domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 72. TVE ENGLISH Why isn't he in?

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

Whose book is this?
It isn't mine. It's hers.

¿De quién es este libro?
No es mío, es de ella.

VOCABULARY

Dark = oscuro/a, a oscuras (da:k)
Darkness = oscuridad, tinieblas
(dá:knәs)
Whose = de quién, de quienes, cuyo/a  (hju:s)
Whom = quién, a quién (hju:m) Magic wand = varita mágica
(mӕyik wond)
Microphone = micrófono
(maikrofoun) informal (maik)
Ugly = feo/a (ágli)
Statuette = estatuilla
(stӕchuet) (stӕchuét)
Guitar = guitarra (gitá:) (guitár)
To like = gustar, agradar, apetecer, querer (tu laik)
Pencil = lápiz (pénso)
Marker = rotulador
(má:ka) (márkә)
Folder = carpeta
(foulda) (fouldәr)
It isn't mine = no es mío, no es mía, no es el mío, no es la mía
(itísәnt main)
Too = también, demasiado, muy (tu:)
Exercise = ejercicio
(éksәsais) (éksәrsais)
Exercises = ejercicios (éksәsaisis)
Reception = recepción (risépshәn)
Diary = diario personal, agenda (daiәri)
To look at = mirar (tu lúkat)
Boyfriend = novio, mejor amigo (boifrend)
Turn = giro, turno, vuelta, vez (te:n)

POSSESSIVE ADJECTIVES
(posésiv ӕdyektivs)
Adjetivos posesivos

My = mi, mis, de mi, a mi (mai)
Para singular y plural.
Your = su, sus, tu, tus, vuestro/a, vuestros/as
(yo:) (yor)
His = su, sus, de su (hjis)   
Her = su, sus, de ella
(hjɜ:) (hjᴈr)
Our = nuestro/a/os/as
(aua) (auәr) (a)→ en Londres
Their = su, sus (d) (dәr)

POSSESSIVE PRONOUNS
(posésiv prounauns)
Pronombres posesivos

Mine = mío, mía, el mío, la mía (main) 
Yours = tuyo/a, el tuyo, la tuya, tuyos/as, los tuyos, las tuyas,  vuestro/a, los vuestros, las vuestras, de Ud., de Uds.
(yos) (yors)
His = (el) suyo, (la) suya, (los) suyos, (las) suyas. (hjis)
Hers = (el) suyo, (la) suya, (los) suyos, (las) suyas (hje:s) (hjers)
Ours = el nuestro, la nuestra, los nuestros, las nuestras (as) (auәs) (auәrs)
Theirs = suyo/a/os/as→ (de ellos), los suyos, las suyas, de ellos, de ellas (dәs) (dәrs)

INTRODUCTION

-Whose magic wand is this?
It's not mine. It's hers.
= ¿De quién es esta varita mágica? No es mía. Es de ella.
-This microphone isn't mine. It's an ugly microphone.
= Este micrófono no es mío. Es un micrófono feo.
-Whose microphone is this?
It's not mine. It's his. It’s Carlos.
= ¿De quién es este micrófono?
No es mío. Es de él. Es de Carlos.
-Whose statuette is this?
It's not mine. It's yours?
= ¿De quién es esta estatuilla?
No es mía. ¿Es tuya?
-It's not mine. It's for you after the class.
= No es mía. Es para ti después de la clase.
-Whose guitar is that?
It's not mine. It's mine? 
Well. Thank you. I like it.
= ¿De quién es esa guitarra?
No es mía. ¿Es mía?
Bien. Gracias. Me gusta.

PART 1

-Whose book is this?
= ¿De quién es este libro?
Whose + sustantivo + verbo “to be” + pronombre demostrativo.
-Whose pencil is this?
= ¿De quién es este lápiz?
-Whose pen is this?
= ¿De quién es este boligrafo?
-Whose marker is this?
= ¿De quién es este rotulador?

-I'm the new company hygiene manager.
= Soy la nueva directora de higiene de la empresa.
-Look at these folders.
= Mira estas carpetas.
-Whose pen is this?
= ¿De quién es este bolígrafo?
-Whose book is this?
= ¿De quién es este libro?

PART 2

Hemos visto la pregunta:
-Whose book is this?
= ¿De quién es este libro?
La respuesta negativa es:
-It isn't mine.
= No es mío, no es mía, no es el mío, no es la mía.
-Whose folder is this?
= ¿De quién és esta carpeta?
-It isn't mine.
= No es la mía. No es mía.
-Whose pensil is this?
= ¿De quién es este lápiz?
-It isn't mine.
= No es el mío. No es mío.
El pronombre “Mine” no cambia y significa: mío, mía, el mío, la mía.

-It isn't mine.
= No es mío.
-It isn't yours.
= No es suyo.
-It isn't his.
= No es de él.
-It isn't hers.
= No es de ella.
-It isn't ours.
= No es nuestro.
-It isn't theirs.
= No es de ellos.

-It's not mine.
= No es mío.
-It's not yours.
= No es tuyo.
-It's not his.
= No es de él.
-It's not hers.
= No es de ella.
-It's not ours.
= No es nuestro.
-It's not theirs.
= No es de ellos.

PART 3

-It's hers.
= Es suyo/a. Es de ella.
-Whose table is this?
= ¿De quién es esta mesa?
-It's hers.
= Es suya. Es de ella.
-Whose desk is this?
= ¿De quién es esta mesa de trabajo?
-It's hers.
= Es suya. Es de ella.

-It's technology time.
= Es el momento de la tecnología.
Estoy organizando los documentos en el ordenador.
-Exercise. It's Mr. Strong's. It's his.
= Ejercicio. Es de Mr. Strong. Es de él.
-Reception. It's Vanessa's. It's hers.
= Recepción. Es de Vanessa. Es de ella.
-Diary. Whose diary is this?
= Diario. ¿De quién es este diario?
-It's Michelle's. It's hers.
= Es de Michelle. Es de ella.
No se dice:  "It's of her".
-Mr. Strong is mine. He's all mine.
= El Sr. Strong es mío. Él es todo mío.
-Vanessa, from reception, is always looking at him, but she knows he's mine.
= Vanessa, desde la recepción, siempre le está mirando, pero ella sabe que es mío.
-And Sarah Collier is always talking to Mr. Strong, but she knows too he's not her boyfriend.
= Y Sarah Collier siempre está hablando con el Sr. Strong, pero ella también sabe que no es su novio.
-He's mine. Mr. Strong is all mine. He's Michelle's.
= El es mío. El Sr. Strong es todo mío. Es de Michelle.
¡Qué melodrama!

-Whose is it?
= ¿De quién es?
-I don't know whose it is.
= No sé de quién es.
-Whose turn is it?
= ¿De quién es el turno? (lit)
= ¿A quién le toca?


SENTENCE

Why isn't he in? He's away on a business trip.

¿Por qué no está él? Está fuera en un viaje de negocios.

VOCABULARY

Mother in law = suegra
(máda in lo:) (mádәr in la:)
Negative = negativo/a (négәtiv)
Interrogative = interrogativo/a
(íntәrógәtiv)
Create, created, created, creating = crear (kri:eit) (kri:eitid) (kri:eitid) (kri:eitin)
Form = forma, formulario (fo:m)
American = Citizen of the USA
estadounidense, americano/a  (amérikәn)
Citizen = ciudadano (sítisәn)
Neighbour (UK) = vecino/a (neiba)
Neighbours (UK) = vecinos (neibәs)
Neighbor (US) = vecino/a (neir)
Assistant = asistente, auxiliar, ayudante (asístәnt)
Staff manager = jefe de personal (sta:f mӕneya-әr)
Staff = personal, empleados (sta:f)
Manager = gerente, gestor, director/a, mánager
(mӕneya-әr)
Cleaner = limpiador/a (klí:na-әr)
Either = o, cualquiera de los dos, ambos/as, uno u otro
→ En negativo = tampoco (aida) (ída) (ídәr)
Or = o, u, ni (o:) (o:r)
→ Se dice rápido.
To find out = descubrir, averiguar, enterarse
(tu faindaut)
Away = (estar) fuera, lejos, muy lejos, de viaje; alejarse, irse, a mucha distancia (awei) (owei)
To be away = estar fuera, estar lejos (tu bi: awei)
Ex: He's away. = Él está fuera.
→ Lejos (hji:s әwei)
To be out = estar fuera
→ Pero cerca (tu bi: aut)
Ex: He's out. = Él está fuera.
→ Pero cerca.
Few = poco/a, pocos/as (fiu:) How long? = ¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto lleva? ¿Cuánto dura? ¿Cuánto tarda? (hjau lon)
Will be = será, estará, serán (wilbi:)
Water, watered, watered, watering = regar, aguar (wo:ta-әr) (wotәd) (wotәd) (wotәring)
Captain = capitán (kӕpten)
Business = negocio (bísnes)
Trip = viaje, excursión, tropiezo, tropezón (truit) (chruip)
Business trip = viaje de negocios (bísnes truip)

PART 1

-Hello. I'm glad you could join us for today.
= Hola. Me alegra que pudieras unirte a nosotros por hoy.
-So today we're going to look at very important parts. So let's begin.
= Así que hoy vamos a ver partes muy importantes. Así que comencemos.
→ The firs part is:
→ La primera parte es:
-Why isn't he in?
= ¿Por qué no está él?
→ Is the negative interrogative form.
= Es la forma interrogativa negativa.
-And how do we create this form?
= Y ¿cómo creamos esta forma?
→ La pregunta normal es:
-Is he American?
= ¿Es él americano?
→ Simplemente cambiamos el verbo al negativo.
-Isn't he American?
= ¿Él no es americano?
-Is she married?
= ¿Ella está casada?
-Isn't she married?
= ¿Ella no está casada?
-Isn't he a doctor?
= ¿No es él tu doctor?
-Isn't he your neighbour?
= ¿No es él tu vecino?
-Isn't she a teacher?
= ¿No es una profesora?
-Isn't she American?
= ¿No es americana?
-Ok. So. Isn't he? Isn't she?
= De acuerdo. Así que. ¿No es él? No es ella?

-I don't know what's happening today.
= No sé qué está pasando hoy.
-But Jack, my assistant, isn't in. Why isn't he in? I don't know.
= Pero Jack, mi asistente, no está. ¿Por qué no está? No lo sé.
-And Joe, my cleaner, he isn't in, either. I don't know why he isn't in.
= Y Joe, mi limpiador, tampoco está. No sé por qué no está.
-And Jamie, my staff manager, he isn't in either.
= Y Jamie, mi jefe de personal, no está tampoco.
-Why isn't he in? None of them are in today.
¿Por qué no está? Ninguno de ellos está hoy.
-That's what we say when someone isn't in house or in the work, we say: Why isn't he in?
= Eso es lo que decimos cuando alguien no está en casa ni el trabajo, decimos: ¿Por qué no está él?
-Why isn't Jack in?
Why isn't Joe in?
Why isn't Jamie in?
= ¿Por qué Jack no está?
¿Por qué Joe no está?
¿Por qué no está Jamie?
-I don't know. I'm going to call them and find out.
= No lo sé. Voy a llamarlos y averiguarlo.
-Hi! Hello! This is Sarah, from the shop. Is Jack in? He isn't in? Why isn't he in?
= ¡Hola! ¡Hola! Soy Sarah, de la tienda. ¿Está Jack?  ¿No está? ¿Por qué no está?
-Ah! He's on holiday. Hmm. So that's why he isn't in today. Oh well! He was supposed to be in today.
= ¡Ah! Está de vacaciones. Hmm. Así que por eso no está hoy. ¡Oh bien! Se suponía que iba a venir hoy.
-I'm gonna keep calling and find out why the rest of them aren't in today.
= Voy a seguir llamando y averiguar por qué los demás no están hoy.

PART 2

-All right. Let's continue with our lesson.
= De acuerdo. Continuemos con nuestra lección.
-He's away.
= Él está fuera
-So, the verb is "To be away".
= Por lo tanto, el verbo es: “Estar fuera o estar lejos”
-My neighbours are away.
= Mis vecinos están fuera.
-My boss is away.
= Mi jefe está fuera.
-He'll be away for few days.
= Él estará fuera durante unos días.
-How long will your mother in law be away?
= ¿Cuánto tiempo estará fuera tu suegra?
-My friend is away. So I have to water his plants.
= Mi amigo está fuera. Así que tengo que regar sus plantas.
-Are your friends away?
= ¿Están tus amigos fuera?
-Is your boss away?
= ¿Está su jefe fuera?
-Is your mother in law away?
= ¿Está su suegra fuera?

-This is Frank. Yeah, I know. Okay. I know he's away.
= Soy Frank. Sí, ya lo sé. Vale. Sé que está fuera.
-Okay! I've got it under control. Don't worry.
= ¡De acuerdo! Lo tengo bajo control. No te preocupes.
-The captain has called me.
= Me ha llamado el capitán.
-He's away.
= Él está fuera → lejos.
-He's away on a business trip.
= Está fuera en un viaje de negocios.
-So I've got extra responsibilities.
= Así que tengo responsabilidades extra.
¡Cuidado! No decimos:
-He's out.
= Ha salido, salió.
Significa que “está de marcha”
-But in this case, he’s away.
= Pero en este caso, él está lejos. (se ha ido)
Es que te vas por ahí:
-Someone is away.
= Alguien se ha ido.
-The captain is away.
= El capitán está fuera.
-He's away on holiday, or in this case, he's away on a business trip.
= Está de vacaciones o, en este caso, está de viaje de negocios.
-Let me see the rest of my team.
= Déjame ver el resto de mi equipo.
-Menotty, are you there?
= Menotty, ¿estás ahí?
-McNulty. Oh no! McNulty is away too. Oh man!
= McNulty. Oh no! McNulty también está fuera. ¡Oh tío!

PART 3

-Let's look at the sentence one last time.
= Veamos la frase por última vez.
-Why isn't he in? He's away on a business trip.
= ¿Por qué no está él? Está fuera en un viaje de negocios.
-On a business trip.
= En un viaje de negocios.
→ “Trip”. Es muy importante la pronunciación. La “tr” es como la “ch” y después “r”: (chruip).
→ No es (trip), que esto es “typical spanish”.
-My boss is on a business trip.
= Mi jefe está en un viaje de negocios.
-Is she on a business trip?
= ¿Está ella de viaje de negocios?
-Yes, she is on a business trip.
= Sí, ella está en un viaje de negocios.
-My father is away on a business trip.
= Mi padre está de viaje de negocios.
-Is your boss away on a business trip?
= ¿Está tu jefe fuera en un viaje de negocios?
-To be away.
= Estar fuera.
-Why isn't he in?
= ¿Por qué no está él?
-He's away on a business trip.
= Está fuera en un viaje de negocios.

-I have to deal with Mr. Pilgrim's emails because he's on his way on a business trip.
= Tengo que lidiar con los emails del Sr. Pilgrim porque está de camino en un viaje de negocios.
-Yeah. I know. On a business trip again. ¿What? The park inspector is coming today?
= Sí. Lo sé. En un viaje de negocios otra vez. ¿Qué? ¿El inspector de parques viene hoy?
-But Mr. Pilgrim is away in a business trip.
= Pero el Sr. Pilgrim está fuera en un viaje de negocios.
-I'm not dealing with him. He's a very difficult man. I'm gonna email him.
= No estoy tratando con él. Es un hombre muy difícil. Voy a enviarle un correo electrónico.
-Dear Mr. Inspector. Mr. Pilgrim is away on a business trip, so you'll have to come another day. Sent.
= Querido Sr. Inspector. El Sr. Pilgrim está de viaje de negocios, así que tendrá que venir otro día. Enviado.
-Hello! How can I help you? It's the Inspector. Yes. That's right. Mr. Pilgrim is away on a business trip, so you'll just have to come another day.
= ¡Hola! ¿En qué puedo ayudarle? Es el Inspector.  Sí. Eso es correcto. El Sr. Pilgrim está de viaje de negocios, así que tendrá que venir otro día.
-No. No. Me? No. Okay. Yes.
= No. No. ¿Yo? No. De acuerdo. Sí.
-He's coming today. Why can't I go on a business trip?
= Él viene hoy. ¿Por qué no puedo ir a un viaje de negocios?


SENTENCE

It's getting dark and they haven't turned up yet. I wonder what's happened to them.

Está oscureciendo y no han aparecido todavía. Me pregunto qué les habrá pasado.

VOCABULARY

Edge = el borde, el filo, la arista  (egh)
Dark = oscuro, a oscuras (da:k)
To get dark = oscurecer, atardecer, anochecer
(tu get da:k)
It's getting dark = está oscureciendo (its gétin da:k)
It's getting light = está clareando / está amaneciendo (its gétin lait)
Dawn = amanecer, alba (do:n)
Sunset = atardecer (sánset)
Expect, expected, expected, expecting = esperar → (como una expectativa), anticipar, suponer (ekspékt) (ekspéktid) (ekspéktid) (ekspéktin) 
Stop, stoped, stoped, stopping
= detener, parar-se, dejar de, cesar, suspender, terminar (stop or stap) (stopt) (stopt) (stópin)
Afraid = miedo (afreid) (afríd)
Lie, lay, lain, lying = mentir, tumbarse, echarse, estar
(lai) (lei) (lein) (láyin)
To show up (US) = aparecer, presentarse (tu shouap)
To turn up (UK) = aparecer presentarse (tu t:nap)
Turn, turned, turned, turning
= girar, torcer, convertirse
(t:n) (t:nd) (t:nd) (t:nin)
Australia = Australia (ostreilia)
Yet = ya, todavía, aún (iet)
Yet” lo usamos para indicar que una acción no está terminada o para indicar si algo ha ocurrido o no.
→ Se usa, sobre todo, en frases interrogativas y negativas, y va al final de la frase.
Ex: Have you done it yet?
= ¿Ya lo has hecho?
Ex: I haven't done it yet.
= Todavía no lo he hecho.
Wonder, wondered, wondered, wondering = preguntarse (wanda-әr) (wandәd) (wandәd) (wandәrin)
Happen, happened, happened, happening = suceder, ocurrir, pasar (hjӕpәn) (hjӕpәnd) (hjӕpәnd) (hjӕpәnin)
Worry, worried, worried, worrying = preocuparse (wori) (worid) (worid) (woriin)
Contraction = contracción (kontrӕkshәn)

PART 1

-I'm worried. I wonder what's happened to them. It's getting dark and they haven't turned up yet.
= Estoy preocupado. Me pregunto qué les habrá pasado. Está oscureciendo y aún no han aparecido.
-It's getting dark.
= Está oscureciendo.
= Se está haciendo oscuro. (lit)
-I'm worried, yeah. What do you think? Do you think I should be worried?
= Estoy preocupado, sí. ¿Qué opinas tú? ¿Crees que debería preocuparme?
-They haven't turned up yet and it's getting dark.  It's starting to get dark.
= Aún no han aparecido y está oscureciendo.  Está empezando a oscurecer.
-It's not getting light. It's getting dark. It's late.
= No clarea. Está oscureciendo. Es tarde.
-I was expecting them two hours ago and they haven't turned up yet.
= Los esperaba hace dos horas y aún no han aparecido.
-I'm starting to worry. I wonder where they are. I wonder what's happened to them.
= Estoy empezando a preocuparme. Me pregunto dónde están. Me pregunto qué les habrá pasado.
-In the evening it gets dark.
= Por la noche oscurece.
-In the morning it gets light.
= Por la mañana amanece / clarea.
-And right now it's starting to get dark. It’s getting dark.
= Y ahora mismo empieza a oscurecer. Está oscureciendo.
-I'm a bit worried. Maybe I should stop the class and find out, because it's starting to get dark. 
= Estoy un poco preocupado. Debería detener la clase y averiguarlo, porque está empezando a oscurecer.

-Hi guys! Felicity here. We're going to play dominoes. Oh guys! It's going to be fun, fun, fun.
= ¡Hola chicos! Aquí Felicity. Vamos a jugar al dominó. Oh chicos! Va a ser divertido, divertido, divertido, divertido.
-And come on everybody. Hurry up, because it gets dark at 7 o'clock.
= Y vamos todo el mundo. Daros prisa, porque oscurece a las siete.
-Repeat with me: It gets dark at seven o clock.
= Repite conmigo: Oscurece a las siete.
-Oh perfect! Come on everybody. It gets dark at seven o'clock and we need to play dominoes.
= Oh perfecto! Vamos, todo el mundo. Oscurece a las 7 en punto y tenemos que jugar al dominó.
-Come on guys! Oh, no! It's getting dark. Where is everyone? Waine, Margaret, Harriet, George.
= ¡Vamos chicos! Oh, no! Está oscureciendo. ¿Dónde están todos? Waine, Margaret, Harriet, George.
-Oh! I told everyone to get here before seven because it gets dark at seven.
= Les dije a todos que llegaran antes de las siete porque oscurece a las siete.
-I want to play Dominoes. Okay. I'm gonna play Dominoes by myself.
= Quiero jugar al dominó. Vale. Voy a jugar al dominó yo sola.

PART 2

-To turn up.
= Hacer acto de presencia, aparecer.
-They haven't turned up yet.
= No han aparecido todavía.
-I wonder what's happened to them. I'm afraid.
= Me pregunto qué les ha pasado. Estoy asustado/a.
-But before I continue worrying I'm going to give you the word of the day.
= Pero antes de seguir preocupándome voy a darte la palabra del día.
-The word of the day is:
= La palabra del día es:
-Edge.
= El borde, el filo, la arista.
-The edge of the table.
= El borde de la mesa.
-Be careful! If you're in a trip after Australia you're at the edge of the earth and you fall.
= ¡Ten cuidado! Si estás en un viaje después de Australia, estás en el borde de la tierra y caes... Je, je.
-Do you know where Manolo and Juana are? I'm worried yeah. They haven't turned up.
= ¿Sabes dónde están Manolo y Juana? No han aparecido.
-To show up.
→ In American English. (US)
= Aparecer. Presentarse.
-To turn up.
In British English. (UK)
= Aparecer. Presentarse.

-Where are George and Felicity? I asked them to be here in my office at five o'clock and it's a quarter past five and they still aren't here.
= ¿Dónde están George y Felicity? Les pedí que estuvieran aquí en mi oficina a las cinco de la tarde y son las cinco y cuarto y todavía no han llegado.
-They still haven't turned up. They haven't turned up yet.
George hasn't turned up and Felicity hasn't turned up.
= Todavía no han aparecido. Aún no han aparecido.
George no ha aparecido y Felicity tampoco.
-They're probably on a date or something together and that's why they haven't turned up yet.
= Probablemente estén en una cita o algo juntos y por eso no han aparecido todavía.
-I mean, seriously, I didn't get to where I am today turning up late.
= Quiero decir, en serio, no llegué a donde estoy hoy llegando tarde.
-No. If you want to be successful in business, you have to turn up on time.
= No. Si quieres tener éxito en los negocios, tienes que llegar a tiempo.
-I'm gonna call them. They're not picking up the phone. Surprise, surprise.
= Voy a llamarlos. No atienden el teléfono. Sorpresa, sorpresa.
-I can't believe it! It's getting dark and they haven't turned up yet.
= ¡No puedo creerlo! Está oscureciendo y aún no han aparecido.

PART 3

-I wonder what has happened to them.
= Me pregunto qué les habrá pasado.
-What's happened?
= ¿Qué les habrá pasado?
En español ponemos el futuro aquí: “Qué les habrá pasado”, cuando hay inseguridad del saber. 
En inglés decimos: “Qué les ha pasado”, pero con:
I wonder” delante:
“Me pregunto qué les ha pasado”. No se pone en futuro.
-I wonder what's happened to them.
= Me pregunto qué les habrá pasado.
-I wonder what has happend.
→ Contraction: What's.
= Me pregunto qué ha pasado.
-I wonder what's happened to them. Yeah. It's getting late. Wow and it's getting dark.
= Me pregunto qué les habrá pasado. Sí. Se está haciendo tarde. Guau y está oscureciendo.
-I wonder what's happened to them.
= No han aparecido todavía. Me pregunto qué les habrá pasado.

-Where's everybody? What's happened to all my friends?
= ¿Dónde están todos? ¿Qué les ha pasado a todos mis amigos?
-Hello! No answers here. Man!
= Hola! No hay respuestas aquí. ¡Hombre!
-Look, we were supposed to play some outdoor Scrabble: Felicity, Mike and all my friends and well, I don't know where anybody is.
= Mira, se suponía que jugaríamos al Scrabble al aire libre con Felicity, Mike y todos mis amigos y bueno, no sé dónde está nadie.
-What's happened to them? What has happened to them? We always contract it: What's happened to them?
= ¿Qué les ha pasado? ¿Qué les ha pasado? Siempre lo contraemos: ¿Qué les ha pasado?
-I wonder what’s happened to my friends. This is not like them. Oh man! Let's see if I have any message.
= Me pregunto qué les habrá pasado a mis amigos. Esto no es propio de ellos. Oh hombre! Veamos si tengo algún mensaje.
-No? No messages from Felicity, not from Mike. Now I'm worried. I'm worried. Have you seen my friends?
= No? No hay mensajes de Felicity, no de Mike. Ahora estoy preocupado. Estoy preocupado. ¿Has visto a mis amigos?
-I wonder what's happened to them. I wonder why they haven't called me or giving me some kind of notification of where they are.
= Me pregunto qué les habrá pasado. Me pregunto por qué no me han llamado o no me han dado algún tipo de notificación de dónde están.
-What's happened to my friends? Come on!
= ¿Qué les ha pasado a mis amigos? ¡Vamos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario