She goes abroad.
=
Ella va al extranjero.
PART
2
-Once.
= Una
vez.
→ En inglés nunca decimos:
“One time”. Decimos: “Once”
→ Diciendo esta palabra ya
suena muy natural, muy nativo.
-Once a month.
= Una
vez al mes.
-Once a week.
= Una
vez a la semana.
-Once a year.
= Una
vez al año.
-You go to Scotland once a year, don't you?
= Tú
vas a Escocia una vez al año, ¿no?
-Visa (ví:sa)
= Visado
-I need a visa to go to America.
= Necesito
un visado para ir a América (Estados
Unidos)
-She's going abroad. She needs a visa.
= Ella
va al extranjero. Necesita un visado.
-Yo, yo, yo. It's me, your favorite DJ, life
for you.
= Yo,
yo, yo, yo. Soy yo, tu DJ favorito, en vivo para ti.
→ En inglés, “Una vez” es “Once” y no “One time”
-Let's try again. Once.
= Intentémoslo de nuevo. “Once”.
-I'm gonna say in English once.
= Voy
a decir en inglés una vez.
-Once.
= Una
vez.
-Twice.
= Dos
veces
-Three times.
= Tres veces.
-She goes abroad once a week.
-Ella
va al extranjero una vez a la semana.
-Miami, London, Havana. Ella va al extranjero una vez a la semana.
-Miami, London, Mozambique. She goes abroad
once a week.
=
Miami, Londres, Mozambique. Se va al extranjero una vez a la semana.
PART 3
-A month.
= Al mes.
→ Vimos en otra clase:
“A
week” = a la semana.
-They go abroad once a month.
= Ellos
van al extranjero una vez al mes.
-He goes to the mountain once a month.
= Él
va a la montaña una vez al mes.
-I need to buy a visa once a month.
= Yo tengo
que comprar un visado una vez al mes.
-I travel a lot.
= Viajo mucho.
-She goes abroad once a month.
= Ella
va al extranjero una vez al mes.
→ También se puede decir:
-Once per month,
-Once each month or
-Once every month.
= Una
vez al mes.
-Once upon a time.
= Había una vez.
-Well, you know I exercise every day.
=
Bueno, sabes que hago ejercicio todos los días.
-That's right, but I have some bad habits,
yeah.
= Así
es, pero tengo algunos malos hábitos, sí.
-But I only do them once a month.
=
Pero sólo los hago una vez al mes.
-One a month, just one day, one day a month. Month
(manz) Ah! Like when you go to the doctor.
= Uno
al mes, sólo un día, un día al mes. Mes. ¡Ah! (Abriendo la boca) Como cuando vas al médico.
-A month. (manz)
= Al
mes.
→ Que fluya el aire.
-I go abroad, yeah, once a month. Normally it's
Portugal, but it's a different country.
= Voy
al extranjero, sí, una vez al mes. Normalmente es Portugal, pero es un país
diferente.
-I eat hamburgers once a month. Only once a
month, not once a week.
= Como
hamburguesas una vez al mes. Sólo una vez al mes, no una vez a la semana.
-What else? Oh, Ice cream! I love ice cream,
but I only eat ice cream once a month.
=
¿Qué más? ¡Oh, helado! Me encanta el helado, pero sólo como helado una vez al
mes.
-Not twice a month. Not three times a month. Once a month.
= No
dos veces al mes. No tres veces al mes. Una
vez al mes.
-I do some strange things, but I do them only
once a month.
=
Hago cosas extrañas, pero sólo una vez al mes.
|
SENTENCE
We didn't pay for it in cash.
We paid for it by credit card.
No lo
pagamos en efectivo, lo pagamos con tarjeta de crédito.
VOCABULARY
Cash point (UK) =
cajero automático (kash point)
ATM (US) → (automated
teller machine) = cajero (ei ti em)
Cash
= efectivo (kash)
Credit card = tarjeta de crédito (krédit ka:d)
Did (did)
→ Pasado simple del
verbo
“To do” = (yo) hice, (tú) hiciste, (él) hizo, (nosotros) hicimos, (vosotros)
hicisteis, (ellos) hicieron.
Ex: I did it = Lo hice.
→ Verbo
auxiliar utilizado para formar el interrogativo en el
pasado.
Ex: What did you eat?
= ¿Qué comiste?
Ex: How did you sleep?
= ¿Cómo dormiste?
Ex:
Did he close the
window?
= ¿Cerró la ventana?
Didn't = Did not = no (dídәnt)
→ Verbo
auxiliar utilizado para formar el negativo en el pasado.
Ex: I didn’t know = No sabía.
Ex: He didn’t go to study
= Él no fue a estudiar.
Pay, paid, paid, paying = pagar (pei)
(peid) (peid) (peiin)
To pay for it = pagarlo
(tu pei fórit)
Patient = paciente (peishәnt)
Ma'am → Madame → Lady
= señora
(man)
Soda = soda, gaseosa (souda)
→ In US = refresco: coke, pepsi
Soda machine = máquina de refrescos (souda mashí:n)
Landlord = propietario, dueño, casero (lӕnd,lo:d)
Landlady = dueña, ama, propietaria (lӕnd,leidi)
Of
course = por
supuesto, desde luego (ov ko:s) (ov kors)
PART 1
-We didn't pay for it in cash.
= No lo
pagamos en efectivo.
-I always pay in
cash.
= Yo
siempre pago en efectivo.
-I never pay in cash.
= Yo
nunca pago en efectivo.
→ Y para sacar efectivo hay que ir a los
cajeros:
-ATM (US) → (automated
teller machine) = cajero (ei ti em)
-Cash point (UK) = cajero automático (kash point)
-I have a little problem. I need cash. I don't have
any cash and I need cash. No. I know what you're thinking.
= Tengo un pequeño problema. Necesito dinero en efectivo. No tengo efectivo y
necesito efectivo. No. Sé lo que estás pensando.
-April, why don't you go to a cash machine or an ATM
as my American friend calls it?
= April,
¿por qué no vas a un cajero automático o a un cajero automático como lo llama
mi amigo americano?
-But all the cash machines in the shopping centre
are out of order. They're not working and I need cash.
= Pero
todos los cajeros automáticos del centro comercial están averiados. No
funcionan y necesito dinero.
-Oh, I'm so hungry! I want a sandwich and I have to
pay for it in cash.
= ¡Oh,
tengo tanta hambre! Quiero un sándwich y tengo que pagarlo en efectivo.
-And I need a bottle of water, but I need to pay for it in cash and I don't have cash. Oh, this is a disaster!
= Y necesito una botella de agua, pero tengo
que pagar en efectivo y no tengo efectivo. ¡Oh, esto es un
desastre!
-Do you have cash? No? Oh! Well, thank you.
=
¿Tienes dinero en efectivo? No? ¡Oh! Bueno, gracias.
-That's right, we say "in cash". I need to
pay for it in cash. Repeat after me: I need to pay for it in cash.
= Así
es, decimos "en efectivo".Repite después de mí: Tengo que pagar en
efectivo.
-Perfect. Do you usually pay for things in cash?
= Perfecto.
¿Suele pagar las cosas en efectivo?
-Well, lucky you! Afterwards I want to go and see
Destiny to ask her where the best shoes are.
=
¡Bueno, qué suerte tienes! Después quiero ir a ver a Destiny para preguntarle
dónde están los mejores zapatos.
-And of course, she wants me to pay her in cash.
= Y por
supuesto, quiere que le pague en efectivo.
-And what is Zack’s? It’s playing his music, but I
need cash.
= ¿Y qué
es de Zack? Está tocando su música, pero necesito dinero.
-Oh! This is a disaster. I don't want to go home,
but I need cash.
= ¡Oh!
Esto es un desastre. No quiero ir a casa, pero necesito dinero metálico.
-Why dodn't pay in cash?
= ¿Por
qué no pagas en efectivo?
-Some patients pay in cash.
=
Algunos pacientes pagan en efectivo.
-Here you pay in cash, ma'am.
= Aquí
se paga en efectivo, señora.
PART 2
-We paid for it…(peid)
= Lo
pagamos…
→ “Paid”.
Es el verbo “To pay” en pasado simple.
-I paid you.
= Yo te pagué.
-He paid me.
= Él me pagó.
-I paid them.
= Yo les
pagué.
→ Si dices que “pagas por algo” o “pagas
algo”, hay que meter la preposición: “for”.
-To paid for [sth]
= Pagar por algo.
-I paid for
the book.
= Yo
pago por el libro.
→ Metes la preposición “for” cuando “pagas cosas” y das dinero para esas
cosas.
-Frank. I just caught another criminal. That's
right, another guy stealing soda from the soda machine.
= Frank.
Acabo de atrapar a otro criminal. Así es, otro tipo robando refrescos de la
máquina de refrescos.
-Oh! I caught him. Oh yes, I did. I caught him and I
made him pay for it.
= ¡Oh!
Lo atrapé. Oh, sí, lo hice. Lo atrapé y le hice pagar por ello.
-Yeah. I said: You, sir, you have to pay for that.
And I made him pay for it.
= Sí. Yo
dije: Usted, señor, tiene que pagar por eso. Y le hice pagar por ello.
-Yeah. Well, you have to pay for things, everything,
yeah. I paid a lot of money for this tie, yeah.
= Si.
Bueno, tienes que pagar por las cosas, por todo, sí. Pagué mucho dinero por
esta corbata, sí.
-I paid for this watch, yeah. I have to pay for
everything. My walkie-talkie, I paid for everything. You
never steal.
= Pagué
por este reloj, sí. Tengo que pagar por todo. Mi walki-talkie, pagué por
todo. Nunca debes robar.
-Be careful now, we always say: To pay for
something. We don't pay something. No. We pay someone. Okay?
= Ten
cuidado ahora, siempre decimos: Pagar por algo. No pagamos algo. No. Le
pagamos a alguien. ¿De acuerdo?
-I paid the landlord. I paid for the car or the shirt
in cash.
= Está
bien. Le pagué al casero. Pagué el coche o la camisa en efectivo.
-To pay for something.
= Pagar algo.
-To pay someone.
= Pagar
a alguien.
-Be careful. A lot of people get confused with this
one. All right? But that's what I did.
= Ten
cuidado. Mucha gente se confunde con esto. ¿De acuerdo? Pero eso es lo que
hice.
-I made him pay for the soda. Yeah. The way
everybody has to pay for their things. Nothing's free in life, guys.
= Le
hice pagar por el refresco. Sí. La forma en que todos tienen que pagar por
sus cosas. Nada es gratis en la vida, chicos.
PART
3
-By credit card.
= Con
tarjeta de crédito.
→ Antes decíamos:
-In cash.
= En
efectivo.
→ Ahora cambiamos la preposición y decimos “By”
-By credit card, → para decir:
= Con
tarjeta de crédito.
-Can I pay by credit card?
= ¿Puedo
pagar con tarjeta de crédito?
-Yes, of course Hannah; you can pay by credit card.
= Sí,
por supuesto Ana; puedes pagar con tarjeta de crédito.
-We paid by credit card.
=
Pagamos con tarjeta de crédito.
-She always pays by credit card.
= Ella
siempre paga con tarjeta de crédito.
-He paid for
dinner by credit card.
= Él
pagó la cena con tarjeta de crédito.
→ Recuerda que metes la preposición “for” cuando dices “qué es lo que has pagado”.
-He paid for dinner by credit card.
= Él
pagó la cena con tarjeta de crédito.
-And sold. Another masterpiece sold, that's right,
by credit card.
= Y
vendido. Otra obra maestra vendida, así es, con tarjeta de crédito.
-Most people that buy my art, they say: Why art is
pretty expensive? Because I'm one of the best artists around.
= La
mayoría de la gente que compra mi arte, dicen: ¿Por qué el arte es tan caro?
Porque soy uno de los mejores artistas de la zona.
-Most of my art is sold by credit card. People buy
my art by credit card.
= La
mayor parte de mi arte se vende con tarjeta de crédito. La gente compra mi
arte con tarjeta de crédito.
-Some buy it by debit card but many people pay by
credit card.
=
Algunos lo compran con tarjeta de débito pero muchas personas pagan con
tarjeta de crédito.
-That's right, to pay by credit card. Pay
by credit card.
Pay by debit card.
= Así
es, pagar con tarjeta de crédito. Pagar con tarjeta de crédito.Pagar con tarjeta de débito.
→ No es: "With debit card” sino “By debit card”. That's right.
-Some people pay in cash but most people pay by
credit card.
=
Algunas personas pagan en efectivo, pero la mayoría paga con tarjeta de
crédito.
-Another message. Mr.Pilgrim! He just bought another
piece of my art by credit card.
= Otro
mensaje. ¡Sr. Pilgrim! Él acaba de comprar otra pieza de mi arte con tarjeta
de crédito.
-My art is selling really fast. Two thousand (2000)
euros for this.
= Mi
arte se está vendiendo muy rápido. Dos mil euros por esto.
-I'm doing pretty well selling my art, that's right,
and most people buy it by credit card.
= Me va
bastante bien vendiendo mi arte, así es, y la mayoría de la gente lo compra
con tarjeta de crédito.
|
SENTENCE
It looks like he's going to insist on coming along
too.
Parece
que va a insistir en venir también.
VOCABULARY
Coast = costa,
litoral (koust)
Coastline = línea costera, litoral (koust,lain)
It looks like = parece que
(it luk laik) Bother,
bothered, bothered, bothering = molestar, fastidiar, molestarse en (bóda / bádәr) (bódәd)
(bódәd) (bódәrin) Sheet =
hoja, lámina, sábana (shi:t) Bed
sheets = sábanas (bed
shi:ts) Fold,
folded, folded, folding = plegar, doblar→
(papel, ropa) (foud) (foudid) (foudid) (foudin) Sweep,
swept, swept, sweeping = barrer (swi:p)
(swept) (swept) (swipin) Rugged = escabroso/a, accidentado/a (ráguid) Uneven
= desigual (anívən) Ocean =
océano (әushәn)
Come, came, come, coming =
venir, entrar, llegar
(kam)
(keim) (kam) (kámin)
Insist,
insisted, insisted, insisting = insistir (insíst) (insístid) (insístid) (insístin)
Insist on = insistir en, exigir (insíst on)
Anyway
= Anyhow = de
todos modos, de todas maneras (éniwei) (éniwe)
Board = pizarra, tablón, tablero, tabla, cartel,
consejo, junta
(bo:d) (bord)
To take away (sth) = para llevar,
llevarse (tu teik awei)
Break = rotura, descanso, pausa, corte, interrupción
(breik)
Reduce, reduced,
reduced, reducing = reducir,
disminuir
→ La
“du” se pronuncia “y” en UK → (reyú:s) (reyú:st) (reyú:st) (reyú:sin);
US → (redús) (redúst) (redúst) (redúsin)
Vacation (US) = vacaciones (veikeishәn)
Holidays = vacaciones (UK); fiestas (US) (hjólidei) Excursion = excursión (ekskᴈ:shәn)
Presence = presencia (présәns)
Being = ser (bí:in); siendo, estando → Gerund o Present Participle of “be”
Included = incluido/a (inklú:did)
Along = a lo largo, por, según (alón)
To come along = venirse, venir
también, presentarse, llegar
(tu kam alón) Awesome = impresionante, imponente, increíble, genial (ᴐ:sәm)
PART 1
-It looks like.
= Parece.
→ Con toda probabilidad.
→ Es casi como resignación.
-It seems like.
= Me da
la impresión.
= Me da
la sensación.
-It looks like he's going to insist on coming along
any way.
= Parece
que insistirá en venir de todos modos.
-Including Manolo in the project.
= Incluyendo
a Manolo en el proyecto.
-Did you know that this month we've had a record
number of complaints? Yeah.
=
¿Sabías que este mes hemos tenido un número récord de quejas? Sí.
-So I'm inspecting the rooms to see if the customers’
complaints are valid and it looks like the customers have a good reason to
complain.
= Así
que estoy inspeccionando las habitaciones para ver si las quejas de los
clientes son válidas y parece que los clientes tienen una buena razón para
quejarse.
-I'm not happy. It looks like the customers have a
good reason to complain.
= No
estoy contenta. Parece que los
clientes tienen una buena razón para quejarse.
-That's right. I mean, look at this room; it looks
like Margaret hasn't even bothered to clean it.
= Eso es
correcto. Quiero decir, mira este cuarto; parece que Margaret ni siquiera se
ha molestado en limpiarlo.
-Look at the floor; it looks like Margaret
hasn't even swept it.
= Mira
el suelo; parece que Margaret ni siquiera lo ha barrido.
-And look at the bed; it looks like Margaret hasn't
even changed the sheets.
= Y mira
la cama; parece que Margaret ni siquiera ha cambiado las sábanas.
-And in the bathroom; it looks like Margaret hasn't
even folded the toilet paper.
= Y en
el baño; parece que Margaret ni siquiera ha doblado el papel higiénico.
-It looks like Margaret didn't even come into this
room.
It's ridiculous. I can't believe it.
= Parece
que Margaret ni siquiera entró en esta habitación. Esto es ridículo. No puedo
creerlo.
-And on top of that, it looks like my staff isn't really
doing their jobs properly anywhere.
= Y para
colmo, parece que mi personal no está haciendo bien su trabajo en ningún
sitio.
-It looks like what I'm gonna have a special meeting
with them.
= Parece
que voy a tener una reunión especial con ellos.
-But it also looks like I'm gonna have to clean this
room myself.
= Pero
también parece que voy a tener que limpiar esta habitación yo misma.
PART 2
-The coast.
= La costa.
-The coastline
= La
línea costera.
-Spanish coastline is very rugged, very uneven.
= La
costa española es muy escabrosa, muy desigual.
-The coastline along the Pacific Ocean in the United
States is not. It's very interesting coastline.
= La
costa a lo largo del Océano Pacífico en los Estados Unidos no lo es. Es una
costa muy interesante.
-Spain has a very long coastline.
= España
tiene una costa muy larga.
-Galicia in the north and all around the south up to
Portbou, in Cataluña.
=
Galicia en el norte y todo el sur hasta Porbou, en Cataluña.
-Insist on (+
gerund)
= Insistir en (+ gerundio)
-I insist on being included.
= Insisto en ser incluido.
-He's going to insist on coming along too.
= Él va a insistir en apuntarse para venir
también.
-He's going
to insist on going.
= Él va
a insistir en ir.
-He's going to insist on studying.
= Él va a
insistir en estudiar.
-It looks like he's going to insist on coming along
too.
= Parece
que va a insistir en venir también.
-It's the Board of Directors again. Yeah, every time
they come there's a big story. That's right, yeah.
= Es la
Junta Directiva otra vez. Sí, cada vez que vienen hay una gran historia. Así es,
sí.
-Well, this time they came insisting, yeah, they
were insisting on us working more hours.
= Bueno,
esta vez vinieron insistiendo, sí, insistieron en que trabajemos más horas.
-Yeah, they insisted on us working more hours, yeah.
= Sí,
insistieron en que trabajemos más horas, sí.
-And they insisted on cutting costs. Yeah. They
insisted on cutting costs. Okay, but how are they going to cut costs?
= E insistieron
en reducir costes. Sí. Insistieron en reducir costes. Vale, ¿pero cómo van a
recortar costes?
-Yeah, or they insisted on making us work more
hours, yeah, for the same money, yeah. They insisted on that.
= Sí, o
insistieron en hacernos trabajar más horas, sí, por el mismo dinero, sí. Ellos
insistieron en eso.
-The Board of Directors insisted on taking away our
breaks, yeah.
= La
Junta Directiva insistió en quitarnos los descansos, sí.
-They insisted on taking away our breaks after all
these years. Oh, man!
=
Insistieron en quitarnos los descansos después de todos estos años. ¡Oh,
cielos!
-Oh! And they insisted on reducing our vacation
time. What, are they crazy?
= E
insistieron en reducir nuestro tiempo de vacaciones. ¿Qué, están locos?
-I need my vacation time. Oh, man! This is getting worse
and worse every day.
=
Necesito mis vacaciones. ¡Oh, hombre!
Esto se pone cada vez peor cada día.
PART 3
-It looks like he's going to insist on coming along
too.
= Parece
que va a insistir en venir también.
-The boss wants to come, yes. We're planning to go
on an excursion.
= El
jefe quiere venir, sí. Estamos planeando ir de excursión.
-Yes, and it looks like he's going to insist on
coming along too.
= Sí, y
parece que va a insistir en venir también.
-To come.
= Venir.
-To come along.
=
Venirse.
→ En el sentido de:
-Are you coming along?
= ¿Te
vienes?
-Are you coming?
=
¿Vienes?
→ En el sentido de: ¿Te apuntas también a
esta excursión?
-Can I come along?
= ¿Puedo ir?
→ Se entiende: “con vosotros”.
-Can I come with you?
= ¿Puedo
ir con vosotros?
-Where are you going? Are you going to have
dinner? Are you going to the nightclub?
= ¿Adónde
vais? ¿Vais a ir a cenar? ¿Vais a ir al club nocturno?
-Wow! Can I come along? Can I come along?
= ¡Guau!
¿Puedo acompañaros? ¿Puedo acompañaros?
-Are you coming along?
= ¿Te vienes?
-Come on!
=
¡Vamos!
-He's going to insist on coming along too.
= Él va
a insistir en venir también.
-So tonight there's gonna be a great party. I can't
wait. It's gonna be awesome.
= Así
que esta noche habrá una gran fiesta. No puedo esperar. Va a ser increíble.
-Actually, you should come along. Yeah. Why don't
you come along? Come with me to the party. To come along. To come to the
party.
= En realidad, deberías venir. Sí. ¿Por qué no vienes conmigo? Ven conmigo a la
fiesta. Venir conmigo. Venir a la fiesta.
-We typically say: To come along. Join me when I go
somewhere! Come along! Yeah.
= Por lo
general decimos: Venir conmigo. ¡Acompáñame cuando vaya a algún lado! ¡Ven
conmigo! Sí.
-Hey! You can even tell your friends to come along.
Your friends can come along too and your friends’ friends they can come along.
= ¡Eh!
Incluso puedes decirles a tus amigos que vengan. Tus amigos pueden venir
también y los amigos de tus amigos pueden venir.
-All my friends are gonna come along to the party
with me. It's gonna be great.
= Todos
mis amigos vendrán a la fiesta conmigo. Va a ser genial.
-Mike, I know he asked if he could come along and
he's gonna be there but he's going to be flirting with all the girls.
= Mike,
sé que preguntó si podía venir y va a estar allí, pero va a estar coqueteando
con todas las chicas.
-You know Mike. I don't know who invited him, who
invited him to the party. Now I know he's going to be coming along.
= Ya
conoces a Mike. No sé quién lo invitó, quién lo invitó a la fiesta. Ahora sé
que va a venir.
-Oh, Felicity! She's coming to the party too. She's
coming along. That'll be good. It'll be good to see her, of course.
= ¡Oh,
Felicity! Ella también viene a la fiesta. Ella está viniendo. Eso será bueno.
Será bueno verla, por supuesto.
-Anyway, I can't wait for the party. You
should come along.
= De
todos modos, no puedo esperar a la fiesta. Deberías venir
conmigo.
|
(CUADERNO DE TRABAJO. TEXTO NO OFICIAL) (WORKBOOK. UNOFFICIAL TEX)
domingo, 1 de febrero de 2015
Capítulo 99. TVE ENGLISH We didn't pay for it
Etiquetas:
APRENDE INGLES,
CURSO DE INGLES,
ENGLISH,
ENGLISH COURSE,
INGLES,
learn english,
TVE ENGLISH
Ubicación: MADRID
Madrid, Madrid, España
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario