domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 71. TVE ENGLISH. How much money

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de gIngles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

How much money is there in your wallet?
 
¿Cuánto dinero hay en tu cartera?

VOCABULARY

Whole = entero/a, total, todo, completo  (hjou)
Hole = agujero, hueco, hoyo (hjou)
How many? = ¿Cuántos/as? (hjau méni) → Para sustantivos contables en plural.
Ex: How many tables are there?
= ¿Cuántas mesas hay?
How much? = ¿Cuánto? ¿Cuánto cuesta? (hjau mach)
Lo usamos con sustantivos incontables, por lo tanto en singular.
Ex: How much money is there?
= ¿Cuánto dinero hay?
Much = mucho/a, muy, muchos/as (mach)
Se usa en oraciones interrogativas y negativas, con sustantivos incontables. Los sustantivos incontables solo tienen forma singular.
Ex: How much money?
= ¿Cuánto dinero? 
Money” es incontable. No se puede decir: “Two money”
= “Dos dineros”.
Ex: There isn't much water.
= No hay mucha agua. 
Water” también es incontable.
Is there? = ¿Hay? ¿Existe? ¿Está ahí? ¿Está allí?
(is deә) (is dәr) → (: “e” + “a”)
→ Pregunta sobre un sujeto en singular, contable o incontabe.
Ex: Is there an apple on the table? = ¿Hay una manzana en la mesa?
Ex: Is there some tea?
= ¿Hay algo de té?
Ex: How much money is there?
= ¿Cuánto dinero hay?
Money = dinero (máni)
Incontable.
Ex: How much money do I have? = ¿Cuánto dinero tengo? Ex: I don't have any money.
= No tengo dinero.
Funny = gracioso/a, divertido/a, chistoso/a, raro/a (fáni)
Wallet = cartera, billetera (wolet)
Account = cuenta (akaunt)
Current = actual, corriente
(kárәnt) (krәnt)
Current account = cuenta corriente  (kárәnt akaunt)
Bank = banco, orilla, ribera, ladera, panel, tablero (bӕnk)
Bank account = cuenta bancaria (bӕnk akaunt)
Federal = federal
(fédro) (fédәro)
Reserve = reserva (risé:v)
Pocket = bolsillo, embolsar-se
(póket) (páket)
To need = necesitar (tu ni:d)
To borrow = pedir prestado, pedir un préstamo (tu bórou)
Purse = monedero (pᴈ:s) (pers)
(ɜ: “e” cercana a la “a”)
Hanhbag = bolso, bolsa de mano (hjӕn,bӕg)
Hundred = cien, ciento/s, centenar, centena
(hjándrәd) (hjándruit)
Coin = moneda (koin)
Euro = euro (yúro) (yúrou)
Euros = euros (yúros)
Just = solo, justo, apenas, tan solo, acabar de, hace poco tiempo, ya, inmediatamente justamente, exactamente (yast)
Little = pequeño/a,  poco/a
(líto) (lídol)
More or less = más o menos (mo: o: les)

INTRODUCTION

-How much money is there in my wallet?
= ¿Cuánto dinero hay en mi cartera?
-How much money is there in your wallet?
= ¿Cuánto dinero hay en tu cartera?
-How much money is there in your house?
= ¿Cuánto dinero hay en tu casa?
-How much money is there in your bank account?
= ¿Cuánto dinero hay en tu cuenta bancaria?
-How much money is there in the Bank of Spain?
= ¿Cuánto dinero hay en el Banco de España?
-How much money is there in the Federal Reserve in Washington?
= ¿Cuánto dinero hay en la Reserva Federal en Washington?
-How much money is there in the bank?
= ¿Cuánto dinero hay en el banco?
-How much money is there in your pocket?
= ¿Cuánto dinero hay en tu bolsillo?

PART 1

→ En la clase anterior vimos: “How many people”.
→ “How many” que utilizamos con sustantivos contables en plural. Ej:
-How many oranges?
= ¿Cuántas naranjas?
-How many apples?
= ¿Cuántas manzanas?
→ Pero: “How much” lo utilizamos con sustantivos incontables. Ej:
 -How much water?
= ¿Cuánta agua?
-How much rice?
= ¿Cuánto arroz?
-How much oil?
= ¿Cuánta aceite?
-How much sugar?
= ¿Cuánta azúcar?

-How much is a DJ life for you CD?
= ¿Cuánto cuesta un DJ en directo para tu CD?
-How much is a ticket to my show now?
= ¿Cuánto cuesta un boleto para mi show ahora?
-How much is a flight to Santander?
= ¿Cuánto cuesta un vuelo a Santander?

PART 2

-Money (máni) → Incontable.
= Dinero
-It's my money.
= Es my dinero.
-It's his money.
= Es su dinero. (de él)
-It's her money.
= Es su dinero (de ella).
-It's your money.
= Es tu dinero.
-It's our money.
= Es nuestro dinero.
-It's their money.
= Es su dinero (de ellos)
-Is it our money?
= ¿Es nuestro dinero?
-Is it my money?
= ¿Es mi dinero?
-It isn't her money.
= No es su dinero (de ella).

-I'm going to get my money.
= Voy a coger mi dinero.
-Where's my money?
= ¿Dónde está mi dinero?
-Here's my money.  Three euros. I only have three euros.
= Aquí está mi dinero. Tres euros. Sólo tengo tres euros.
-I need to borrow some money.
= Tengo que pedir prestado algo de dinero.
-I need to borrow some money from you for lunch. Thank you.
= Necesito pedirte prestado algo de dinero para almorzar. Gracias.

PART 3

-Is there in your wallet?
= ¿Hay en tu cartera?
-Is there in your purse?
= ¿Hay en tu monedero?
-How much water is there in your kitchen?
= ¿Cuánta agua hay en tu cocina?
-How much wine is there in your kitchen?
= ¿Cuánto vino hay en tu cocina?

-How much money is there in your wallet?
= ¿Cuánto dinero hay en tu cartera?
-There are one hundred coins (100) in my wallet.
= Hay cien monedas en mi cartera.
-I have a hundred euros (100) in my wallet.
= Tengo cien euros en mi cartera.
-A lot of money? Just a little money?
= ¿Mucho dinero? ¿Sólo un poco de dinero?
-How much money is there in your wallet?
= ¿Cuánto dinero hay en tu cartera?
-There are one hundred euros in my wallet.
= Hay cien euros en mi cartera.
-There are one hundred, one euros coins in my wallet.
= Hay cien monedas de un euro en mi cartera.
-How much money is there in your wallet, more or less?
= ¿Cuánto dinero hay en tu cartera, más o menos?


SENTENCE

I'm afraid I won't be able to give you a hand later.

Me temo que no podré echarte una mano más tarde.

VOCABULARY

Bankrupt = en quiebra, bancarrota (bӕnkruat)
Afraid = asustado (afreid)
To be afraid = tener miedo
(tu bi: afreid)
I'm afraid = tengo miedo, me temo, me temo que, siento decir (aimafreid)
Company = empresa, compañía (kámpәni)
Incredible = increíble (inkrédәbo) 
Experience = experiencia (ekspíriәns) → Incontable
Spiritual = spiritual 
(spíritu) (spírichuo)
Change, changed, changed, changing = cambiar, modificar (cheing) (cheingt) (cheingt) (cheingin)
Fix, fixed, fixed, fixing
= arreglar, fijar, reparar
(fiks) (fikst) (fikst) (fíksin)
Attend, attended, attended, attending = asistir, ir a (aténd) (aténdid) (aténdid) (aténdin)
Wedding = boda (wedin)
Schedule = horario, programa, programar (shédyuo) (skédyuo)
Build, built, built, building
= construir, edificar
(bild) (bilt) (bilt) (bíldin)
Affirmative = afirmativo/a
(af:mәtiv) (afrmәtiv)
Negative = negativo (négәtiv)
I will be able to = podré
(ai wil bi: eibo tu)
I won't be able to = no podré.
(ai wont bi: eibo tu)
Give, gave, given, giving = dar, pasar, alcanzar, ofrecer, regalar (giv) (geiv) (gívәn) (gívin)
Late = tarde, tardío/a, a final de, atrasado/a, difunto/a (leit)
Lately = últimamente (leit,li)
→ Siempre exige el presente perfecto.
Later = más tarde, después, luego, posterior, posteriormente (leita) (leir)

PART 1

-I'm afraid.
= Tengo miedo. (lit)
Pero en este caso es:
= Me temo.
-I'm afraid I can't help you.
= Me temo que no puedo ayudarte.
-I'm afraid I won't be there.
= Me temo que no estaré allí.
-I'm afraid the company is bankrupt.
= Me temo que la empresa está en quiebra.
-I'm afraid there's a problem.
= Me temo que hay un problema.
-I'm afraid is time to go.
= Me temo que es hora de irse.
-I have to say goodbye but only for a few minutes.
= Tengo que decir adiós pero sólo por unos minutos.

-Oh! I am so tired!
= Oh! ¡Estoy tan cansada!
Acabo de volver de mis vacaciones a las montañas.
-What an incredible experience spiritual and personal!
= ¡Qué increíble experiencia espiritual y personal!
-I'm afraid I'm a different person now. I'm afraid I'm not the same as I was before.
= Me temo que soy una persona diferente ahora. Me temo que no soy lo mismo que antes.
-I'm afraid you're a different person, Destiny.
= Me temo que eres una persona diferente, Destino.
-I'm afraid I have to talk to my boyfriend, well, my ex boyfriend. Just a minute.
= Me temo que tengo que hablar con mi novio, bueno, mi ex novio. Espera un momento.
-Hi! Yes. The holiday was fantastic, but I'm afraid I have some bad news.
= ¡Hola! Sí. Las vacaciones fueron fantásticas, pero me temo que tengo malas noticias.
-I'm afraid I don’t love you anymore. I know. I know. I'm afraid I'll have to come to get my things today. I'm sorry.
= Me temo que ya no te quiero. Lo sé. Lo sé. Me temo que tendré que venir a buscar mis cosas hoy. Lo siento.

PART 2

-I won't be able to.
= No podré
Esta es la forma negativa del verbo “Poder”
→ Ya vimos el afirmativo: “I'll be able to” = “Podré”
→ Ahora es el negativo de “To be able to:
-I won't be able to.
= No podré
-I won't be able to attend the wedding.
= No podré asistir a la boda.
Attend” es “Asistir”. En inglés no decimos: “To attend to the wedding” Quitamos “to”.
-To attend the wedding.
= Asistir a la boda.
-I won't be able to change the schedule.
= No podré cambiar el horario.
-They won't be able to fix it.
= No podrán arreglarlo
-They won't be able to build the house.
= No podrán construir la casa.
-I will be able to. → Affirmative.
= Podré.
-I won't be able to. Negative.
= No podré.

-I won't be able to get to Santander in a half an hour.
= No podré llegar a Santander en media hora.
-It's impossible. It's six hour from here.
= Es imposible. Está a seis horas de aquí.
-I won't be able to do it.
= No podré hacerlo.
-It's impossible. Yeah. I know there's a situation but I won't be able to do it.
= Es imposible. Sí. Sé que hay un problema pero no podré hacerlo.
-Okay. Okay. I'll check with them. Okay. Two minutes, please.
= Bueno. Bueno. Voy a consultar con ellos. Bueno. Dos minutos, por favor.
-Yeah. McNulty. McNulty. Yeah. Hi! Are you able to drive to Santander?
= Sí. McNulty. McNulty. Sí. ¡Hola! ¿Puedes conducir hasta Santander?
-You won't be able to do it. You won't be able to be there in a half hour?
= No podrás hacerlo. ¿No podrás estar allí en media hora?
-Okay. Okay. No problem. No problem. I'll call O'Reilly.
= Bueno. Bueno. No hay problema. No hay problema. Llamaré a O'Reilly.
-O'Reilly. Yeah. Are you able to go to Santander in a half an hour? You won't be able to go?
= O'Reilly. Sí. ¿Eres capaz de ir a Santander en una media hora? ¿No serás capaz de ir?
-Yeah. I know. You won't be able to go to Santander in a half an hour. I understand. Okay. I'll try. I'm already.
= Sí. Lo sé. No podrás ir a Santander en media hora. Entiendo. Bueno. Lo intentaré. Estoy listo

PART 3

-To give you a hand later.
= Echarte una mano después.
El verbo es:
-To give someone a hand.
= Echarle una mano a alguien.
Literalmente decimos: “Dar”:
-Can you give me a hand?
= ¿Puedes echarme una mano?
-Yes, of course, Hannah. I'll give you a hand.
= Sí, por supuesto Hanna. Te echaré una mano.
-I'm afraid I won't be able to give him a hand.
= Me temo que no podré echarle (a él) una mano.
-Later.
= Más tarde, luego.
Muchos cometen el error de decir: “Late” = “Tarde”, pero es:
Later” = “Más tarde”.
-I always give her a hand at work.
= Yo siempre le echo una mano a ella en el trabajo.
-Give me a hand.
= Échame una mano.
-Give him a hand.
= Échale una mano (a él)
-Give them a hand.
= Échales una mano.

-Sorry. I'm in a bit of a rush because I'm working on this.
= Lo siento. Tengo un poco de prisa porque estoy trabajando en esto.
-It's a masterpiece but I have to go very soon because I have to go meet Destiny.
= Es una obra maestra, pero tengo que irme muy pronto porque tengo que encontrarme con Destino
-You see. I have to give her a hand. Yeah, I'm helping her with something at her house. I have to give her a hand.
= Lo ves. Tengo que echarle una mano. Sí, la estoy ayudando con algo en su casa. Tengo que echarle una mano.
-We say: To give someone a hand. I have to give Destiny a hand.
= Nosotros decimos: Echarle una mano a alguien. Tengo que echarle una mano a Destino.
No se dice: "Give a hand to Destiny", sino: “Give Destiny a hand”.
-Help her with some things in her house. You know, because she's moving out. That's right. She's not going to live with her boyfriend anymore.
= Ayudarla con algunas cosas en su casa. Ya sabes, porque ella se está mudando. Está bien. Ella ya no va a vivir con su novio.
-He's not gonna give her a hand. A message. It's
Peter. He says: Are there at six thirty (6:30) an Art Fair?
= Él no le va a echarle una mano. Un mensaje. Es Pedro Dice: ¿Hay a las seis y media una feria de arte?
-But I have to go to Destiny's house to give her a hand. I don't know what to do.
= Pero tengo que ir a la casa de Destino para echarle una mano. No sé que hacer.


SENTENCE

He acts as if he were the boss; he’s not even in charge of the team.

Se comporta como si fuera el jefe; ni siquiera está a cargo del equipo.

VOCABULARY

Drag = arrastrar, un lastre (druag) (drӕg)
A drag = un lastre, una carga
(a drӕg)
Drag, dragged, dragged, dragging = arrastrar (drӕg) (drӕgt) (drӕgt) (drӕgin)
Act, acted, acted, acting 
= actuar, obrar, comportarse
(ækt) (æktid) (æktid) (æktin)
As if = como si (ӕs if)
As if he were = como si él fuera
(ӕs if hji: :) (ӕs if hji r)
As if it were = como si fuera, por así decirlo (ӕs if it ː)
(ɜ: → “e” cercana a la “a”)
Were (ː) (r)
→ (ɜ: =  “e” cercana a la “a”)
Verbo “To be” usado con:you”, “we”, and “they” en:
a) Pasado simple:  
-You were (iu w:) = (tú) eras, fuiste, estabas, estuviste
= (vosotros/as) erais, fuisteis, estabais, estuvisteis.
 -We were (wi: w:)  
= (nosotros/as) éramos, fuimos, estábamos, estuvimos.
-They were (zdei w:)
= (ellos/as) eran, fueron, estaban, estuvieron.
b) Subjuntivo (pret.imp.),
Especialmente en oraciones: condicionales, suposiciones, deseos…
Ex: As if you were the boss.
= Como si tú fueras el jefe.
Ex: If I were you. = Si yo fuera tú. Yo en tu lugar. Yo que tú.
Ex: I wish he were there.
= Ojalá él estuviera allí.
→ “Were” es la forma del verbo “To be” para usar después de “Wish” en todas las personas cuando describe la situación que desea que sea.
Behave, behaved, behaved, behaving = comportarse, portarse (bihjeiv / behjeiv) (bihjeivd) (bihjeivd) (bihjeivin)
Boss = jefe/a (bos)
Even = incluso, aún, hasta, uniforme, liso, llano, par (í:vәn) Not even = ni siquiera, ni incluso (not í:vәn)
Leader = líder, dirigente, guía (lí:da) (lídәr)
In charge of = encargado/a de, a cargo de (incháryav)
Charge = carga, cargo, cobro, encargo (cha:gh) (chargh)
Team = equipo (ti:m)
Group = grupo, en grupo agrupación, agrupar-se (gru:p)
Progress = progreso (prógres)
Progress, progressed, progressed, progressing
= progresar (progrés) (progrést) (progrést) (progrésin)

PART 1

-He acts as if he were…  
= Se comporta o actúa como si fuera…
-As if.
= Como si.
→ No se dice: “Like if”
-He behaves.
= El se comporta.
-He acts as if.
= Se comporta como si.
-As if he were.
= Como si fuera.
→ No se dice: “He was” = “Él era o él estaba”. Es: “Él fuera o él estuviera“, en este caso: “fuera” “Como si él fuera”
-He acts as if he were the boss.
= Se comporta o actúa como si fuera el jefe.
-He acts as if he were the leader of team.
= Actúa como si fuera el líder del equipo.

-Hey! How's it going? Everybody around here is talking about the new waiter Mario.
= ¡Oye! ¿Cómo te va? Todo el mundo por aquí está hablando del nuevo camarero Mario.
-I don't understand it. He acts as if he were the boss. Yeah. He acts as if he were the boss.
=  No lo entiendo. Actúa como si fuera el jefe. Sí. Actúa como si fuera el jefe
→ And not: "Like if he were the boss”. "As if he were the boss”.
-How does he act? As if he were the boss. Exactly.
= ¿Cómo actúa? Como si él fuera el jefe. Exactamente.
-The other day he told me to take the bottles out. He acts as if he were Harriet.
= El otro día me dijo que sacara las botellas. Actúa como si fuera Harriet.
-Oh! And Harriet? Well, she acts as if he were the best waiter ever.
= Oh! ¿Y Harriet? Bueno, ella actúa como si fuera la mejor camarera de todas.
-And the customers? They act as if he were the best looking waiter they've ever seen.
= ¿Y los clientes? Actúan como si fuera el mejor camarero que jamás hayan visto.
-I don't understand. He's short. He's always talking about himself and he never does any work.
= No entiendo. El es pequeño. Siempre está hablando de sí mismo y nunca hace ningún trabajo.
-And he acts as if he were some kind of gym god. He acts as if, well, he acts as if he were ¿me?
= Y actúa como si fuera una especie de dios del gimnasio. Actúa como si, bueno, actúa como si fuera ¿yo?

PART 2

-He's not even in charge of the group.
= Ni siquiera está a cargo del grupo.
-He's not even in charge of the team.
= Ni siquiera está a cargo del equipo.
-He's not even.
= Ni siquiera es.
-It's a drag.
= Es un pesado.
-To drag. (verbo)
= Arrastrar.
-He's a drag. (sustantivo)
= Es un lastre.
-Manolo is a drag on my progress.
= Manolo es un lastre en mi progreso.
-It's a drag.
= Es un lastre.
= Es un fastidio.
= Es una lata.
= Es un pesado/a.
-What a drag it is getting up!
= ¡Qué pesado es levantarse por la mañana!  (Mick Jagger in the Rolling Stones)
-And Manolo? He acts as if he were the boss but he's not even in charge of the team.
= ¿Y Manolo? Actúa como si fuera el jefe, pero ni siquiera está a cargo del equipo.

-Listen. My friend Wayne has a job interview across town, at some company called Blueberry.
= Escucha. Mi amigo Wayne tiene una entrevista de trabajo en la ciudad, en una compañía llamada Blueberry.
-Now there's just one problem. He doesn't even know how to get there.
= Ahora solo hay un problema. Ni siquiera sabe cómo llegar allí.
-Come on man! You've got to be prepared. Now he was supposed to call me.
= ¡Vamos hombre! Tienes que estar preparado. Ahora se suponía que me iba a llamar.
-He was supposed to call me when he left, but he left just over an hour ago and he hasn't even called me.
= Se suponía que me llamaría cuando se fuera, pero se fue hace poco más de una hora y ni siquiera me ha llamado.
-I checked my phone like every five minutes. I've been checking it and he hasn't even called me. Oh man!
= Revisé mi teléfono como cada cinco minutos. Lo he estado comprobando y ni siquiera me ha llamado. ¡Vaya!
-I don't know. I don't know how he's going to do it, to be honest, because, how can you go to a job interview and you don't even know how to get there?
= No lo sé. No sé cómo lo va a hacer, para ser honesto, porque, ¿cómo puedes ir a una entrevista de trabajo y ni siquiera sabes cómo llegar?
-Come on! Wayne, this is basic stuff.
= ¡Venga! Wayne, esto es algo básico.

PART 3

-In charge of the team.
= Encargado/a del equipo.
-Can you believe it? He's not even in charge of the team.
= ¿Puedes creerlo? Ni siquiera está encargado del equipo.
-In charge of. (incháryav)
= Encargado/a de.
-There's a new dance, a new dance called "In charge of" "In charge of" Can you dance the "In charge of" It's a difficult dance.
= Hay un nuevo baile, un nuevo baile llamado " In charge of " "In charge of " ¿Puedes bailar el "In charge of " Es una danza difícil.
-He's not even in charge of the team.
= Ni siquiera está a cargo del equipo.
-He acts as if he were the boss; he’s not even in charge of the team.
= Se comporta como si fuera el jefe; ni siquiera está a cargo del equipo.

-Hello! Yes, this is Wayne. The job… In charge of the south of Spain?
= ¡Hola! Sí, soy Wayne. El trabajo… ¿A cargo del sur de España?
-Fantastic! Well. That's great news. Wonderful! I'll talk to you tomorrow.
= ¡Fantástico! Bien. Esas son buenas noticias. ¡Maravilloso! Le hablaré mañana.
-Did you hear that? I just got the job. The job I was applying for: writing. That's right.
= ¿Se enteró de eso? Acabo de conseguir el trabajo. El trabajo que estaba solicitando: escribir. Está bien.
-I'm now the writer in charge of the south of Spain.
= Ahora soy el escritor encargado del sur de España.
-That's me: Wayne in Spain. In charge of.
= Ese soy yo: Wayne en España. A cargo de.
No se dice: “responsable of”, sino: “in charge of
-I'm in charge of the articles for the south of Spain.
= Estoy a cargo de los artículos para el sur de España.
-That's right. That's my style. That's my new song too, because I'm in charge of the articles in the south of Spain.
= Está bien. Es mi estilo. Esa es mi nueva canción también, porque estoy a cargo de los artículos en el sur de España. 
-I've got to call George. Hey George! Yeah, I got the job. I'm in charge of the south of Spain.
= Tengo que llamar a George. ¡Hola George! Sí, conseguí el trabajo. Estoy a cargo del sur de España.

No hay comentarios:

Publicar un comentario