TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases
TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
|
(Look at the video)
|
Abrir
la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener
el vídeo y la página en la misma pantalla.
|
BASIC
(video)
|
INTERMEDIATE
(video)
|
ADVANCED
(video)
|
SENTENCE
We go
everywhere by car.
Vamos
por todas partes en coche.
VOCABULARY
Steering
wheel = volante
(stírin wi:l)
To steer = conducir, dirigir, manejar (tu stia-әr)
Steering = dirección, conducción, manejo (stírin)
Wheel = timón, rueda (wi:l)
(wio)
To go = ir, irse (tu gou)
Everywhere (évriweә) (évriweәr) → (eә: “e” + “a”)
→ En frases afirmativas: a/en todas partes, en todos los lugares.
Ex: Reporters
have to travel everywhere. = Los reporteros tienen que viajar
a todas partes.
→ En frases negativas: a/en ninguna parte.
Ex: Today I'm not going anywhere. = Hoy
no voy a ninguna parte.
Never = nunca, jamás (néva-әr)
Anywhere = (éniweә) (éniweәr)
→ En preguntas significa: a/en algún sitio, a algún lugar, a alguna parte.
Ex: Do you go anywhere tonight? =
¿Vas a algún sitio esta noche?
→ En oraciones negativas: a/en ningún sitio, a/en ninguna parte.
Ex: She doesn't go anywhere.
= Ella no va a ninguna parte.
→ En afirmativo significa: a/en cualquier sitio, a/en cualquier
parte, donde sea.
Ex: We can go anywhere.
= Podemos ir a cualquier parte.
By = por, junto a, de, en, con, a (bai)
Car = coche (ka:) (ka:r)
Train = tren (truein)
Plane = avión, plano, nivel (plein)
Bus = autobús (bas)
Foot = pie (fut)
On foot =
a pie (on fut)
To drive = conducir, manejar, empujar (tu draiv)
Wife = esposa (waif)
England =
Inglaterra (ínglәnd)
Scotland = Escocia (skót,lәnd)
To travel = viajar (tu trávo)
Side = lado, costado, lateral (said)
To look for = buscar (tu luk fo:)
Flight = vuelo (flait)
Sometimes = a veces, algunas veces (sámtaims)
Twice = dos veces (twais)
To wonder = preguntarse
(tu wanda-әr)
Company =
empresa, compañía
(kámpәni)
Website =
sitio web (web,said)
Cheap = barato/a (shi:p)
Expensive = caro (ikspénsiv)
New York = Nueva York
(niu yo:k) (niu york) (nu)
Helicopter =
helicóptero
(hjélikopta) (hjélekaptәr)
INTRODUCTION
-We go everywhere by car.
=
Vamos a/por todas partes en coche.
-We never go anywhere by train.
=
Nunca vamos a ninguna parte en tren.
-We go everywhere by car.
=
Vamos por todas partes en coche.
-We never go anywhere by plane.
=
Nunca vamos a ninguna parte en avión.
-We go everywhere by car.
=
Vamos por todas partes en coche.
-We never go anywhere by bus.
=
Nunca vamos a ninguna parte en autobús.
-We go everywhere by car.
=
Vamos por todas partes en coche.
-We never go anywhere on foot.
=
Nunca vamos a ningún sitio a pie.
-We go everywhere by car.
=
Vamos por todas partes en coche.
-We don't go anywhere on a bike.
= No
vamos a ninguna parte en bicicleta.
-We go everywhere by car.
=
Vamos por todas partes en coche.
-Yes, sometimes I drive.
= Sí,
a veces conduzco yo.
-Sometimes my wife drives.
= A veces conduce mi esposa.
-But we always drive.
=
Pero siempre conducimos / manejamos.
-We go everywhere by car.
=
Vamos por todas partes en coche.
PART 1
-We go. (wi:
gou)
=
Vamos.
→ 1ª persona del plural.
-I go. (ai gou)
= Yo voy. Voy.
-You go. (iu: gou)
= Tú vas. Vas
-He goes. (hji: gous)
= Él va.
-She goes. (shi: gous)
= Ella va.
-It goes. (it gous)
= Ello va.
-We go. (wi: gou)
= Nosotros/as vamos. Vamos.
-You go. (iu: gou)
= Vosotros/as
vais. Vais.
-They go. (dei gou)
= Ellos/as van. Van.
-We go to England by plane.
= Vamos
a Inglaterra en avión.
-We go to Scotland by train.
= Vamos
a Escocia en tren.
-They go to work by taxi.
= Van
al trabajo en taxi.
→ También se puede utilizar el verbo “To travel” que significa casi lo mismo.
-I travel to England by plane.
=
Viajamos a Inglaterra en avión.
-We go to England by plane.
=
Vamos a Inglaterra en avión.
- It's technology time. I'm looking for flights on the internet.
= Es
la hora de la tecnología. Estoy buscando vuelos en internet.
-Every year we go to York: Osvaldo, Lucas and
I.
= Cada
año vamos a York: Osvaldo, Lucas y yo.
-We go to York every year, sometimes twice a
year, sometimes three times a year, we go to York.
= Vamos
a York cada año, a veces dos veces al año, a veces tres veces al año, vamos a
York.
-We go to York every year.
= Vamos
a York cada año.
-I wonder if this company goes to York.
= Me
pregunto si esta compañía va a York.
-Yes, this company goes to York.
= Sí,
esta compañía va a York.
-Osvaldo. Have you seen this website?
= Osvaldo.
¿Has visto este sitio web?
-It says they go to York very cheap
=
Dice que van a York muy barato.
-Oh, no! You're right. It’s New York.
= ¡Oh, no! Tienes razón. Es Nueva York.
-They don't go to York. They go to New York.
= No
van a York. Ellos van a Nueva York.
PART
2
-Everywhere. (évriweә)
= A/en/por
todos lados.
=
A/en/por todas partes.
-We go everywhere.
= Vamos a todas partes.
-I see him everywhere.
= Le
veo en todos lados.
-They go everywhere together.
= Van juntos a todas partes.
-Which side is the steering wheel on in England?
= ¿De qué lado está el volante en Inglaterra?
-It's on the right hand side.
=
Está en el lado derecho.
-The steering wheel is on the right.
= El
volante está a la derecha.
-Yo, yo, yo. It's me, DJ life for you.
= Yo,
yo, yo, yo. Soy yo, DJ en directo para ti.
-Everywhere.
= Por
todas partes.
= A
todas partes.
-So try it: The sound is everywhere.
= Así
que inténtalo: El sonido está en todas partes.
-We go everywhere together.
= Vamos juntos a todas partes.
-The sound is everywhere.
= El
sonido está por todas partes.
PART 3
-By car.
= En coche.
→ No se dice: “In car”; suena muy raro.
-We go everywhere by car.
= Vamos
a todos lados en coche.
-We go everywhere by train.
=
Vamos a todas partes en tren.
-We go everywhere by helicopter.
=
Vamos a todos lados en helicóptero.
-We go everywhere by plane.
=
Vamos a todos lados en avión.
-We go everywhere on foot.
= Vamos
a todos lados a pie.
→ Cuidado con la
preposición, en este caso es: ”On foot”. Para el resto es “By”: By car, by train, by plane, by bus.
-We go everywhere by car.
=
Vamos a todas partes en coche.
-She goes everywhere by car.
= Ella
va a todas partes en coche.
-We all go everywhere by car.
=
Todos vamos a todas partes en coche.
|
SENTENCE
I didn’t set the alarm for
Yo no
puse el despertador para las tres de la mañana a propósito.
VOCABULARY
Dawn =
amanecer, alba (do:n)
Sunset = atardecer (sánset) (set) (set) (set) (sétin) Did (did)
→ Pasado simple del
verbo
“To do” = (yo) hice, (tú) hiciste, (él) hizo, (nosotros) hicimos, (vosotros)
hicisteis, (ellos) hicieron.
Ex: I did it. = Lo hice.
→ Verbo
auxiliar utilizado para formar el interrogativo en el
pasado.
Ex: What did you eat?
= ¿Qué comiste?
Ex: How did you sleep?
= ¿Cómo dormiste?
Ex:
Did he close the
window?
= ¿Cerró la ventana?
Didn't = Did not = no (dídәnt)
→ Verbo
auxiliar utilizado para formar el negativo en el pasado.
Ex: I didn’t know. = No sabía.
Ex: He didn’t go to study.
= Él no fue a estudiar.
Set + (Sth) = poner, colocar.
Alarm = alarma, despertador
(alá:m)
(alárm)
a.m. → Antemeridian: in the morning. = por la mañana, antes del mediodía. (ei em)
Purpose = propósito, objeto, uso, fin, finalidad, proponerse
(pᴈ:pәs)
(pᴈrpәs)
→ (ɜ: = “e” cercana
a la “a”)
On purpose = a propósito
(on pᴈ:pәs) (on pᴈrpәs)
Become, became, become,
becoming = convertirse en, llegar a ser, hacerse,
volverse (bikám) (bikeim) (bikám) (bikámin)
Deliberately = deliberadamente,
a propósito (dilíbәrt,li) (delíbәrt,li)
Rob, robbed, robbed, robbing
=
robar, atracar (rob) (robd) (robd) (róbin)
Steal,
stole, stolen, stealing
= robar, hurtar
(sti:l) (stou) (stoulәn) (stí:lin)
Necessarily = necesariamente (nesәséreli)
Necessary = necesario/a (nésәsәri)
Lose,
lost, lost, losing =
perder (lu:s) (lost) (lost) (lú:sin) Intentionally = a propósito, intencionalmente, adrede
(inténshənəli) (inténsh,nəli) Dot = punto (dot)
Circle = círculo (sᴈ:ko) (sᴈ:rko)
Triangle = triángulo (traiӕngl)
INTRODUCTION
-I didn't set the alarm for 3:00 a.m. on purpose. My
God! Three o'clock in the morning. Are you crazy?
= No
puse la alarma a las 3:00 de la mañana a propósito.
¡Dios
mío! A las 3 de la mañana. ¿Estás
loco?
-I set the alarm at 10 minutes to 6 or 14 minutes to
6.
= Puse
la alarma a las 6 menos 10, o a las 6 menos 14 minutos
= Puse
la alarma a las 5:50 o a las 5: 46 h.
-I did it on purpose. Alright.
= Lo
hice a propósito. De acuerdo.
-I became an English teacher on purpose,
deliberately.
= Me
convertí en profesor de inglés a propósito, deliberadamente.
PART 1
-I didn't.
= Yo no.
→ Aquí usamos el verbo auxiliar en negativo
y utilizamos la contracción “I didn't” = “Did”
+ “not”
→ Para el pasado simple, en negativo,
utilizamos: Suj + didn't + verbo en infinitivo, sin “to”.
-I didn't go.
= Yo no fui.
-I didn't see him.
= Yo no le vi.
-I didn't do it.
= Yo no lo hizo.
-He didn't call.
= Él no
llamó.
-They didn't win.
= Ellos
no ganaron.
-He didn't ask me.
= Él no
me lo preguntó.
-I didn't write the letter.
= Yo no
escribí la carta.
-Guys, I've just discovered that my crystal ball can
see the past as well as the future.
=
Chicos, acabo de descubrir que mi bola de cristal puede ver tanto el pasado
como el futuro.
-I know it's amazing. Can you believe it?
= Sé que
es increíble. ¿Puedes creerlo?
-Oh crystal ball! Show me my past. Oh! I see
something. I see... What?
= ¡Oh,
bola de cristal! Muéstrame mi pasado. ¡Oh! Veo algo. Ya veo... ¿Qué?
-I didn't rob shoes from Sara's shop. I didn't rob
anything from Sara's shop.
= No
robé zapatos de la tienda de Sara. No robé nada de la tienda de Sara. ¿Qué es
lo que dijiste?
-What did you say? “I no rob”. No. Say it with me:
In the past we say: "Didn't". I didn't rob.
= ¿Qué
has dicho? "I no rob". No. Dilo conmigo: En el pasado decimos:
"Didn’t". Yo no
robé.
-What is this? Wait, I see something else, but I
didn't apologize to Frank, the security guard.
= ¿Qué
es esto? Espera, veo algo más. Pero no me disculpé con Frank, el guardia de
seguridad.
-I didn't. I didn't apologize to him because I
didn't steal anything.
= No lo
hice. No me disculpé con él porque no robé nada.
-I didn't buy a good crystal ball. Oh! Wait, wait. I
see something.
= No
compré una buena bola de cristal. ¡Oh! Espera, espera, espera. Veo algo.
-I didn't steal anything. April stole them. Ah!
= No he
robado nada. Abril los robó. ¡Ah!
PART
2
-To set the alarm.
= Poner
el despertador.
→ Nunca “
→ Cuando decimos “para qué hora”, ponemos la
preposición: “for”
-I set the alarm for nine o’clock.
= Puse
el despertador a las nueve en punto.
-I set the alarm for seven o’clock.
= Puse
el despertador a las siete en punto.
-Did you set the alarm for dawn? (do:n)
= ¿Has
puesto el despertador para el amanecer?
-I don’t think so.
= No lo creo.
-I didn't set my alarm for five o'clock.
= No
puse la alarma para las cinco en punto.
-I definitely didn't set my alarm for 5:00 o'clock.
=
Definitivamente no puse el despertador para las 5:00 en punto.
-I set my alarm for eight o’clock.
= Puse
el despertador a las ocho en punto.
-I set my alarm for seven o’clock.
= Puse
el despertador a las siete en punto.
-No. I didn't set the alarm for 3:00 a.m. darling.
¿Why would I set the alarm for 3:00 a.m.?
= No. No
puse la alarma para las 3:00 a.m., cariño. ¿Por qué pondría la alarma a las
3:00 a.m.?
-No darling, I didn't set the alarm. In fact, I
didn't set the alarm at all the last night.
= No,
cariño, yo no puse la alarma. De hecho, no puse la alarma en toda la noche.
-Darling, maybe it was you that set the alarm for
3:00 a.m.
= Cariño,
tal vez fuiste tú quien puso la alarma a las 3:00 a.m.
-What would I say the alarm for 3:00 a.m.? Darling,
stop complaining. Okay?
= ¿Qué
diría yo de la alarma de las 3:00 a.m.? Cariño, deja de quejarte. ¿De
acuerdo?
-Maybe it is the problem with the alarm. I'll buy a
new one.
= Tal
vez sea el problema con el despertador. Compraré uno nuevo.
-My husband says I set the alarm for 3:00 a.m. last
night. Why would I set the alarm for 3:00 a.m.? Oh!
= Mi
esposo dice que puse la alarma a las 3:00 a.m. anoche. ¿Por qué pondría la
alarma a las 3:00 a.m.? ¡Oh!
-What time do you normally set your alarm for?
= ¿Para
qué hora pones normalmente la alarma?
-I normally set my alarm for 7:00 o'clock.
= Normalmente
pongo la alarma a las 7:00 en punto.
-Perfect. I normally set my alarm for seven o'clock.
So I can be at the shops necessarily.
=
Perfecto. Normalmente pongo la alarma a las siete. Para poder estar en las
tiendas necesariamente.
-There must be a problem with the alarm. It
certainly wasn't me. I've never set the alarm for 3:00 a.m.
= Debe
haber un problema con la alarma. Ciertamente no fui yo. Nunca he puesto la
alarma para las 3:00 a.m.
-Oh! It's my alarm from my massage. And it's 3:00
p.m. Hmm. You can't meet a mistake.
= Es la
alarma de mi masaje. Y son las 3:00 p.m. Hmm. No puedes encontrar un
error.
-Okay. That’s the alarm for 3:00 a.m. Oh! Well, I
can't remember. Who cares!
= Vale. Esa
es la alarma para las 3:00 a.m. ¡Oh! Bueno, no puedo recordar. ¡A quién le
importa!
PART 3
-On purpose. (pᴈ:pәs) (pᴈrpәs)
= A propósito, a posta.
-I didn’t do it on
purpose.
= Yo no
lo hice a propósito.
-He didn’t lose the money on purpose.
= No
perdió el dinero a propósito.
-They didn’t break the window on purpose.
= No
rompieron la ventana a propósito.
-I didn’t set the alarm for three a.m. on purpose.
= Yo no puse el despertador para las tres
de la mañana a propósito.
-Some people say that I am a genius when it comes to
art.
= Algunas
personas dicen que soy un genio cuando se trata de arte.
-Look at this. Every line, everything here I did on
purpose. On purpose.
= Mira
esto. Cada línea, todo aquí lo hice a propósito. A propósito.
-See this dot. I put it there on purpose. It
fantastic and I did it on purpose.
= Mira
este punto. Lo puse allí a propósito. Es fantástico y lo hice a propósito.
-That's right. We say on purpose. On
purpose.
= Eso es
correcto. Decimos a propósito. A propósito.
-I did it on purpose, intentionally.
= Lo
hice a propósito, intencionalmente.
-I did it on purpose. These three lines they have
different lengths. I drew them that way on purpose.
= Lo hice a propósito. Estas tres líneas tienen diferentes longitudes. Las
dibujé así a propósito.
-There are little dots there which I put there on
purpose.
= Hay
pequeños puntos que puse ahí a propósito.
-There's a circle and a triangle. Everything here
was done on purpose, intentionally.
= Hay un
círculo y un triángulo. Todo aquí se
hizo a propósito, intencionadamente.
-I did it that way on purpose because it looks
great. It's a masterpiece.
= Lo
hice así a propósito porque se ve muy bien. Es una obra
maestra.
-When you see this, it makes you expand your mind.
It makes you think about the world, about the universe.
= Cuando
ves esto, te hace expandir tu mente. Te hace pensar en el mundo, en el
universo.
-I did it that way on purpose because I'm an expert.
I'm a genius when it comes to art.
= Lo
hice así a propósito porque soy un experto. Soy un genio cuando se trata de arte.
-Everything I do, I do on purpose.
= Todo
lo que hago, lo hago a propósito.
|
SENTENCE
They dropped me a line to enquire when I’d be
available for an interview.
Me
dejaron un mensaje para preguntar cuando estaría disponible para una
entrevista.
VOCABULARY
Comb, combed,
combed, combing = peinar (koum) (koumd) (koumd)
(koumin)
Comb
= peine (koum)
Drop
= gota, caída, descenso (drop) (druap)
Drop,
dropped, dropped, dropping = caer-se, soltar, dejar caer (drop) (dropt) (dropt) (drópin)
Line
= línea, “cuatro líneas”, fila, hilera, alinear-se (lain)
Feel free to = no dude en
(fi:l
fri: tu)
Grandchild = nieto/a (grӕn,chaild)
Grandchildren = nietos (grӕn,chíldrәn)
Ireland = Irlanda
(aiәlәnd) (airlәnd)
Cheeky = descarado/a (chí:ki)
Enquire, enquired,
enquired, enquiring = preguntar,
indagar, averiguar, informarse.
(inkwaea / enkwaiәr) (inkwaed) (inkwaed) (inkwaerin)
Pretend,
pretended, pretended, pretending = fingir, pretender (priténd) (priténdid) (priténdid) (priténdin) Income = impuestos, renta (ínkam) Income tax = impuesto sobre la renta (ínkam tӕks)
I'd be → I would be = estaría
(aid bi:) (ai wud bi:)
Would (wud)
→ La “L” es muda.
→ Es una forma auxiliar del condicional.
Ex: What would
you do if you lost your job? = ¿Qué harías si perdieras tu
trabajo?
→ Pasado de “will”.
Ex: Sally
promised that she would help. = Sally prometió que ella ayudaría.
→ En
inglés, para acciones del pasado habitual, utilizamos “woud” = solía.
Ex: I remember I would go to the beach and I would rent
some house. = Recuerdo que solía
ir a la playa y solía alquilar alguna casa.
→ Se usa para hablar de situaciones
imaginarias.
Ex: It would be fun to go to New York. = Sería divertido ir a Nueva York.
→ Para pedir algo
educadamente.
Ex: I’d (= I would) like a cup of coffee, please. = Me gustaría una taza de café, por favor.
Ex: Would you bring me a glass of water, please? = ¿Te importaría traerme un vaso de agua, por favor?
→ Para
expresar de forma educada una opinión.
Ex: I would do it this way.
= Yo lo haría de esta manera.
→ Típico de
subjuntivo:
Ex: I wish it would rain more!
= ¡Ojalá que lloviera más!
Interview = entrevista
(íntәviu:)
(íntәrviu:)
Available = disponible (aveilәbo)
PART 1
-They dropped me a line…
= Me
dejaron un mensaje…
-I drop the pen.
= Dejo
caer un bolígrafo.
-To drop someone a line.
= Mandar
un mensaje a alguien.
-They dropped me a line.
= Me
mandaron un mensaje.
→ Me dejaron caer una línea. (lit)
-Drop me a line.
=
Escríbeme, no te olvides de mí, escríbeme unas líneas.
→ Se dice más que “Write
me”
-Drop me a line, please.
=
Escríbeme, por favor.
=
Mantenme informado, por favor.
-They dropped me a line to find out, to ask me when
I would be available for an interview.
= Me
enviaron un mensaje para averiguarlo, para preguntarme cuándo estaría
disponible para una entrevista.
-Oh! Hello there. Today is our wonderful day.
= ¡Oh!
Hola. Hoy es nuestro maravilloso día.
-I can tell you my grandchildren dropped me a line
from Ireland.
= Puedo
decirte que mis nietos me mandaron un mensaje desde Irlanda.
-They've dropped me a line from Ireland. It means so
much to me when they drop me a line. I can't tell you. I feel so
special.
= Me han
dejado un mensaje desde Irlanda. Significa mucho para mí cuando me mandan un
mensaje. No te puedo decir. Me siento tan especial.
-You know, it's been months since they dropped me a
line.
= Sabes,
hace meses que no me escriben.
-Grandchildren are very busy these days, I know, but
that's why it meant so much to me when I saw they drop me a line today.
= Los
nietos están muy ocupados estos días, lo sé, pero por eso significó tanto
para mí cuando vi que hoy me enviaron una carta.
-Don't you agree when someone drops you a line, you
feel so special?
= ¿No
estás de acuerdo en que cuando alguien te manda un mensaje, te sientes muy
bien?
-Come on, say it with me: To drop someone a line.
One more time: To drop someone a line. Very good.
= Vamos,
dilo conmigo: Mandar a alguien un mensaje. Una vez más: Mandar a alguien un
mensaje. Muy bien.
-Maybe I can drop them a line on one of those
computer thingies. That would really surprise them.
= Tal
vez pueda ponerles una línea en una de esas cosas del ordenador. Eso sí que les
sorprendería.
-I better look for the address. Hang on
a minute.
= Será
mejor que busque la dirección. Espera un
momento.
-Let's see, wait a minute. This says: May, two
thousand and thirteen (2013). But this is an old letter.
= Vamos a ver, espera un minuto. Esto dice: Mayo, dos mil trece. Pero
esta es una vieja carta.
-Those cheeky little, they haven't dropped me a line
in months.
= Esos
pequeños descarados, no me han escrito en meses.
PART 2
-They dropped me a line.
= Me
mandaron un mensaje.
→ Es una forma bastante familiar o
coloquial.
-To enquire…
= Preguntar, indagar, averiguar, informarse.
→ Es un verbo muy formal. Mezclamos lo familiar con lo formal en esta
frase:
-They dropped me a line to enquire when I’d be
available for an interview.
= Me
dejaron un mensaje para preguntar cuando estaría disponible para una
entrevista.
-To comb. (tu koum)
= Peinarse.
-I’m combing my hair.
= Me
peino.
-A comb. (koum)
= Un
peine.
-Let's pretend.
= Vamos
a fingir.
-I'm combing my hair.
= Me estoy peinando.
-Ole! Hey! It's Waine in Spain here. You know me.
Come on, you know me. I'm practically Spanish.
= ¡Olé!
¡Hola! Soy Waine en España. Tú me conoces. Vamos, ya me conoces. Soy
prácticamente español.
-You know I dance flamenco. I do bullfighting. I
speak Spanish. I'm practically Spanish.
= Sabes
que bailo flamenco. Yo toreo. Hablo español. Soy prácticamente español.
-You can enquire with me if you want to know
anything about Spain. Just inquire, just ask me.
= Puedes consultarme si quieres saber algo sobre España. Sólo pregunta, sólo
pregúntame.
-But if you need to know about your income tax, I
don't know much about that.
= Pero
si necesitas saber sobre su declaración de la renta, yo no sé mucho de eso.
-I'm trying to do it myself and I had to inquire. = Estoy tratando de hacerlo yo mismo y tuve que preguntar. -I
went to "Hacienda" to
inquire because there are a lot of things I don't understand.
= Fui a "Hacienda"
para preguntar porque hay muchas cosas que no entiendo.
-It seems the more I inquire, the more confused I
get. Good job. Yeah.
= Parece
que cuanto más pregunto, más confuso me siento. Buen trabajo. Sí.
-Inquiring sometimes it helps, sometimes it doesn't
help much at all.
=
Preguntar a veces ayuda, a veces no ayuda mucho.
-If you have any questions about Spain, inquire with
me. = Si tienes alguna pregunta sobre España, no dudes en consultarme -But about the “Declaration de la Renta”,
don't inquire with me.
= Pero sobre la "Declaración
de la Renta", no me preguntes.
PART 3
-When I’d be available for…
= Cuando esté disponible para…
-When I'd be → When I would be.
= Cuando
estaría.
-To be available.
= Estar disponible.
-They dropped me a line to enquire when I’d be
available for an interview.
= Me
dejaron un mensaje para preguntar cuando estaría disponible para una
entrevista.
-I'm always available for an interview.
= Yo
siempre estoy disponible para una entrevista.
-What kind of interview? A job interview? Of
course, I'm available.
= ¿Qué
tipo de entrevista? ¿Una entrevista de trabajo? Por supuesto, estoy
disponible.
-Are you available?
= ¿Estás disponible?
-Is he available?
= ¿Está él disponible?
-Is she available?
= ¿Está ella disponible?
-Are they available?
= ¿Están disponibles?
-Are we available?
= ¿Estamos disponibles?
-They dropped me a line to enquire when I’d be available for an interview. = Me dejaron un mensaje para preguntar cuando estaría disponible para una entrevista.
-Yeah, of course. I'm available for an interview
tomorrow. Okay. Yeah. Bye.
= Sí,
por supuesto. Estoy disponible para una entrevista mañana. De
acuerdo. Sí. Adiós.
-Yes. Who that was? The modeling agency, they drop
me a line yesterday to see if I was available for an interview today, but I
wasn't.
= Sí.
¿Quién era ese? La agencia de modelos, me envió una carta ayer para ver si
estaba disponible para una entrevista hoy, pero no lo estaba.
-Now they just called me to see if I'm available for
an interview tomorrow. Of course I'm available for an interview
tomorrow.
= Ahora
me llamaron para ver si estoy disponible para una entrevista mañana. Por
supuesto que estoy disponible para una entrevista mañana.
-Wouldn't you be available for an interview tomorrow if a modeling agency
called you?
= ¿No
estarías disponible para una entrevista mañana si una agencia de modelos te
llamara?
-It's finally happening. I'm going to be a male
model.
=
Finalmente está sucediendo. Voy a ser un modelo masculino.
-The only thing is I'm not actually available for an
interview tomorrow.
= Lo
único es que no estoy disponible para una entrevista mañana.
-I have to work, but if I'm supposed to be a male
model, I have to be available for an interview whenever they tell me.
= Tengo
que trabajar, pero si se supone que soy un modelo masculino, tengo que estar
disponible para una entrevista siempre que me lo digan.
-I have to be available for projects and for adverts
and for photoshoots.
= Tengo
que estar disponible para proyectos, anuncios y sesiones de fotos.
-Maybe I'll have to be available without any notice.
That's all.
= Tal
vez tenga que estar disponible sin previo aviso. Eso es todo.
-What I'm going to do? I have to be available for
that interview tomorrow.
= ¿Qué
voy a hacer? Tengo que estar disponible para la entrevista de mañana.
-Well, I'm just gonna have to see who is available
for some weight work tomorrow. It's the only way.
= Bueno,
voy a tener que ver quién está disponible para un trabajo pesado mañana. Es la única manera.
-Hey! How's it going?
= ¡Hola!
¿Cómo va todo?
|
(CUADERNO DE TRABAJO. TEXTO NO OFICIAL) (WORKBOOK. UNOFFICIAL TEX)
domingo, 1 de febrero de 2015
Capítulo 95. TVE ENGLISH. . I didn't to set the alarm
Etiquetas:
APRENDE INGLES,
CURSO DE INGLES,
ENGLISH,
ENGLISH COURSE,
INGLES,
learn english,
TVE ENGLISH
Ubicación: MADRID
Madrid, Madrid, España
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario