domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 87. TVE ENGLISH. .I couldn't find anywhere

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

I usually have soup for dinner.

Normalmente tomo sopa para cenar.

VOCABULARY

Eyelashes = pestañas (ailӕshes)
Usual = usual, normal (yúsuo)
Usually = normalmente, por lo general, suelo/es/e/solemos, soléis, suelen, generalmente (yú:sli) (yúsuәli)
Normally = normalmente (nó:mәli) (nórmәli)
Have-has, had, had, having
= tener, haber, tomar, poseer (hjӕv-hjӕs) (hjӕd) (hjӕd) (hjӕvin)
Cuando estamos hablando de bebidas o comidas, no usamos el verbo “To take”, sino “To have”.
Ex: To have a coffee.
= Tomar café.
Ex: To have a tea.
= Tomar un té.
→ Pero si tomamos una aspirina o medicina en general, podemos utilizar el verbo “To take” en el sentido de “ingerir”.
Ex: To take an aspirin.= Tomar una aspirina.
Ex: He'll take an aspirin. 
= Él tomará una aspirina.
Has = ha, tiene, toma (hjӕs)
→ 3ª persona del singular del presente simple del verbo “To have”. Se usa con “He”, “She” e “It”.
O'clock = en punto (aklák) (aklók)
→ A veces no significa: “en punto”. Es una terminación.
Clock = reloj (klok) (klak)
Soup = sopa (su:p)
Soup opera = telenovela
(su:p ópra)
Soap = jabón, detergente (soup)
For = por, para (fo:) (for)
Dinner = cena (UK & US), comida, almuerzo (UK) (dína) (dínәr)
Lunch = comida, almuerzo (lanch)
Chicken = pollo (chíkәn)
Alone = solo/a, en solitario (aloun)
Cereal = cereal (sírio)
Incontable
Orange = naranja (órengh)
Juice = zumo, jugo (yí:s) (yu:s)
Orange juice = zumo de naranja
(órengh yu:s)
Course = curso, plato (ko:s) (kors)
First = primero (fe:st)
Second = segundo (sékәn)
Dessert = postre (dis:t) (disrt)
: (“e” cercana a la “a”)
Coffee = café (kófi)
Only = solo, solamente, ñunicamente (ónli) (ounli)
Light = luz, claro, ligero/a (lait)
Mid-morning = media mañana (mid,mó:nin)
Tea = té (ti:)
Beer = cerveza (bia) (br)
Biscuit (US) = galleta, bollo (bískit)
Cookie (UK) = galleta (kúki) (kóki)
Sausage = salchicha
(sósigh) (sásigh)
Sausages = salchichas (sósiyis)
Favorite = favorito/a (feivrәt)
Fish = pescado, pez (fish)
Fishes = pescados, peces (físhes)
Chips = patatas fritas (ships)
Carrot = zanahoria (kӕrot)
Rice = arroz (rais)
Colour (UK) = color (kála)
Color (US) = color (kálә)
Colours = colores
(kálas) (kálәrs)
In front of = delante de
(in fróntov) (in frántav)
Idea = idea (aidía)

INTRODUCTION

-Usually.
= Suelo. Normalmente.
-I usually have breakfast alone.
= Suelo desayunar solo.
= Normalmente tomo el desayuno solo.
-I usually have cereal for breakfast.
= Suelo tomar cereales para el desayuno
-I usually have milk with the cereal.
= Suelo tomar leche con los cereales.
-I usually have orange juice for breakfast as well.
= Suelo tomar zumo de naranja en el desayuno también.
-For lunch I usually have two courses.
= Para comer suelo tomar dos platos.
-I usually have a first course and I usually have a second course.
 = Suelo tomar un primer plato y suelo tomar un segundo plato.
-But I don't usually have dessert.
= Pero no suelo tomar postre.
-I usually have only a coffee.
= Suelo tomar solo un café.
-I usually have coffee after lunch
= Suelo tomar café después de comer.
-But I usually have two courses.
= Pero suelo tomar dos platos.
-For dinner I usually have a light dinner, only one course.
= Para la cena suelo tomar una cena ligera, solo un plato.
-I usually have eggs for lunch or dinner.
=  Suelo tomar huevos para el almuerzo o la cena.
-I usually have cereal always for breakfast.
= Suelo tomar siempre cereales para el desayuno.
-I usually have a coffee at midmorning.
=  Suelo tomar un café a media mañana.
-And usually have a tea in the afternoon.
= Suelo tomar un té por la tarde.

PART 1

-I usually.
= Yo normalmente. Yo suelo.
Puedes decir “Normally” (nó:mәli) pero en esta clase vamos a aprender: “Usually” y cómo pronunciarlo: (yúsuәli)
Usually” va después del verbo “To be”, pero en este caso, como no hay verbo “To be”, va antes del verbo principal: “To have”.
-I usually have.
= Suelo tomar.
= Normalmente tomo.
-I usually go to work by metro.
= Normalmente voy a trabajar en metro.
-I usually have lunch a two o'clock.
= Normalmente como/almuerzo a las dos.

PART 2

-Have soup. (su:p)
= Tomo sopa.
Usamos el verbo “To have” en vez de “To take”.
-We have breakfast.
= Desayunamos.
-We have lunch.
= Comemos, almorzamos.
-We have dinner.
= Cenamos.
= Tomamos la cena.
-We have coffee.
= Tomamos café
-We have tea.
= Tomamos té.
-We have beer
= Tomamos cerveza.
-He has soup every evening.
= Él toma sopa cada tarde.
= Él toma sopa por las tardes.
-They usually have soup in winter.  (su:p)
= Normalmente toman sopa en invierno.
-I have black eyelashes. (ailӕshes)
= Tengo pestañas negras.

-Michelle: I usually have eggs.
= Michelle: Yo suelo comer huevos.
-Michelle usually has eggs.
= Michelle suele comer huevos.
-Albert: I usually have biscuits.
= Alberto: Yo suelo comer galletas.
-Albert usually has biscuits.
= Alberto suele comer galletas.
-Mister Strong: I usually have sausages for lunch.
= El señor Strong suele tomar salchichas para el almuerzo.
-Good for you Mr. Strong.
= Bien por usted Sr. Strong.
-And Dolores? I usually have soap. (soup)
= ¿Y Dolores? Yo suelo comer jabón. ¿?
-Soap = jabón (soup)
-Soup = sopa (su:p)
-She usually has soup for lunch.
= Ella suele tomo sopa para el almuerzo.
-And me. What do I usually have?
= ¿Y yo? ¿Qué suelo comer?
-I usually have fish and chips. It's my favorite.
= Suelo tomar pescado y patatas fritas. Es mi favorito.

PART 3

-For dinner.
= Para cenar.
= Para la cena.
→ “For” es la preposición que usamos: “For lunch”, “For breakfast”, “For dinner”.
-I have chicken for dinner.
= Yo tomo pollo para cenar.
→ “For dinner” va al final de la frase. No decimos: “For dinner I have chicken”.
-I have carrot soup and rice for lunch.
= Yo tomo sopa de zanahoria y arroz para el almuerzo.
-What do you have for dinner?
= ¿Qué tomas tú para la cena?
-I usually have soup for dinner.
= Normalmente tomo sopa para cenar.
-What color are your eyelashes?
= ¿De qué color son tus pestañas?

Han llegado los emails de mis pretendientes:
-I usually have coffee for dinner.
= Suele tomar café para cenar.
-He usually has coffee for dinner.
= Él suele tomar café para cenar.
-I usually call my boss for dinner.
= Suelo llamar a mi jefe para cenar
-I usually sit in front of the TV for dinner.
= Suelo sentarme delante de la televisión para la cena.
-I usually have soup for dinner.
= Suelo tomar sopa para la cena.
-He usually has soup for dinner.
= Él suele tomar sopa para la cena.
-Do you usually have soup for dinner?
= ¿Sueles tomar sopa para cenar?
-What do you usually have for dinner?
= ¿Qué sueles tomar para cenar?
-I have soup for dinner.
= Yo tomo sopa para la cena.
-I think it's a very good idea: have soup for dinner.
= Creo que es una muy buena idea tomar sopa para la cena.


SENTENCE

I couldn't find anywhere to park in the car park.

No encontraba ningún sitio para aparcar en el párking.

VOCABULARY

Parking meter = parquímetro (pá:kin míta) (pár:kin mídәr)
Could (Past of can) (kud)
a)  Pasado simple (past simple)
= Pude/iste/do, pudimos, pudisteis, pudieron.
= Podía/ías/ía/íamos/íais/ían.
Ex: I could do it. = Yo pude hacerlo.
Ex: She could climb trees.
= Ella podía trepar a los árboles
b) Condicional simple.
= Podría/ías/ía, podríamos, podríais, podrían.
Ex: Could you do this for me, please? = ¿Podrías hacer esto por mí, por favor?
c) También se traduce en castellano como el imperfecto de subjuntivo = Pudiera.
Ex: I gave him a notebook so that he could write. = Le di un cuaderno para que pudiera escribir.
Couldn't = could not = no poder (kúdәnt)
I couldn't = no podía, no pude
(ai kúdәnt)
Look, looked, looked, looking
= mirar, fijarse, parecer
(luk) (lukt) (lukt) (lúkin)
Look for, looked for, looked for, looking for = buscar (luk fo:) (lukt fo:) (lukt fo:) (lúkin fo:)
Look at, looked at, looked at, looking at = mirar (lúkat) (lúktat) (lúktat) (lúkinat or lúkin at)
Find, found, found, finding
= encontrar, hallar (faind) (faund) (faund) (faindin)Puzzle = puzle (páso)
Anywhere = (éniweә) (éniweәr)
→ En preguntas significa: a/en algún sitio,  a algún lugar, a alguna parte.
Ex: Do you go anywhere tonight? = ¿Vas a algún sitio esta noche?
→ En oraciones negativas: a/en ningún sitio, a/en ninguna parte.
Ex: She doesn't go anywhere.
= Ella no va a ninguna parte.
→ En afirmativo significa: a/en cualquier sitio, a/en cualquier parte, donde sea.
Ex: We can go anywhere.
= Podemos ir a cualquier parte.
Sit, sat, sat, sitting = sentarse, sentar, estar sentado
(sit) (sat) (sat) (sítin)
Rest, rested, rested, resting
= descansar, reposar
(rest) (réstid) (réstid) (réstin)
Wind = viento, del viento, eólico (wind)
Windscreen (UK) = parabrisas (wind,skri:n)
Windshield (US) = parabrisas
(wind,shi:ld)
Shield (US) = escudo, proteger a (shi:ld)
Traffic cop = guardia de tráfico (trӕfek kop) (trӕfek kap)
Fine = bien, bueno/a, fino, delgado, multa (fain)
Available = disponible (aveilәbo)
Park = parque (pa:k)
Park, parked, parked, parking
= aparcar, estacionar (pa:k) (pa:kt) (pa:kt) (pá:kin)
Car part (UK) = aparcamiento público (ká:pa:k)
Exterior o subterráneo.
Parking lot (US) = aparcamiento (párkin lot / lat)
→ Above ground (exterior)
Parking garage (US) = parking, aparcamiento (párking garágh)
→ Underground (subterráneo)
Ground = suelo, terreno, tierra (graund)
Above = arriba, por encima, sobre, encima de (abáv)
Around = alrededor, cerca, más o menos, aproximadamente, en torno a (araund)

Corner = esquina, rincón (kó:na) (kónәr)
Outdoor = al aire libre, fuera, exterior (autdo:) (aut,dór)
Inside = dentro, interior, por dentro (in,said)
Shelter = refugio, albergue,  abrigo, (shélta) (shéltәr)

Outside = fuera de (aut,said)

Carport =  zona cubierta para aparcamiento de coches (ká:po:t) (ká:rpo:t)

INTRODUCTION

-I couldn't find anywhere to park.
= No pude encontrar un lugar para aparcar / estacionar.
-I tried to find a place to park but I couldn't find anywhere to park.
= Traté de encontrar un lugar para aparcar, pero no pude encontrar un lugar para aparcar.
-And I tried to find a job, but I couldn't find anywhere to work.
=Y traté de encontrar un trabajo, pero no pude encontrar un lugar donde trabajar.
-And I couldn't find any time to study English. I hope you can find time to study English.
= Y no pude encontrar tiempo para estudiar inglés. Espero que encuentres tiempo para estudiar inglés.

PART 1

-Hello and welcome to a new day and a new class.
= Hola y bienvenidos a un nuevo día y una nueva clase.
-All right. Let's take a look at our sentence for today.
= Echemos un vistazo a nuestra frase de hoy.
-I couldn't find.
= No pude encontrar, no podía encontrar, no encontraba
-I couldn't = I could not
La “L”(ele) es muda (kúdәnt)
→ Pronunciar la “t” al final.
-I couldn't do it.
= No podía hacerlo.
= No pude hacerlo.
Otra vez es el verbo “poder” en el pasado y en negativo.
-I couldn't call him.
= No podía llamarle.
-We couldn't go.
= No pudimos o no podíamos ir.
→ Sujeto + couldn't + verbo básico.
Nunca, nunca “couldn't” va seguido de “to”
-I couldn't go.
= No pude ir.

-Good morning. Steve speaking. How can I?...
= Buenos días. Steve al habla. ¿Cómo puedo?....
-Oh, Mr. Pilgrim! Yes, I looked for your puzzle book and I couldn't find it.
= ¡Oh, Sr. Pilgrim! Sí, busqué tu libro de rompecabezas y no pude encontrarlo.
-Yeah, Mr. Pilgrim, I looked in your office I looked everywhere and I couldn't find it.
= Sí, Sr. Pilgrim, miré en su oficina, miré por todas partes y no pude encontrarlo.
-But I couldn't spend all morning looking for it, you know, it's really busy around here.
= Pero no podía pasar toda la mañana buscándolo, ya sabe, está muy concurrido por aquí.
-Mr. Pilgrim wants me to look for his puzzle book and I did, and I couldn't find it.
= El Sr. Pilgrim quiere que busque su libro de rompecabezas y lo hice, y no pude encontrarlo.
-That's right. I couldn't find it. I could not find it. And we say: I couldn't find it.
= Eso es cierto. No pude encontrarlo. No pude encontrarlo. Y nosotros decimos: No pude encontrarlo.
-I looked in his office, I couldn't find it. I looked around here, I couldn't find it.
= Miré en su oficina, no pude encontrarlo. Miré por aquí, no pude encontrarlo.
-I looked down there, I looked in the toilet, I looked everywhere and I couldn't find it.
= Miré allí abajo, miré en el baño, miré por todas partes y no pude encontrarlo.
-I couldn't be bothered. So, well, it's time for my break.
= No podía molestarme. Así que, bueno, es hora de mi descanso.
-Hmm. What's that? A puzzle book!
= Hmm. ¿Qué es esto? ¡Un libro de rompecabezas!

PART 2

-Let's look at the second part of our class.
= Miremos la segunda parte de nuestra clase.
-Anywhere.
= En cualquier sitio.
→ En frases negativas significa: a/en ningún sitio.
-I couldn't find anywhere.
= No encontraba ningún sitio.
“Ningún sitio” en realidad es:
Nowhere” pero en inglés no puede haber doble negativo en una frase. Cambiamos: “nowhere” por “anywhere”, que es la forma neutral.
-I couldn't find anywhere to park.
= No pude encontrar ningún sitio para aparcar.
-I couldn't find anywhere to sit.
= No encontraba ningún sitio para sentarme.
-I couldn't find anywhere to go.
= No encontraba ningún sitio para ir.
-I couldn't find anywhere to park.
= No encontraba ningún sitio para aparcar.
-I couldn't find anywhere to rest.
= No puedo encontrar dónde descansar.

-Today I've got a really special product for drivers.
= Hoy tengo un producto realmente especial para los conductores.
-That's right. Do you drive? Do you have trouble finding parking? 
= Eso es correcto. ¿Conduces? ¿Tiene problemas para encontrar estacionamiento?
-Are there times when you can't find anywhere to park?
= ¿Hay momentos en los que no puede encontrar un lugar donde estacionar?
-Well, I have the product for you. It's these friendly notes for traffic cops.
= Bueno, tengo el producto para ti. Son estas notas amistosas para los policías de tráfico.
-So these friendly notes, well, with them you can park anywhere.
= Así que estas notas amistosas, bueno, con ellas puedes aparcar en cualquier sitio.
-You're driving around and you see... hmm. I can't find anywhere to park.
= Estás conduciendo por ahí y ves... hmm. No puedo encontrar un lugar para aparcar.
No digo: “nowhere”. “I can't find nowhere”. Eso no se dice. Digo: I can't find anywhere to park.
-So when this happens and you can't find anywhere to park, don't worry.
= Así que cuando esto suceda y no puedas encontrar un lugar donde aparcar, no te preocupes.
-Stop anywhere, in the middle of the street, in the park. Stop anywhere you want.
= Detente en cualquier parte, en medio de la calle, en el parque. Detente donde quieras.
-Put this note in the windshield and they won't give you a fine.
= Pon esta nota en el parabrisas y no te pondrán una multa.
-They're available in every language too.
= También están disponibles en todos los idiomas.

PART 3

-Welcome back. Let's finish our class for today.
= Bienvenido de nuevo. Terminemos nuestra clase de hoy.  
-The last part here is "the car park"
= La última parte aquí es "el aparcamiento".
-The car park. (UK)
= El parking.
= El aparcamiento.
No decimos en inglés simplemente “parking”, sino “in the car park
-Parking lot (US)
= Aparcamiento exterior.
-Parking garage (US)
= Aparcamiento subterráneo.
-There's a car park around the corner. (UK)
= Hay un parking a la vuelta de la esquina.
-There's a parking lot around the corner. (US)
= Hay un parking a la vuelta de la esquina.
-Parking meter.
= Parquímetro.

El otro día cometí un error fatal en inglés. He dicho:
-My car is in the parking.
Oh, my god! What the hell!
= Mi coche está en el parking.
¡Oh, Dios mío! ¡Qué demonios!
-I mean everybody knows that in English we don't say: "in the parking". No. We say: “in the car park”.
= Quiero decir que todo el mundo sabe que en inglés no decimos: "in the parking". No. Nosotros decimos: “in the car park
-I promise, we don't say: “in the parking". We say: "in the carpark". And now I'm convinced.
= Lo prometo, no decimos: "in the parking". Nosotros decimos: "in the carpark". Y ahora estoy convencida.
-On Saturday I couldn't find anywhere to park in the car park.
= El sábado no pude encontrar ningún sitio para aparcar en el aparcamiento.
-On Sunday I couldn't find anywhere to park in the car park.
= El domingo no pude encontrar ningún sitio para aparcar en el aparcamiento.
-On Monday I couldn't find anywhere to park in the car park.
= El lunes no pude encontrar ningún sitio para aparcar en el aparcamiento.
-And this morning I couldn't find anywhere to park in the car park either.
= Y esta mañana tampoco pude encontrar ningún sitio para aparcar en el aparcamiento.
-I made a little sign for the spirits.
= Hice una pequeña señal para los espíritus.
-Hopefully this will make them happy with me again. 
= Espero que esto les haga felices conmigo de nuevo.
-Car park. “In the parking”, no. “Car park”.
= Aparcamiento. “In the parking”, no. “Car park”.
-Carport = a shelter for a car consisting of a roof supported on posts, built beside a house.
= Un refugio para un automóvil que consta de un techo apoyado en postes, construido al lado de una casa.


SENTENCE

Don't you dare take it out on him. He's done nothing wrong.

Ni se te ocurra tomarla con él.
No ha hecho nada malo.

VOCABULARY

Unstable = inestable (ánsteibo)
Stable = estable (steibo)
Dare, dared, dared, daring
= atreverse, osar, retar, desafiar, animarse
(d / der) (ded) (ded) (dérin)
(: “e” + “a”)
Don't you dare = no te atrevas,
ni se te ocurra (dónchu: d)
To take it out on = tomarla con, pagarla con, desquitarse con
(tu teikitaut on)
To get rid of (sth)
= deshacerse de, desembarazarse de algo
(tu get rídov) (tu get rídav)
Specifically = específicamente, expresamente (spesífikli)
Touch, touched, touched, touching = tocar, tocarse, rozar (tach) (tacht) (tacht) (táchin)
Stuff = cosas, material, objetos, materia, chismes (staf)
Incontable.
Staff = personal, empleados (sta:f) (stӕf)
Even though = aunque, a pesar de que (í:vәn dou:t)
Ridiculous = ridículo
(ridíkәlәs) (ridíkәlas)
Done = hecho, listo (dan)
He's done → He has done
= él ha hecho (hjí:sdan)
Wrong = equivocado/a, malo/a, mal, incorrecto/a, erróneo
(ron) (ran)
What’s wrong? = ¿Qué pasa?
(wots ron) (wats ran)
Opposite = enfrente de, opuesto/a, contrario/a, frente a (ópәsit)
Accuse, accused, accused, accusing = acusar (akiu:s) (akiu:sd) (akiu:sd) (akiu:sin)

INTRODUCTION

-Don't you dare.
= No te atrevas.
= Ni se te ocurra.
-Don't you dare take it out on him.
= Ni se te ocurra hacer que lo pague él.
-Don't take it out on me.
= No lo pagues conmigo.
= No te desquites conmigo.
-I don't have anything to do with it.
= No tengo nada que ver con eso.
-To take it out on.
= Que alguien lo pague.
(Las consecuencias, cuando no ha sido su culpa)
-Don't take it out on him.
= No lo pagues con él.
-Don't take it out on her.
= No lo pagues con ella.
-Don't take it out on them.
= No lo pagues con ellos.
-They have nothing to do with it.
= No tienen nada que ver con eso.
-I had nothing to do with it.
= No tenía nada que ver con eso.
-Don't you dare.
= No te atrevas.
= Ni se te ocurra.
-Don't you dare take it out on my poor friend!
= ¡Ni se te ocurra tomarla con mi pobre amigo!

PART 1

-Don't you dare! (dónchu deә)
= ¡Ni se te ocurra!
= ¡No te atrevas!
Es un imperativo pero incluimos “you”. No solemos decir: “¡Don’t dare!”, sino
Don’t you dare”.
→ La “t” de “don’t” al enlazar con la “y” de “you” suena “ch” (dónchu d / der)
Es una respuesta a una amenaza.
-Don't you dare take it out on him, poor guy; he's done nothing wrong.
= No te atrevas a desquitarte con él, pobre hombre; no ha hecho nada malo.
-Don't you dare come here without your homework!
= ¡No te atrevas a venir aquí sin tus deberes!
-Don't you dare look at me like that!
= ¡Ni se te ocurra mirarme de esa manera!

-George got rid of my stress ball last week.
= George se deshizo de mi bola de estrés la semana pasada.
-Even though I told him specifically: Don't you dare touch my stuff.
= Aunque le dije específicamente: No te atrevas a tocar mis cosas.
-I told him just like that: Don't you dare touch my stuff.
= Le dije justo así: No te atrevas a tocar mis cosas.
-And more specifically I told him: Don't you dare touch my anti-stress ball.
= Y más específicamente le dije: No te atrevas a tocar mi balón antiestrés.
-And what does he do? He gets rid of it. Ah! It's ridiculous.
= ¿Y qué hace él? Se deshace de ello. ¡Ah! Es ridículo.
-Don't you dare touch Harriet stuff!
= ¡No te atrevas a tocar las cosas de Harriet!
-Don't you dare touch any of the boss’s stuff. Excellent!
= No te atrevas a tocar ninguna de las cosas del jefe. ¡Excelente!
-I'm going to have to reinforce this. I need to tell all my stuff.
= Voy a tener que reforzar esto. Necesito contar todas mis cosas.
-I'm going to tell Margaret don't you dare touch any of my things.
= Le diré a Margaret que no se atreva a tocar ninguna de mis cosas.
-I'm gonna tell Felicity don't you dare touch any of my stuff.
= Le diré a Felicity que no te atrevas a tocar ninguna de mis cosas.
-And I'm gonna tell Mike, I'm gonna tell him don't you dare touch any of my things and in fact, don't you dare touch me.
= Y le diré a Mike que no se atreva a tocar ninguna de mis cosas y, de hecho, no se atreva a tocarme.
-That's right. I'm gonna tell them all and they'd better not dare touch any more of my stuff.
= Eso es correcto.  Se lo voy a decir a todos y será mejor que no se atrevan a tocar más mis cosas.
-I've had it with my staff.
= Estoy harta de mi personal.

PART 2

-Take it out on.
= Tomarla con, desquitarse con, pagarla con.
-Don't take it out on me.
= No la tomes conmigo.
= No la pagues conmigo.
-Your English is not perfect? You're not progressing? What's your problem? Not mine.
= ¿Tu inglés no es perfecto? ¿No estás progresando? ¿Cuál es tu problema? No es mío.
-Don't take it out on me.
= No la tomes conmigo.
-Don't take it out on her.
= No la pagues con ella.
-Don't take it out on him.
= No la pagues con él.
-Don't take it out on us.
= No la tomes con nosotros.
-Don't take it out on them.
= No la pagues con ellos
-To take it out on.
= Tomarla con, desquitarse con, pagarla con.
-Don't take it out on me. It's not my fault.
= No la tomes conmigo. No es mi culpa.
-Don't you dare take it out on him!
= ¡No te atrevas a pagarla con él!
-He's done nothing wrong.
= Él no ha hecho nada mal.

-Well, this isn't good at all.
= Bueno, esto no es nada bueno.
-Look, I was just talking to George; you know George works in the hotel. He's in his room crying now.
= Mira, estaba hablando con George; sabes que George trabaja en el hotel. Ahora está en su cuarto llorando.
-Well, yeah, he's crying because Harriette, well, Harriette has all kinds of problems and problems in her work and she's taking it out on him.
= Bueno, sí, está llorando porque Harriette, bueno, Harriette tiene todo tipo de problemas y problemas en su trabajo y ella se está desquitando con él.
-She's taking it out on him. She's taking out her problems on him.
= Ella está pagándolas con él. Las está pagando con él.
-To take it out on someone.
= Pagarla con alguien.
= Desquitarse con alguien.
-Yeah. She's taking out her problems on George. It's not fair to him. You know.
= Sí. Las está pagando con George. No es justo para él. Ya sabes.
-She's angry about customer complaints or things like that, but it's not fair to take it out on him. I'm gonna give her a call.
= Está enfadada por las quejas de los clientes o cosas por el estilo, pero no es justo pagarlas con él. Voy a llamarla.
-Harriette? Yeah. This is Wayne. Look, I noticed that you've been taking out your problems on George lately.
= ¿Harriette? Sí. Aquí Wayne. Mira, me he dado cuenta de que has estado pagando tus problemas con George últimamente.
-And I don't think that you can take it out on whoever you want. Well, look. I just don't think it's fair.
= Y no creo que puedas desquitarte con quien quieras. Bueno, mira. Simplemente no creo que sea justo.

PART 3

-Unstable is the opposite of stable.
= Inestable es lo contrario de estable.
-My life is unstable.
This table is unstable.
This chair is unstable.
Everything in my life is unstable.
And your English is unstable.
= Mi vida es inestable.
Esta mesa es inestable.
Esta silla es inestable.
Todo en mi vida es inestable.
Y tu inglés es inestable.
=He has done nothing wrong.
= No ha hecho nada mal.
Hago la contracción:
-He's done nothing wrong.
= Él no ha hecho nada mal.
O bien:
-He hasn't done anything wrong.
= No ha hecho nada malo.
Alternativo:
-Don't take it out on him. He's done nothing wrong.
= No te desquites con él. No ha hecho nada malo.
-Don't you dare take it out on him. He hasn't done anything wrong
= No te atrevas a tomarla con él. No ha hecho nada malo
-He's done nothing wrong.
= No ha hecho nada malo.
-He hasn't done anything wrong.
= No ha hecho nada malo.
-And me? I haven't done anything wrong either.
= ¿Y yo? Yo tampoco he hecho nada malo.
-I've done nothing wrong. She's done nothing wrong and really, you've done nothing wrong either.
= Yo o he hecho nada malo. Ella no ha hecho nada malo y en realidad, tú tampoco has hecho nada malo.

-Oh, man! It's Harriette. She's angry again.
= Oh, tío! Es Harriette. Ella está enfadada otra vez.
-Yeah, the boss, she's always angry, yeah, but we haven't done anything wrong.
= Sí, la jefa, ella siempre está enfadada, sí, pero no hemos hecho nada malo.
-Yeah, none of us. We haven't done anything wrong. I promise.
= Sí, ninguno de nosotros. No hecho nada malo. Te lo prometo.
-Yeah, but she's upset, she's angry. She says we're not working hard enough. I say we are.
= Sí, pero está molesta, está enfadada. Dice que no estamos trabajando lo suficiente. Yo digo que sí.
-Like, for example Felicity. She says that Felicity doesn't have enough energy, but that's not true.
= Como, por ejemplo, Felicity. Dice que Felicity no tiene suficiente energía, pero eso no es cierto.
-She's got a lot of energy and she's done nothing wrong.
= Tiene mucha energía y no ha hecho nada malo.
-And not just Felicity, Margaret. She said Margaret's been stealing shampoo.
= Y no sólo Felicity, Margaret. Dijo que Margaret ha estado robando champú.
-Yeah, she said she's been stealing sampoo, but I know Margaret and it's not true. She's done nothing wrong.
= Sí, dijo que ha estado robando sampoo, pero conozco a Margaret y no es verdad. No ha hecho nada malo.
-In fact, they've done nothing wrong. That's right, they've done nothing wrong. That’s right, they have done nothing wrong.
= De hecho, no han hecho nada malo. Así es, no han hecho nada malo. Así es, no han hecho nada malo.
-Yeah, of course. Say with me: They’ve done nothing wrong. Yeah, she has done nothing wrong; either of them. Yeah.
= Sí, por supuesto. Di conmigo: No han hecho nada malo. Sí, ella, no ha hecho nada malo; ninguno de los dos. Sí.
-And me? Yeah, she accused me of missing work, but I was sick. I've done nothing wrong.
= ¿Y yo? Sí, me acusó de faltar al trabajo, pero estaba enfermo. No he hecho nada malo.
-I can promise you that. I do my job. I've done nothing wrong.
= Puedo prometerte eso. Yo hago mi trabajo. No he hecho nada malo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario