domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 95. TVE ENGLISH. . I didn't to set the alarm

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

We go everywhere by car.

Vamos por todas partes en coche.

VOCABULARY

Steering wheel = volante
(stírin wi:l)
To steer = conducir, dirigir, manejar (tu stiar)
Steering = dirección, conducción, manejo (stírin)
Wheel = timón, rueda (wi:l) (wio)
To go = ir, irse (tu gou)
Everywhere  (évriweә) (évriweәr) → (eә: “e” + “a”)
→ En frases afirmativas: a/en todas partes, en todos los lugares.
Ex: Reporters have to travel everywhere. = Los reporteros tienen que viajar a todas partes.
→ En frases negativas: a/en ninguna parte.
Ex: Today I'm not going anywhere. = Hoy no voy a ninguna parte.
Never = nunca, jamás (néva-әr)
Anywhere = (éniweә) (éniweәr)
→ En preguntas significa: a/en algún sitio,  a algún lugar, a alguna parte.
Ex: Do you go anywhere tonight? = ¿Vas a algún sitio esta noche?
→ En oraciones negativas: a/en ningún sitio, a/en ninguna parte.
Ex: She doesn't go anywhere.
= Ella no va a ninguna parte.
→ En afirmativo significa: a/en cualquier sitio, a/en cualquier parte, donde sea.
Ex: We can go anywhere.
= Podemos ir a cualquier parte.
By = por, junto a, de, en, con, a (bai)
Car = coche (ka:) (ka:r)
Train = tren (truein)
Plane = avión, plano, nivel (plein)
Bus = autobús (bas)
Foot = pie (fut)
On foot = a pie (on fut)
To drive = conducir, manejar, empujar (tu draiv)
Wife = esposa (waif)
England = Inglaterra (ínglәnd)
Scotland = Escocia (skót,lәnd)
To travel = viajar (tu trávo)
Side = lado, costado, lateral (said)
To look for = buscar (tu luk fo:)
Flight = vuelo (flait)
Sometimes = a veces, algunas veces (sámtaims)
Twice = dos veces (twais)
To wonder = preguntarse
(tu wanda-әr)
Company = empresa, compañía
(kámpәni)
Website = sitio web (web,said)
Cheap = barato/a (shi:p)
Expensive = caro (ikspénsiv)
New York = Nueva York
(niu yo:k) (niu york) (nu)
Helicopter = helicóptero
(hjélikopta) (hjélekaptәr)

INTRODUCTION

-We go everywhere by car.
= Vamos a/por todas partes en coche.
-We never go anywhere by train.
= Nunca vamos a ninguna parte en tren.
-We go everywhere by car.
= Vamos por todas partes en coche.
-We never go anywhere by plane.
= Nunca vamos a ninguna parte en avión.
-We go everywhere by car.
= Vamos por todas partes en coche.
-We never go anywhere by bus.
= Nunca vamos a ninguna parte en autobús.
-We go everywhere by car.
= Vamos por todas partes en coche.
-We never go anywhere on foot.
= Nunca vamos a ningún sitio a pie.
-We go everywhere by car.
= Vamos por todas partes en coche.
-We don't go anywhere on a bike.
= No vamos a ninguna parte en bicicleta.
-We go everywhere by car.
= Vamos por todas partes en coche.
-Yes, sometimes I drive.
= Sí, a veces conduzco yo.
-Sometimes my wife drives.
= A veces conduce mi esposa.
-But we always drive.
= Pero siempre conducimos / manejamos.
-We go everywhere by car.
= Vamos por todas partes en coche.

PART 1

-We go. (wi: gou)
= Vamos.
→ 1ª persona del plural.
-I go. (ai gou)
= Yo voy. Voy.
-You go. (iu: gou)
= Tú vas. Vas
-He goes. (hji: gous)
= Él va.  
-She goes. (shi: gous)
= Ella va.
-It goes. (it gous)
= Ello va.
-We go. (wi: gou)
= Nosotros/as vamos. Vamos.  
-You go. (iu: gou)
= Vosotros/as vais. Vais.
-They go. (dei gou)
= Ellos/as van. Van.
-We go to England by plane.
= Vamos a Inglaterra en avión.
-We go to Scotland by train.
= Vamos a Escocia en tren.
-They go to work by taxi.
= Van al trabajo en taxi.
También se puede utilizar el verbo “To travel” que significa casi lo mismo.
-I travel to England by plane.
= Viajamos a Inglaterra en avión.
-We go to England by plane.
= Vamos a Inglaterra en avión.

- It's technology time. I'm looking for flights on the internet.
= Es la hora de la tecnología. Estoy buscando vuelos en internet.
-Every year we go to York: Osvaldo, Lucas and I.
= Cada año vamos a York: Osvaldo, Lucas y yo.
-We go to York every year, sometimes twice a year, sometimes three times a year, we go to York.
= Vamos a York cada año, a veces dos veces al año, a veces tres veces al año, vamos a York.
-We go to York every year.
= Vamos a York cada año.
-I wonder if this company goes to York.
=  Me pregunto si esta compañía va a York.
-Yes, this company goes to York.
= Sí, esta compañía va a York.
-Osvaldo. Have you seen this website?
= Osvaldo. ¿Has visto este sitio web?
-It says they go to York very cheap
= Dice que van a York muy barato.
-Oh, no! You're right. It’s New York.
= ¡Oh, no! Tienes razón. Es Nueva York.
-They don't go to York. They go to New York.
= No van a York. Ellos van a Nueva York.

PART 2

-Everywhere. (évriweә)
= A/en/por todos lados.
= A/en/por todas partes.
-We go everywhere.
= Vamos a todas partes.
-I see him everywhere.
= Le veo en todos lados.
-They go everywhere together.
= Van juntos a todas partes.
-Which side is the steering wheel on in England?
=  ¿De qué lado está el volante en Inglaterra?
-It's on the right hand side.
= Está en el lado derecho.
-The steering wheel is on the right.
= El volante está a la derecha.

-Yo, yo, yo. It's me, DJ life for you.
= Yo, yo, yo, yo. Soy yo, DJ en directo para ti.
-Everywhere.
= Por todas partes.
= A todas partes.
-So try it: The sound is everywhere.
= Así que inténtalo: El sonido está en todas partes.
-We go everywhere together.
= Vamos juntos a todas partes.
-The sound is everywhere.
= El sonido está por todas partes.

PART 3

-By car.
= En coche.
No se dice: “In car”; suena muy raro.
-We go everywhere by car.
= Vamos a todos lados en coche.
-We go everywhere by train.
= Vamos a todas partes en tren.
-We go everywhere by helicopter.
= Vamos a todos lados en helicóptero.
-We go everywhere by plane.
= Vamos a todos lados en avión.
-We go everywhere on foot.
= Vamos a todos lados a pie.
→ Cuidado con la preposición, en este caso es: ”On foot”. Para el resto es “By”: By car, by train, by plane, by bus.

-We go everywhere by car.
= Vamos a todas partes en coche.
-She goes everywhere by car.
= Ella va a todas partes en coche.
-We all go everywhere by car.
= Todos vamos a todas partes en coche.


SENTENCE

I didn’t set the alarm for 3 a.m. on purpose.

Yo no puse el despertador para las tres de la mañana a propósito.

VOCABULARY

Dawn = amanecer, alba (do:n)
Sunset = atardecer (sánset)
Set, set, set, setting = poner-se, establecer, ajustar, fijar 
(set) (set) (set) (sétin)
Did (did)
→ Pasado simple del verbo
To do= (yo) hice, (tú) hiciste, (él) hizo, (nosotros) hicimos, (vosotros) hicisteis, (ellos) hicieron. 
Ex: I did it. = Lo hice.
Verbo auxiliar utilizado para formar el interrogativo en el pasado.
Ex: What did you eat?
= ¿Qué comiste?
Ex: How did you sleep?
= ¿Cómo dormiste?
Ex: Did he close the window?
= ¿Cerró la ventana?
Didn't = Did not = no (dídәnt)
Verbo auxiliar utilizado para formar el negativo en el pasado.
Ex: I didn’t know. = No sabía.
Ex: He didn’t go to study.
= Él no fue a estudiar.
Set + (Sth) = poner, colocar.
Alarm = alarma, despertador
(alá:m) (alárm)
a.m.Antemeridian: in the morning. = por la mañana, antes del mediodía. (ei em)
Purpose = propósito, objeto, uso, fin, finalidad, proponerse
(p:pәs) (prpәs)
→ (ɜ: = “e” cercana a la “a”)
On purpose = a propósito
(on p:pәs) (on prpәs)
Become, became, become, becoming = convertirse en, llegar a ser, hacerse, volverse (bikám) (bikeim) (bikám) (bikámin)
Deliberately = deliberadamente, a propósito (dilíbәrt,li) (delíbәrt,li)
Rob, robbed, robbed, robbing
= robar, atracar (rob) (robd) (robd) (róbin)
Steal, stole, stolen, stealing
= robar, hurtar (sti:l) (stou) (stoulәn) (stí:lin)
Necessarily = necesariamente (nesәséreli)
Necessary = necesario/a (nésәsәri)
Lose, lost, lost, losing = perder (lu:s) (lost) (lost) (lú:sin)
Genius = genio (yíniәs)
Intentionally = a propósito, intencionalmente, adrede (inténshənəli) (inténsh,nəli)
Dot = punto (dot)
Circle = círculo (s:ko) (s:rko)
Triangle = triángulo (traiӕngl)

INTRODUCTION

-I didn't set the alarm for 3:00 a.m. on purpose. My God! Three o'clock in the morning. Are you crazy?
= No puse la alarma a las 3:00 de la mañana a propósito.
¡Dios mío!  A las 3 de la mañana. ¿Estás loco?
-I set the alarm at 10 minutes to 6 or 14 minutes to 6.
= Puse la alarma a las 6 menos 10, o a las 6 menos 14 minutos
= Puse la alarma a las 5:50 o a las 5: 46 h.
-I did it on purpose. Alright.
= Lo hice a propósito. De acuerdo.
-I became an English teacher on purpose, deliberately.
= Me convertí en profesor de inglés a propósito, deliberadamente. 

PART 1

-I didn't.
= Yo no.
Aquí usamos el verbo auxiliar en negativo y utilizamos la contracción “I didn't” = “Did” + “not
→ Para el pasado simple, en negativo, utilizamos: Suj +  didn't + verbo en infinitivo, sin “to”.
-I didn't go.
= Yo no fui.
-I didn't see him.
= Yo no le vi.
-I didn't do it.
= Yo no lo hizo.
-He didn't call.
= Él no llamó.
-They didn't win.
= Ellos no ganaron.
-He didn't ask me.
= Él no me lo preguntó.
-I didn't write the letter.
= Yo no escribí la carta.

-Guys, I've just discovered that my crystal ball can see the past as well as the future.
= Chicos, acabo de descubrir que mi bola de cristal puede ver tanto el pasado como el futuro.
-I know it's amazing. Can you believe it?
= Sé que es increíble. ¿Puedes creerlo?
-Oh crystal ball! Show me my past. Oh! I see something. I see... What?
= ¡Oh, bola de cristal! Muéstrame mi pasado. ¡Oh! Veo algo. Ya veo... ¿Qué?
-I didn't rob shoes from Sara's shop. I didn't rob anything from Sara's shop.
= No robé zapatos de la tienda de Sara. No robé nada de la tienda de Sara. ¿Qué es lo que dijiste?
-What did you say? “I no rob”. No. Say it with me: In the past we say: "Didn't". I didn't rob.
= ¿Qué has dicho? "I no rob". No. Dilo conmigo: En el pasado decimos: "Didn’t". Yo no robé.
-What is this? Wait, I see something else, but I didn't apologize to Frank, the security guard.
= ¿Qué es esto? Espera, veo algo más. Pero no me disculpé con Frank, el guardia de seguridad.
-I didn't. I didn't apologize to him because I didn't steal anything.
= No lo hice. No me disculpé con él porque no robé nada.
-I didn't buy a good crystal ball. Oh! Wait, wait. I see something.
= No compré una buena bola de cristal. ¡Oh! Espera, espera, espera. Veo algo.
-I didn't steal anything. April stole them. Ah!
= No he robado nada. Abril los robó. ¡Ah!

PART 2

-To set the alarm.
= Poner el despertador.
Nunca “To put
→ Cuando decimos “para qué hora”, ponemos la preposición: “for
-I set the alarm for nine o’clock.
= Puse el despertador a las nueve en punto.
-I set the alarm for seven o’clock.
= Puse el despertador a las siete en punto.
-Did you set the alarm for dawn? (do:n)
= ¿Has puesto el despertador para el amanecer?
-I don’t think so.
= No lo creo.
-I didn't set my alarm for five o'clock.
= No puse la alarma para las cinco en punto.
-I definitely didn't set my alarm for 5:00 o'clock.
= Definitivamente no puse el despertador para las 5:00 en punto.
-I set my alarm for eight o’clock.
= Puse el despertador a las ocho en punto.
-I set my alarm for seven o’clock.
= Puse el despertador a las siete en punto.

-No. I didn't set the alarm for 3:00 a.m. darling. ¿Why would I set the alarm for 3:00 a.m.?
= No. No puse la alarma para las 3:00 a.m., cariño. ¿Por qué pondría la alarma a las 3:00 a.m.?
-No darling, I didn't set the alarm. In fact, I didn't set the alarm at all the last night.
= No, cariño, yo no puse la alarma. De hecho, no puse la alarma en toda la noche.
-Darling, maybe it was you that set the alarm for 3:00 a.m.
= Cariño, tal vez fuiste tú quien puso la alarma a las 3:00 a.m.
-What would I say the alarm for 3:00 a.m.? Darling, stop complaining. Okay?
= ¿Qué diría yo de la alarma de las 3:00 a.m.? Cariño, deja de quejarte. ¿De acuerdo?
-Maybe it is the problem with the alarm. I'll buy a new one.
= Tal vez sea el problema con el despertador. Compraré uno nuevo.
-My husband says I set the alarm for 3:00 a.m. last night. Why would I set the alarm for 3:00 a.m.? Oh!
= Mi esposo dice que puse la alarma a las 3:00 a.m. anoche. ¿Por qué pondría la alarma a las 3:00 a.m.? ¡Oh!
-What time do you normally set your alarm for? 
= ¿Para qué hora pones normalmente la alarma? 
-I normally set my alarm for 7:00 o'clock.
= Normalmente pongo la alarma a las 7:00 en punto.
-Perfect. I normally set my alarm for seven o'clock. So I can be at the shops necessarily.
= Perfecto. Normalmente pongo la alarma a las siete. Para poder estar en las tiendas necesariamente.
-There must be a problem with the alarm. It certainly wasn't me. I've never set the alarm for 3:00 a.m.
= Debe haber un problema con la alarma. Ciertamente no fui yo. Nunca he puesto la alarma para las 3:00 a.m.
-Oh! It's my alarm from my massage. And it's 3:00 p.m. Hmm. You can't meet a mistake.
= Es la alarma de mi masaje. Y son las 3:00 p.m. Hmm. No puedes encontrar un error.
-Okay. That’s the alarm for 3:00 a.m. Oh! Well, I can't remember. Who cares!
= Vale. Esa es la alarma para las 3:00 a.m. ¡Oh! Bueno, no puedo recordar. ¡A quién le importa!

PART 3

-On purpose. (p:pәs) (prpәs)
= A propósito, a posta.
-I didn’t do it on purpose.
= Yo no lo hice a propósito.
-He didn’t lose the money on purpose.
= No perdió el dinero a propósito.
-They didn’t break the window on purpose.
= No rompieron la ventana a propósito.
-I didn’t set the alarm for three a.m. on purpose.
= Yo no puse el despertador para las tres de la mañana a propósito.

-Some people say that I am a genius when it comes to art.
= Algunas personas dicen que soy un genio cuando se trata de arte.
-Look at this. Every line, everything here I did on purpose. On purpose.
= Mira esto. Cada línea, todo aquí lo hice a propósito. A propósito.
-See this dot. I put it there on purpose. It fantastic and I did it on purpose.
= Mira este punto. Lo puse allí a propósito. Es fantástico y lo hice a propósito.
-That's right. We say on purpose. On purpose.
= Eso es correcto. Decimos a propósito. A propósito.
-I did it on purpose, intentionally.
= Lo hice a propósito, intencionalmente.
-I did it on purpose. These three lines they have different lengths. I drew them that way on purpose.
= Lo hice a propósito. Estas tres líneas tienen diferentes longitudes. Las dibujé así a propósito.
-There are little dots there which I put there on purpose.
= Hay pequeños puntos que puse ahí a propósito.
-There's a circle and a triangle. Everything here was done on purpose, intentionally.
= Hay un círculo y un triángulo.  Todo aquí se hizo a propósito, intencionadamente.
-I did it that way on purpose because it looks great. It's a masterpiece.
= Lo hice así a propósito porque se ve muy bien. Es una obra maestra. 
-When you see this, it makes you expand your mind. It makes you think about the world, about the universe.
= Cuando ves esto, te hace expandir tu mente. Te hace pensar en el mundo, en el universo.
-I did it that way on purpose because I'm an expert. I'm a genius when it comes to art.
= Lo hice así a propósito porque soy un experto. Soy un genio cuando se trata de arte.
-Everything I do, I do on purpose.
= Todo lo que hago, lo hago a propósito.


SENTENCE

They dropped me a line to enquire when I’d be available for an interview.

Me dejaron un mensaje para preguntar cuando estaría disponible para una entrevista.

VOCABULARY

Comb, combed, combed, combing = peinar (koum) (koumd) (koumd) (koumin)
Comb = peine (koum)
Drop = gota, caída, descenso (drop) (druap)
Drop, dropped, dropped, dropping = caer-se, soltar, dejar caer (drop) (dropt) (dropt) (drópin)
Line = línea, “cuatro líneas”, fila, hilera, alinear-se (lain)
Feel free to = no dude en
(fi:l fri: tu)
Grandchild = nieto/a (grӕn,chaild)
Grandchildren = nietos (grӕn,chíldrәn)
Ireland = Irlanda
(aiәlәnd) (airlәnd)
Cheeky = descarado/a (chí:ki)
Enquire, enquired, enquired, enquiring = preguntar, indagar, averiguar, informarse.
(inkwaea / enkwaiәr) (inkwaed) (inkwaed) (inkwaerin)
Pretend, pretended, pretended, pretending = fingir, pretender (priténd) (priténdid) (priténdid) (priténdin)
Income = impuestos, renta (ínkam)
Income tax = impuesto sobre la renta (ínkam tӕks)
I'd be → I would be = estaría
(aid bi:) (ai wud bi:)
Would (wud)
La “L” es muda.
Es una forma auxiliar del condicional.
Ex: What would you do if you lost your job? = ¿Qué harías si perdieras tu trabajo?
→ Pasado de “will”.
Ex: Sally promised that she would help. = Sally prometió que ella ayudaría.
En inglés, para acciones del pasado habitual, utilizamos “woud” = solía.
Ex: I remember I would go to the beach and I would rent some house. = Recuerdo que solía ir a la playa y solía alquilar alguna casa.
Se usa para hablar de situaciones imaginarias.
Ex: It would be fun to go to New York. = Sería divertido ir a Nueva York.
→ Para pedir algo educadamente.
Ex: I’d (= I would) like a cup of coffee, please. = Me gustaría una taza de café, por favor.
Ex: Would you bring me a glass of water, please? = ¿Te importaría traerme un vaso de agua, por favor?
Para expresar de forma educada una opinión.
Ex: I would do it this way.
= Yo lo haría de esta manera.
→ Típico de subjuntivo:
Ex: I wish it would rain more!
= ¡Ojalá que lloviera más!
Interview = entrevista
(íntәviu:) (íntәrviu:)
Available = disponible (aveilәbo)

PART 1

-They dropped me a line…
= Me dejaron un mensaje…
-I drop the pen.
= Dejo caer un bolígrafo.
-To drop someone a line.
= Mandar un mensaje a alguien.
-They dropped me a line.
= Me mandaron un mensaje.
Me dejaron caer una línea. (lit)
-Drop me a line.
= Escríbeme, no te olvides de mí, escríbeme unas líneas.
Se dice más que “Write me
-Drop me a line, please.
= Escríbeme, por favor.
= Mantenme informado, por favor.
-They dropped me a line to find out, to ask me when I would be available for an interview.
= Me enviaron un mensaje para averiguarlo, para preguntarme cuándo estaría disponible para una entrevista.

-Oh! Hello there. Today is our wonderful day.
= ¡Oh! Hola. Hoy es nuestro maravilloso día.
-I can tell you my grandchildren dropped me a line from Ireland.
= Puedo decirte que mis nietos me mandaron un mensaje desde Irlanda.
-They've dropped me a line from Ireland. It means so much to me when they drop me a line. I can't tell you. I feel so special.
= Me han dejado un mensaje desde Irlanda. Significa mucho para mí cuando me mandan un mensaje. No te puedo decir. Me siento tan especial.
-You know, it's been months since they dropped me a line.
= Sabes, hace meses que no me escriben.
-Grandchildren are very busy these days, I know, but that's why it meant so much to me when I saw they drop me a line today.
= Los nietos están muy ocupados estos días, lo sé, pero por eso significó tanto para mí cuando vi que hoy me enviaron una carta.
-Don't you agree when someone drops you a line, you feel so special?
= ¿No estás de acuerdo en que cuando alguien te manda un mensaje, te sientes muy bien?
-Come on, say it with me: To drop someone a line. One more time: To drop someone a line. Very good.
= Vamos, dilo conmigo: Mandar a alguien un mensaje. Una vez más: Mandar a alguien un mensaje. Muy bien.
-Maybe I can drop them a line on one of those computer thingies. That would really surprise them.
= Tal vez pueda ponerles una línea en una de esas cosas del ordenador. Eso sí que les sorprendería.
-I better look for the address. Hang on a minute.
= Será mejor que busque la dirección.  Espera un momento.
-Let's see, wait a minute. This says: May, two thousand and thirteen (2013). But this is an old letter. 
= Vamos a ver, espera un minuto. Esto dice: Mayo, dos mil trece. Pero esta es una vieja carta.
-Those cheeky little, they haven't dropped me a line in months.
= Esos pequeños descarados, no me han escrito en meses.

PART 2

-They dropped me a line.
= Me mandaron un mensaje.
Es una forma bastante familiar o coloquial.
-To enquire…
= Preguntar, indagar, averiguar, informarse.
Es un verbo muy formal. Mezclamos lo familiar con lo formal en esta frase:
-They dropped me a line to enquire when I’d be available for an interview.
= Me dejaron un mensaje para preguntar cuando estaría disponible para una entrevista.
-To comb. (tu koum)
= Peinarse.
-I’m combing my hair.
= Me peino.
-A comb. (koum)
= Un peine.
-Let's pretend.
= Vamos a fingir.
-I'm combing my hair.
= Me estoy peinando.

-Ole! Hey! It's Waine in Spain here. You know me. Come on, you know me. I'm practically Spanish.
= ¡Olé! ¡Hola! Soy Waine en España. Tú me conoces. Vamos, ya me conoces. Soy prácticamente español.
-You know I dance flamenco. I do bullfighting. I speak Spanish. I'm practically Spanish.
= Sabes que bailo flamenco. Yo toreo. Hablo español. Soy prácticamente español.
-You can enquire with me if you want to know anything about Spain. Just inquire, just ask me.
= Puedes consultarme si quieres saber algo sobre España. Sólo pregunta, sólo pregúntame.
-But if you need to know about your income tax, I don't know much about that.
= Pero si necesitas saber sobre su declaración de la renta, yo no sé mucho de eso.
-I'm trying to do it myself and I had to inquire. 
Estoy tratando de hacerlo yo mismo y tuve que preguntar.
-I went to "Hacienda" to inquire because there are a lot of things I don't understand.
=  Fui a "Hacienda" para preguntar porque hay muchas cosas que no entiendo.
-It seems the more I inquire, the more confused I get. Good job. Yeah.
= Parece que cuanto más pregunto, más confuso me siento. Buen trabajo. Sí.
-Inquiring sometimes it helps, sometimes it doesn't help much at all.
= Preguntar a veces ayuda, a veces no ayuda mucho.
-If you have any questions about Spain, inquire with me. 
= Si tienes alguna pregunta sobre España, no dudes en consultarme
-But about the “Declaration de la Renta”, don't inquire with me.
= Pero sobre la "Declaración de la Renta", no me preguntes.

PART 3

-When I’d be available for…
= Cuando esté disponible para…
-When I'd be → When I would be.
= Cuando estaría.
-To be available.
= Estar disponible.
-They dropped me a line to enquire when I’d be available for an interview.
= Me dejaron un mensaje para preguntar cuando estaría disponible para una entrevista.
-I'm always available for an interview.
= Yo siempre estoy disponible para una entrevista.
-What kind of interview? A job interview? Of course, I'm available.
= ¿Qué tipo de entrevista? ¿Una entrevista de trabajo? Por supuesto, estoy disponible.
-Are you available?
= ¿Estás disponible?
-Is he available?
= ¿Está él disponible?
-Is she available?
= ¿Está ella disponible?
-Are they available?
= ¿Están disponibles?
-Are we available?
= ¿Estamos disponibles?      
-They dropped me a line to enquire when I’d be available for an interview.
= Me dejaron un mensaje para preguntar cuando estaría disponible para una entrevista.

-Yeah, of course. I'm available for an interview tomorrow. Okay. Yeah. Bye.
= Sí, por supuesto. Estoy disponible para una entrevista mañana. De acuerdo. Sí. Adiós.
-Yes. Who that was? The modeling agency, they drop me a line yesterday to see if I was available for an interview today, but I wasn't.
= Sí. ¿Quién era ese? La agencia de modelos, me envió una carta ayer para ver si estaba disponible para una entrevista hoy, pero no lo estaba.
-Now they just called me to see if I'm available for an interview tomorrow. Of course I'm available for an interview tomorrow.
= Ahora me llamaron para ver si estoy disponible para una entrevista mañana. Por supuesto que estoy disponible para una entrevista mañana.
-Wouldn't you be available for an interview tomorrow if a modeling agency called you?
= ¿No estarías disponible para una entrevista mañana si una agencia de modelos te llamara?
-It's finally happening. I'm going to be a male model.
= Finalmente está sucediendo. Voy a ser un modelo masculino.
-The only thing is I'm not actually available for an interview tomorrow.
= Lo único es que no estoy disponible para una entrevista mañana.
-I have to work, but if I'm supposed to be a male model, I have to be available for an interview whenever they tell me.
= Tengo que trabajar, pero si se supone que soy un modelo masculino, tengo que estar disponible para una entrevista siempre que me lo digan.
-I have to be available for projects and for adverts and for photoshoots.
= Tengo que estar disponible para proyectos, anuncios y sesiones de fotos.
-Maybe I'll have to be available without any notice. That's all.
= Tal vez tenga que estar disponible sin previo aviso. Eso es todo.
-What I'm going to do? I have to be available for that interview tomorrow.
= ¿Qué voy a hacer? Tengo que estar disponible para la entrevista de mañana.
-Well, I'm just gonna have to see who is available for some weight work tomorrow. It's the only way.
= Bueno, voy a tener que ver quién está disponible para un trabajo pesado mañana. Es la única manera.
-Hey! How's it going?
= ¡Hola! ¿Cómo va todo?

No hay comentarios:

Publicar un comentario