domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 52. TVE ENGLISH Come on! Make an effort

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

Are you going anywhere next week?

¿Te vas a algún sitio la semana que viene?

VOCABULARY

Steam = vapor, cocer al vapor (sti:m)
Anywhere = (éniweә) (éniweәr) → En preguntas significa: a/en algún sitio,  a algún lugar, a alguna parte.
Ex: Do you go anywhere tonight? = ¿Vas a algún sitio esta noche?
→ En oraciones negativas: a/en ningún sitio, a/en ninguna parte.
Ex: She doesn't go anywhere.
= Ella no va a ninguna parte.
→ En afirmativo significa: a/en cualquier sitio, a/en cualquier parte, donde sea.
Ex: We can go anywhere.
= Podemos ir a cualquier parte.
Somewhere = a/en algún lugar, a/en algún sitio, a/en alguna parte (sánweә) (sánweәr)
Ex: The cat is somewhere in the living room. = El gato está en algún lugar de la sala de estar.
Ex: The ball must stop somewhere. = La pelota debe detenerse en algún sitio.
Ex: I want to go somewhere hot
= Quiero ir a un lugar caluroso.
Ex: The dog ran off somewhere.
= El perro se fue corriendo a alguna parte.
Ex: My pen is somewhere in my desk but I can't find it.
= Mi bolígrafo está en algún lugar de mi escritorio pero no puedo encontrarlo.
Next = próximo/a, siguiente, después, al lado de (nekst)
Next week = la semana que viene, la próxima semana
(nekst  wi:k)
Following = siguiente, próximo/a, después de, a continuación, los seguidores (fálouin)
Summer = verano, estival
(sáma) (sámәr)
Canada = Canadá (kӕnәda)
Germany = Alemania
(y:mәni) (y:rmәni)
Italy = Italia (ítli) (ítәli)
France = Francia
(frɑːns) (frӕns)
Shop = tienda, comercio (shop)
Shop, shopped, shopped, shopping = hacer compras (shop) (shopt) (shopt) (shópin)
Shopping = compras, ir de compras (shópin)
Supermarket = supermercado
(sú:pә,ma:ket) (súpәrmarket)
Party = fiesta, partido, parte, grupo (pá:ti)
Tonight = esta noche (tәnait)
Definitely = seguro, sin duda, decididamente, indudablemente (défenәtli)
Place = sitio, lugar (pleis)
Romantic = romántico/a (roumӕntik) (roumӕndik) 
Evening = tarde-noche (í:vnin)
Desde las 5:00 o 6:00 p.m. hasta 8:00 o 9:00 pm.
Crazy = loco/a, chiflado/a, de locos, alocado/a, disparatado/a (kreisi)
Weekend = fin de semana (wi:kénd) (wi:kend)
Especial = especial (espésho)
Stay, stayed, stayed, staying
= quedarse, permanecer, quedar, alojarse, estar
(stei) (steid) (steid) (stein)

INTRODUCTION

-Are you going anywhere next summer?
= ¿Te vas a algún sitio el verano que viene?
-Are you going anywhere tomorrow?
= ¿Te vas a algún sitio mañana?
-Are you going anywhere next weekend?
= ¿Vas a algún sitio el próximo fin de semana?
-Are you going anywhere the following week, next week?
= ¿Vas a algún sitio la semana siguiente, la semana que viene?
-Are you going anywhere?
= ¿Vas a algún sitio?
-I'm not going anywhere?
= ¿No voy a ir a ninguna parte?
-Well. Yes. Next summer I'm going to Canada.
= Bien. Sí. El próximo verano me voy a Canadá.
-Next week I'm going to Italy.
= La próxima semana voy a Italia.
-The week after I'm going to Germany.
= La semana después me voy a Alemania.
-So yes. I'm going somewhere and you, are you going anywhere?
= Entonces sí. Voy a alguna parte y tú, ¿vas a algún sitio?
-Maria is not going anywhere next summer.
= María no va a ninguna parte el próximo verano.
-Are you going anywhere next summer?
= ¿Te vas a algún lugar el próximo verano?
Y si el verano está cerca, decimos “this summer
-Are you going anywhere this summer?
= ¿Te vas a algún sitio este verano?
-Is he going anywhere this summer?
= ¿Va él a algún sitio este verano?
-Is she going anywhere this summer?
= ¿Va ella a algún lugar este verano?
-Am I going anywhere this summer?
= ¿Voy yo a algún sitio este verano?
-And you, are you going anywhere?
= Y tú, ¿vas a alguna parte?

PART 1

-Are you going?
= ¿Vas a ir? ¿Vas?
-Are you going to the supermarket?
= ¿Vas al supermercado?
-Are you going to the meeting?
= ¿Vas a la reunión?
-Are you going to France?
= ¿Te vas a Francia?
-Are you going to the shops?
= ¿Vas a las tiendas?
-Are you going shopping?
= ¿Vas de compras?

-Are you going to the party tonight?
= ¿Vas a la fiesta esta noche?
-Are they going to the party?
= ¿Van a la fiesta?
-I don't know.
= No sé.
-I'm going to ask her if her friends are going to the party. Celia, Veronica, Angela.
= Voy a preguntarle si sus amigas van a la fiesta. Celia, Verónica, Ángela.
-Yes. She says her friends are going to the party.
= Sí. Ella dice que sus amigas van a la fiesta.
-They're going to the party.
= Ellos van a la fiesta
-I'm definitely going to the party.
= Definitivamente voy a la fiesta.

PART 2

En la clase nº 50 vimos la frase:
-Are you doing anything toninght?
= ¿Haces algo esta noche?
Hoy vamos a ver: “Anywhere
-Are you going anywhere next week?
= ¿Vas a algún sitio la semana que viene?
-“Anywhere”
Se suele utilizar en frases negativas e interrogativas.
En afirmativo utilizamos : somewhere
-Ex: I'm going somewhere.
= Voy a algún sitio.
En interrogativo y negativo esto cambia a “anywhere
-Are you going anywhere?
= ¿Vas a algún sitio?
-I'm not going anywhere?
= ¿No voy a ningún sitio?
-Is he going anywhere?
= ¿Él se va a algún sitio?
-Are you going anywhere?
= ¿Tú te vas a algún sitio?
-Is she going anywhere?
= ¿Ella va a algún sitio?
= ¿Va ella a alguna parte?

-Are you going anywhere today?
No se dice: “Are you going someplace”
-I'm going many, many places.
= Voy a muchos, muchos lugares.
-Are you going anywhere tomorrow?
= ¿Vas a alguna parte mañana?
-Are you going anywhere romantic this evening?
= ¿Vas a algún lugar romántico esta noche?
-Are you going anywhere crazy this weekend?
= ¿Vas a algún sitio loco este fin de semana?
-Are you going anywhere especial with your family?
= ¿Vas a algún sitio especial con tu familia?
-Are you going anywhere next summer?
= ¿Vas a alguna parte el verano que viene?
-Are you going anywhere today?
= ¿Vas a algún sitio hoy?
-No, No. You’re staying here, in the gym, with me.
= No, No. Tú te quedas aquí, en el gimnasio, conmigo.

PART 3

-Next week.
= La semana que viene.
No dicimos: “The next week”, sino “next week”, a secas.
-Are you going anywhere next week?
= ¿Vas a algún sitio la semana que viene?
-Is she going anywhere next week?
= ¿Va ella a algún sitio la semana que viene?
-Are they going anywhere next week?
= ¿Se van a algún sitio ellos la semana que viene?
Estamos utilizando todavía el presente continuo pero estamos refiriéndonos al futuro. Es un futuro que hemos planeado ya.
-Is he going anywhere next week?
= ¿Él se va a algún sitio la semana que viene?

-What a mess!
= ¡Que desastre!
= ¡Qué lío!
-Are you going anywhere next week?
= ¿Vas a alguna parte la semana que viene?


SENTENCE

Come on!  Make an effort to come (and) see me.

¡Vamos! Haz un esfuerzo para venir a verme.

VOCABULARY

Day after tomorrow = pasado mañana (dei áfta-әr tumórou)
Come on! = ¡Vamos!, ¡Venga!, ¡Vente!, ¡Vámonos!  (kámon)
Stop (+ gerund) = dejar de hacer algo.
Fight, fought, fought, fighting
= luchar, pelear, combatir
(fait) (fo:t) (fo:t) (faitin)
Fighting = lucha, combate, batalla, pelea (faitin)
Practice = práctica, costumbre, (prӕktis)
Practice, practiced, practiced, practicing = practicar, ensayar, entrenar (prӕktis) (prӕktist)
(prӕktist) (prӕktisin)
Wait, waited, waited, waiting
= esperar, aguardar (weit) (weitid) (weitid) (weitin)
Leave, left, left, leaving = partir, salir, irse, marcharse, dejar, abandonar (li:v) (left) (left) (lí:vin)
Tooth = diente (tu:z)
Teeth = dientes (ti:z)
Toothbrush = cepillo de dientes (tú:zbrash)
Bristle = cerda, pelos (bríso)
Handle = mango, asa, tirador (hjӕndo)
Soft = suave, blando (soft)
Try, tried, tried, trying = probar, intentar, tratar de, comprobar
(trai) (traid) (traid) (traiin)
Buy, bought, bought, buying
= comprar (bai) (bo:t) (bo:t) (baiin)
Euro = euro (yúro) (yúrou)
Make, made, made, making
= hacer, producir, fabricar, efectuar, confeccionar
(meik) (meid) (meid) (meikin)
Effort = esfuerzo (éfәt) (éfәrt)
An effort = un esfuerzo (ӕnéfәt)
Hope = esperanza, espectativa (hjoup)
Hope, hoped, hoped, hoping
= esperar, tener esperanza (hjoup) (hjoupt) (hjoupt) (hjoupin)
Otherwise = si no, de lo contrario, de otra manera, por lo demás, por otra parte, otra cosa (ádәwais) (ádәrwais)
Improve, improved, improved, improving = mejorar, perfeccionar (imprúv) (imprúvd) (imprúvd) (imprúvin)
Hide, hid, hidden, hiding
= esconder, ocultar, esconderse
(hjaid) (hid) (hjídәn) (hjaidin)
Steal, stole, stolen, stealing
= robar, hurtar
(sti:l) (stou) (stoulәn) (stí:lin)
Stealing = robo, hurto, robando
(stí:lin)
Laptop = portátil, ordenador portátil (lӕptop)abbreviation of (laptop computer)
Never ever = nunca jamás, jamás de los jamases
(néva éva) (névә évә)
School = escuela, colegio
(sku:) (skuo)
See, saw, seen, seeing = ver,
ver a (si:) (so:) (si:n) (sí:in)

PART 1

-Come on! (kámon)
= ¡Venga!
= ¡Vamos!
Juntamos las dos palabras como si fueran una sola.
-Come on! You can do it.
= ¡Vamos! Puedes hacerlo.
-Come on! Please, stop fighting.
= ¡Venga! Por favor, deja de discutir / pelear.
En la clase anterior vimos:
-Stop + gerundio.
= Dejar de hacer algo.
-Come on! I need your help.
= ¡Venga! Necesito tu ayuda.
-Come on! Practice your english with me.
= ¡Venga! ¡Vamos! Practica tu inglés conmigo.
-Come on! They’re waiting for us.
= ¡Venga! ¡Vamos! Están esperándonos.
En otra clase anterior también vimos: “To wait for
-Come on! We have to leave.
= Venga! Tenemos que irnos.
-We have to go but I'll see you in a few minutes.
= Tenemos que irnos pero te veré en unos minutos.

-Today I have a fantastic new product.
= Hoy tengo un nuevo producto fantástico.
-This toothbrush is fantastic Come on! You wanna buy it?
= Este cepillo de dientes es fantástico ¡Vamos! ¿Quieres comprar uno?
-Come on! The bristles are really fine.
= ¡Venga! Las cerdas son realmente finas.
-The handle is really, really soft. Come on! Try it.
= El mango es muy, muy suave. ¡Venga! Pruébalo.
-Come on! You need a buy it. It's only 5 euros. You gotta buy it.
= ¡Venga! Lo necesita. Está a sólo 5 euros. Tienes que comprarlo.
-Come on! For five euros you can buy this toothbrush.
= ¡Vamos! Por cinco euros se puede comprar este cepillo de dientes.
-Ah! This toothbrush is the future in teeth cleaning. You need to buy this toothbrush. Come on!
= Ah! Este cepillo de dientes es el futuro en la limpieza dental. Necesitas comprar este cepillo de dientes. ¡Venga!

PART 2

-To make an effort.
= Hacer un esfuerzo.
→ Aquí no utilizamos el verbo “To do”. Usamos “To make
→ El verbo “hacer” en inglés puede ser “To make” o “To do” y en este caso es el verbo “To make”.
→ Y después: “an effort”. (ӕnéfәt)
→Conecta las dos palabras
-Are you making an effort in class?
= ¿Estás haciendo un esfuerzo en clase?
-I always make an effort at work.
= Siempre hago un esfuerzo en el trabajo.
-He doesn’t make an effort at school.
= Él no hace un esfuerzo en el colegio.
También podemos decir: “Hacer un gran esfuerzo”
To make a big effort”.
-Are you making a big effort in your English classes?
= ¿Estás haciendo un gran esfuerzo en tus clases de inglés.
-I hope so.
= Eso espero.

-It's Frank, the security guard.
= Soy Frank, el guardia de seguridad.
-Let’s take a look.
= Echemos un vistazo.
-April is stealing a white skirt and putting it in her bag.
= Abril está robando una falda blanca y poniéndola en su bolso.
-Oh! Come April. Make an effort. Make an effort. I mean it's obvious.
= Oh! Vamos Abril. Haz un esfuerzo. Haz un esfuerzo. Quiero decir que es obvio.
-Make an effort, otherwise, you're not going to improve. So you have to make an effort, like April.
= Haz un esfuerzo, si no, no vas a mejorar. Así que tienes que hacer un esfuerzo, como Abril.
-April, make an effort to hide it.
= Abril, hacer un esfuerzo para esconderlo.
-Steve is sleeping at his desk. They're going to steal his laptop.
= Steve está durmiendo en su escritorio. Ellos van a robar su ordenador portátil.
-Steve never makes an effort. 
= Steve nunca hace un esfuerzo.
-He never ever makes an effort.
= Él nunca jamás hace un esfuerzo.

PART 3

-To come and see me.
= Venir a verme.
En español: Venir a verme
→ En inglés: Venir y verme.
-To come and see.
= Venir a ver.
→ Pero también se puede omitir “and” y decir perfectamente:
-To come see.
= Venir a ver.
-Can you come and see me tonight?
= ¿Puedes venir a verme esta noche?
→ También omitiendo “and”:
-Can you come see me tonight?
= ¿Puedes venir a verme esta noche.
-They always make an effort to come and see us.
= Ellos siempre hacen un esfuerzo para venir a vernos.
Otra vez puedes omitir “and
-They always make an effort to come see us.
= Ellos siempre hacen un esfuerzo para venir a vernos.
-¿When can you come and see me?
= ¿Cuándo puedes venir a verme?
-I can go the day after tomorrow.
= Puedo ir pasado mañana.
-¿When can you come see me?
= ¿Cuándo puedes venir a verme?
-I can see you the day after tomorrow.
= Puedo verte pasado mañana.
-Okay. Keep practicing. We'll see you next time.
= Bueno. Sigue practicando. Nos veremos la próxima vez.

-I tell the future. That's what I do. Those are my powers.
= Yo digo el futuro. Eso es lo que hago. Esos son mis poderes.
-If you want to know your future, come and see me. Come and see me right now.
= Si quieres saber tu futuro, ven a verme. Ven a verme ahora mismo.
-Come and see me.
= Come see me.
= Ven a verme.
-So, do you want to know your future? If you come and see me, I'll tell you about your romantic future.
= Entonces, ¿quieres saber tu futuro? Si vienes a verme, te contaré sobre tu futuro romántico.
-If you come and see me, I'll tell you how you're going to win a lot of money, but only if you come and see me.
= Si vienes a verme, te diré cómo vas a ganar mucho dinero, pero solo si vienes a verme.
-And if you come and see me, I'll tell you how to make the necessary changes in your life.
=  Y si vienes a verme, te diré cómo hacer los cambios necesarios en tu vida.
-But only if you come and see me. So come and see me. Only   ten euros. Come and see me today. Come now.
= Pero solo si vienes a verme. Así que ven a verme. Sólo diez euros. Ven a verme hoy. Ven ahora.


SENTENCE

How long has it taken them to figure that out? Ages!

¿Cuánto tiempo han tardado en entenderlo / en everiguarlo?  ¡Siglos!

VOCABULARY

Yonks (UK) = años, siglos, eternidad  (yonks)
Take, took, taken, taking
= llevar, tomar, agarrar, coger, tardar (teik) (tuk / tok) (teikәn) (teikin)
Live, lived, lived, living = vivir
(liv) (livd) (livd) (lívin)
Age = edad, era, época (eigh)
Ages = siglos, en años (eiyes)
Incredible = increíble (inkrédәbo)
Scientist = científico/a
(saiәntest)
Quite = bastante, muy (kwait)
Canadian = canadiense (kәneidiәn)
Row, rowed, rowed, rowing 
= remar (rou) (roud) (roud) rouin)
Housing = viviendas, alojamiento (hjausin)
Wonder, wondered, wondered, wondering = preguntarse (wanda-әr) (wandәd) (wandәd) (wandәrin)
Figure = cifra, número, figura, figurar-se (fíga) (fíguiәr)
Figures = cifras (fíguәs) (fíguiәrs)
To figure [something] out
= averiguar, descubrir, descifrar, resolver, solucionar, entender, darse cuenta 
(tu fíga/fíguiәr sánzin aut)
Figure, figured, figured, figuring
= figurar-se (fíga / fíguiәr) (fíguәd / fíguiәd) (fíguәd / fíguiәd) (fíguәrin)
Donkey = burro/a (dónki)
Ridiculous = ridículo/a (ridíkәlәs)
Suppose, supposed, supposed, supposing = suponer, imaginar que (sәpous) (sәpoust) (sәpoust) (sәpousin)
Clean, cleaned, cleaned, cleaning = limpiar, asear (kli:n) (kli:nd) (kli:nd) (klí:nin)
Spotless = inmaculado,  impecable (spótlәs)
Dirt = suciedad (de:t)
Hire, hired, hired, hiring
= contratar, alquilar (hjaia / hjaiәr) (hjaiәd) (hjaiәd) (hjaiәrin)

PART 1

-How long? (hjau lon)
= ¿Cuánto tiempo?
Nunca se dice “How much time”. Siempre es “How long 
-How long have you lived here?
= ¿Cuánto tiempo has vivido aquí.
-How long have you worked at that company?
= ¿Cuánto tiempo llevas trabajado en esa compañía?
Y eso de “llevar tiempo haciendo algo” nosotros lo solemos expresar, como en este caso, con el “presente perfecto” y se utiliza el presente perfecto de forma impersonal.
→ Usamos el verbo “have” como auxiliar y luego el “participio”.
-Ex:have lived” “have worked
-How long has it taken them?
= ¿Cuanto tiempo han tardado?
El verbo “tardar” “It took them” = tardaron, les llevó.
El sujeto es impersonal : “it
-It's taken them ages.
= Han tardado siglos.
= Les ha llevado años.
-It has taken them three weeks.
= Han tardado tres semanas.

-There's no life on the moon. Incredible!
= No hay vida en la luna. ¡Increíble!
-How long has it taken them to figure that out?
= ¿Cuánto tiempo han tardado en darse cuenta de eso?
= ¿Cuánto tiempo han tardado en averiguarlo?
-It’s taken scientists quite a long time. I mean no kidding Sherlock, cheese.
= Les ha llevado a los científicos bastante tiempo. Me refiero a no bromear con Sherlock, queso.
-Housing prices are going down. It's taking a really long time, but better late than never,
I guess.
= Los precios de la vivienda están bajando. Les ha llevado mucho tiempo, pero mejor tarde que nunca, supongo.
-Canadian man rows around the world. I wonder how long it has taken him.
= Hombre canadiense rema alrededor del mundo. Me pregunto cuánto tiempo le ha llevado.
-Ask me how long it has taken him.
= Pregúntame cuánto tiempo ha tardado.
-How long has it taken him to row around the world?
= ¿Cuánto tiempo ha tardado en remar alrededor del mundo?
-You got it.
= Lo tienes.
-Well, it has taken him three months. My goodness! What's wrong with airplanes, buddy?
= Bueno, le ha llevado tres meses. ¡Dios mío! ¿Qué tienen de malo los aviones, amigo?
-Ah! I wonder if our canadian man has finally paid his bill.
= Ah! Me pregunto si nuestro hombre canadiense finalmente ha pagado su cuenta.
-Ah! Yes, he's finally paid it but it has only taken him a few weeks. God.
= Ah! Sí, finalmente lo pagó, pero solo le ha llevado unas pocas semanas. Dios.
-I don't know why some people are so slow.
= No sé por qué algunas personas son tan lentas.

PART 2

-Okay. It's phrasal verb time.
= Bueno. Es hora del verbo compuesto.
-To figure [something] out.
= Averiguar. Entender.
= Darse cuenta.
-To figure it out.
= Averiguarlo. Entenderlo.
-I’ll try to figure it out.
= Intentaré averiguarlo.
-Try and figure it out.
= Trata de entenderlo.
Siempre colocando el pronombre “it” entre el verbo “figure” (fíga) y “out Figure it out”.
Nunca podríamos decir: “Figure out it”
-I’m trying to figure it out.
= Estoy intentando averiguarlo.
 Lo decimos como si fuera una sola palabra (fígaritaut)

-Sandra just text me. She bumped into Jessica in the shopping center, and now they both know that I'm dating both of them.
= Sandra acaba de enviarme un mensaje de texto. Ella se topó con Jessica en el centro comercial, y ahora ambos saben que estoy saliendo con los dos.
-How long has it taken them to figure that out?
= ¿Cuánto tiempo han tardado en darse cuenta de eso?
-I mean. Come on! The Mike machine doesn't just date one girl. Why didn't they figure that out before?
= Quiero decir. ¡Venga! El máquina de Mike no solo sale con una chica. ¿Por qué no se dieron cuenta antes?
-All the other girls figured out a long time ago.
= Todas las otras chicas se dieron cuenta hace mucho tiempo.
-Have you figured out that "to figure something out" means: "darse cuenta"?
= ¿Te has dado cuenta de que " to figure something out " significa: "darse cuenta"?
-Of course you have. You figured that out a long time ago. Didn't you? But poor Sandra and Jessica, they hadn't figured it out.
= Por supuesto que lo tienes. Lo has descubierto hace mucho tiempo. ¿No es así? Pero pobres Sandra y Jessica, no lo habían descubierto.
-Well, now they both know that I'm dating both of them. I'm gonna have to spend some more time with them, or money.
= Bueno, ahora ambas saben que estoy saliendo con las dos. Tendré que pasar más tiempo con ellas, o dinero.
-No, no, no, no, just time.
= No, no, no, no, solo tiempo.

PART 3

¿Cuánto han tardado en averiguarlo? Respuesta:
-Ages!
= ¡Siglos!
→ Edades (lit)
→ Es una de nuestras formas de decir “siglos”, “años”, “muchísimo tiempo”.
→ Pero hay otra forma de decir esto, que es “Yonks” (UK). Es muy coloquial y se dice muy a menudo.
-I had to wait yonks.
= Tuve que esperar años.
-I've been waiting yonks.
= Llevo años/siglos esperando.
= He estado esperando siglos.
Y hay otra forma que también se emplea en ambos lados del charco:
-For donkey's year.
= Durante años.
Durante años de los burros (lit). Se dice en UK y US.
-Donkey's years.
= Mucho tiempo, una eternidad.
Años de los burros (lit)
-How long has it taken them to figure that out? Ages!
= ¿Cuánto tiempo han tardado en entenderlo / en everiguarlo?  ¡Siglos!

-This is ridiculous. I'm supposed to clean these rooms in fifteen minutes.
= Esto es ridículo. Se supone que debo limpiar estas habitaciones en quince minutos.
-It's taking me ages.
= Estoy tardando muchísimo tiempo.
-It takes me ages to clean these rooms.
= Me lleva años limpiar estas habitaciones.
-It's taking me ages to clean these rooms.
= Estoy tardando muchísimo tiempo en limpiar estas habitaciones.
-And, of course, Harriet wants me to clean each room in 15 minutes. That's impossible.
= Y, por supuesto, Harriet quiere que limpie cada habitación en 15 minutos. Eso es imposible.
-I'm no good at cleaning. I'm no good at this. It's taking me ages.
= No soy bueno en la limpieza. No soy bueno en esto. Estoy tardando muchísimo.
-Now Margaret. Now there's a woman who knows how to clean.
= Ahora Margaret. Ahora hay una mujer que sabe cómo limpiar.
-She cleans the room so fast.
It's so clean. It's spotless. You can't find any dirt in that room.
= Ella limpia la habitación tan rápido Está tan limpio. Es impecable. No puedes encontrar nada sucio en esa habitación.
-But me. I'm no good and it takes ages.
= Pero yo. No soy bueno y esto me lleva años.
-You know what I'm gonna talk to Harriet because I think she should hire Margaret back.
= Ya sabes que voy hablar con Harriet porque creo que debería volver a contratar a Margaret.
-It takes me too long. It's taking me ages. I'm going to talk to her.
= Me lleva mucho tiempo Estoy tardando siglos. Voy a hablar con ella.

No hay comentarios:

Publicar un comentario