domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 96. TVE ENGLISH He didn't forget to make

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

How often do they go to the theatre?

¿Con qué frecuencia van al teatro?

VOCABULARY

Ice cubes = cubitos de hielo (ais kiu:bs)
How = cómo, qué, qué tal, de qué manera (hjau)
Often = frecuentemente, con frecuencia, a menudo
(ófәn) → 70%, (óftәn) → 30%
How often? = ¿Con qué frecuencia? (hjau ófen/óften)
To go = ir, irse (tu gou)
To come = venir, entrar, llegar (tu kam)
Roma = Roma (roum)
Paris = París (pӕris)
Morocco = Marruecos (morókou)
Fish = pez, pescado (fish)
To swim = nadar (swim)
Exercise = ejercicio
(éksәsais) (éksәrsais)
Exercises = ejercicios (éksәsaisis)
Push-ups = flexiones (púshaps)
Sit-up, Situp = abdominales (sítap)
Day off = día libre (dei of)
Theatre (UK) Theater (US)
= teatro (zíәta) (zíәtә)
Show = espectáculo, programa, obra de teatro, musical (shou)
Cinema (UK) = cine (sínәma)
Movie (US) = cine, película (mú:vi)
To ask = preguntar, pedir, hacer
(tu a:sk) (tu ӕsk)
To ask for = pedir (tu a:sk fo:)

INTRODUCTION

-How often?
= ¿Con qué frecuencia?
-How often do they go to the movies?
= ¿Con qué frecuencia van al cine?
-How often do they go to the beach?
= ¿Con qué frecuencia van a la playa?
-How often do they go to the mountains?
= ¿Con qué frecuencia van a la montaña?
-How often do they go to the summer house?
= ¿Con qué frecuencia van la casa de verano?
-How often do they go abroad?
= ¿Con qué frecuencia van al extranjero?
-How often do they go to Boston?
= ¿Con qué frecuencia van a Boston?
-How often do they go to Paris?
= ¿Con qué frecuencia van a París?
-How often do they go to Barcelona?
= ¿Con qué frecuencia van a Barcelona?
-How often do they go to Marocco?
= ¿Con qué frecuencia van a Marruecos?
-How often do they come here?
= ¿Con qué frecuencia vienen aquí?
-How often do they study English?
= ¿Con qué frecuencia estudian ingles?
-How often do they go to the parent house?
= ¿Con qué frecuencia van a la casa de sus padres?
-How often do they come to these classes?
= ¿Con qué frecuencia vienen a estas clases?

PART 1

-How often? (hjau ófәn / óftәn)
= ¿Con qué frecuencia?
= ¿Cada cuánto tiempo?
-How often do you eat fish?
= ¿Con qué frecuencia comes pescado?
-How often do you go swiming?
= ¿Con qué frecuencia vas a nadar?

-Do you do exercise?
= ¿Haces ejercicio?
-How often?
= ¿Con qué frecuencia?
-Do you do push-ups?
= ¿Haces flexiones?
-How often?
= ¿Con qué frecuencia?
-Do you do sit-ups?
= ¿Haces abdominales?
-How often?
= ¿Con qué frecuencia?

PART 2

Ahora nos centraremos en la 3ª persona del plural:
-Do they…?
→ Jamás decimos: “¿How often they?” Tenemos que usar el verbo auxiliar: “How often do they?
→Invertinos el lugar de “they” y del verbo auxiliar “do”. “How often do they?”
→ Y si queremos usar la 3ª persona del singular sería:
How often does he…?or
How often does she…?
= ¿Con qué frecuencia…ella?
-How often do they have a day off?
= ¿Con qué frecuencia tienen  o toman un día libre.
-How often do they call him?
= ¿Con qué frecuencia le llaman?
-How often do they?
= ¿Con qué frecuencia ellos?

Me han regalado dos mascotitas. Voy a adivinar quién son.
-Do they live in the water?
= ¿Viven en el agua?
-They do.
= Sí.
-Do they drink water?
= ¿Beben agua?
-Sometimes.
= A veces.
-Do they coming different colors?
= ¿Vienen en colores distintos?
-Sometimes.
= A veces.
-Do they eat sushi?
= ¿Comen sushi?
-Yes, they do.
= Sí.
-How often do they eat sushi?
= ¿Con qué frecuencia comen sushi?
¡Ah! ¡Son dos pirañitas!
-Do they like people?
= ¿Les gusta la gente?
-Really, do they like to eat people?
= Realmente, ¿les gusta comer gente?

PART 3

-Go to the theatre. (zta)
= Ir al teatro.
→ Hemos metido el artículo “the
-How often do you go to the theatre?
= ¿Con qué frecuencia vas al teatro?
-How often do you go to the cinema?
= ¿Con qué frecuencia vas al cine?
-How often do you go to the shows?
= ¿Con qué frecuencia vas a espectáculos?
-How often do you ask for ice cubes in your coffee?
= ¿Con qué frecuencia pides  hielo en tu café?
-How often do they go to the theatre?
= ¿Con qué frecuencia van al teatro?

-It’s technology time.
= Es la hora de la tecnología.
-I’m buy stuff on line.
= Estoy comprando cosas por internet.
-I’m shopping on line.
= Estoy comprando por internet.
-I'm buying a project on line.
= Estoy comprando un proyecto por internet.
-With this project, my house would be like of movie theathe.
= Con este proyecto, mi casa sería como de cine.
-Yeah. Albert’s theatre.
= Sí. El teatro de Albert.
-Yeah, it's going to be wonderful.
Va a ser maravilloso.
-My very own theatre in my house. (zíәta) (zíәtә)
= Mi propio teatro en mi casa.
-I’m gona have my own theatre.
= Voy a tener mi propio teatro.
-A big proyection on the world. It's going to be wonderful.
= Una gran proyección sobre el mundo. Va a ser maravilloso.
-My friends are going to laugh my theatre. I’m going to laugh my theatre too. Everyone is going laugh the theatre.
= Mis amigos se van a reír de mi teatro. Yo también me voy a reír de mi teatro. Todos se van a reír del teatro.
-Albert’s theatre.
= El teatro de Albert.


SENTENCE

He didn't forget to make the appointment. I did.

A él no se le olvidó concertar la cita, se me olvidó a mí.

VOCABULARY

Cavity = caries, cavidad
(kӕveti) (kӕvedi)
Did (did)
→ Pasado simple del verbo
To do= (yo) hice, (tú) hiciste, (él) hizo, (nosotros) hicimos, (vosotros) hicisteis, (ellos) hicieron. 
Ex: I did it. = Lo hice.
Verbo auxiliar utilizado para formar el interrogativo en el pasado.
Ex: What did you eat?
= ¿Qué comiste?
Ex: How did you sleep?
= ¿Cómo dormiste?
Ex: Did he close the window?
= ¿Cerró la ventana?
Didn't = Did not = no (dídәnt)
Verbo auxiliar utilizado para formar el negativo en el pasado.
Ex: I didn’t know. = No sabía.
Ex: He didn’t go to study.
= Él no fue a estudiar.
Clothes = ropa-s (klouds)
En inglés es plural. En castellano tiene singular y plural.
Chewing gum = Gum = bubble gum = chicle (chuin,gam) (gam) (bábo gam)
Ask, asked, asked, asking
= preguntar, pedir, hacer
(a:sk) (a:skt) (a:skt) (á:skin)
Frustrating = frustante  
(frasteitin) (frástreidin)
Forget, forgot, forgotten, forgetting = olvidar, olvidarse de (fogét) (fogót) (fogótən or forgátәn) (fogétin)
Appointment = cita, nombramiento (en plan profesional)  (apointmәnt)
Date = fecha, cita (en plan romántico) (deit)
Realize, realized, realized, realizing = darse cuenta, realizar, entender (ríelais) (ríelaist) (ríelaist) (ríelaisin)
Believe, believed, believed, believing = creer (belí:v) (belí:vd) (belí:vd) (belí:vin)
→ Se usa para cosas religiosas, en un debate, en un discurso o en una discusión.
Ex: I believe in love.
= Yo creo en el amor.
Ex: I don’t believe him.
= No le creo.
Ex: I believe in God.
= Yo creo en Dios.
→ En el día a día usamos “Think”, mucho más que “Believe”.
Great = gran, enorme (greit)
Destiny = destino (désteni)

INTRODUCTION

-He didn't put the statuette in this position. I did.
= Él no puso la estatuilla en esta posición. Yo lo hice.
-He didn't put the guitar next to the statuette. I did.
= Él no puso la guitarra al lado de la estatuilla. Yo lo hice.
-And Jaime didn't put the microphone on my right. I did.
= Y Jaime no puso el micrófono a mi derecha. Yo lo hice.
-And Pedro didn't put Don Quixote in front of the microphone. I did.
= Y Pedro no puso a don Quijote delante del micrófono. Yo lo hice.
-He didn't forget to make the appointment. I did. It was my fault.
= Él no se olvidó de concertar la cita. Yo sí me olvidé. Fue culpa mía.

PART 1

-He didn't forget. (dídәnt)
= Él no olvidó.
Para formar la negación de los verbos en pasado simple, tenemos que poner el verbo auxiliar negativo.
Didn't = Did + not
= No.
-I didn't go.
= Yo no fui.
-I didn't do it.
= Yo no lo hice.
Sujeto + didn't + verbo en infinitivo sin “to”
-He didn't forget.
= Él no olvidó.
-We didn't play.
= Nosotros no jugamos.

-Last week was a really bad week and I'm really upset with the people that deliver my products, because they didn't come and my shop was empty.
= La semana pasada fue una semana muy mala y estoy muy molesta con la gente que distribuye mis productos, porque no vinieron y mi tienda estaba vacía.
-I don't know why, but they didn't come and because they didn't come, I didn't have my products as you can imagine.
= No sé por qué, pero no vinieron y como no vinieron, yo no tenía mis productos como puedes imaginarte.
-Zack didn't come for his art supplies. Destiny didn't come for her makeup. April didn't come for her clothes.
= Zack no vino por sus materiales de arte. Destiny no vino por su maquillaje. April no vino por su ropa.
-Frank didn't come for his batteries. Steve didn't even come for his chewing gum.
= Frank no vino por sus baterías. Steve ni siquiera vino por su chicle.
-That's how we say: They didn't come.
= Así es como decimos: No vinieron.
-Yes, so none of them. They didn't come, they didn't call, they didn't even tell me that they weren't going to come. 
= Sí, así que ninguno de ellos. No vinieron, no llamaron, ni siquiera me dijeron que no iban a venir. 
-So I didn't know, so frustrating. So I'm gonna call the people and see if they're gonna order the products today.
= Así que no lo sabía, tan frustrante. Así que voy a llamar a la gente y ver si van a pedir los productos hoy.
-And when I call, I'm gonna ask them why they didn't come. I don't understand. Why didn't they come? Ah! So frustrating!
= Y cuando llame, les preguntaré por qué no vinieron. No entiendo. ¿Por qué no vinieron? ¡Ah! ¡Tan frustrante!

-I didn't ask you.
= Yo no te pregunté.
-I didn't know you.
= Yo no te conocía.
-I didn’t know anything, believe me.
= Yo no sabía nada, créeme
-I didn't know anything about you.
= No sabía nada de ti.
-I didn't say anything.
= Yo no he dicho nada.
-Sorry, I didn't realize.
= Perdona, no me dí cuenta.

PART 2

-To make the appointment.
= Concertar la cita.
-To make an appointment.
= Concertar una cita.
-To make.
= Hacer. (lit)
-Or to make the appointment.
= O concertar la cita.
→ Una cita en concreto.
Usamos este verbo “Appointment” para concertar una cita en situaciones profesionales: con el dentista, con el médico, en una oficina…
→ “Date” también es “cita” pero en plan de tener una cita con un chico, con una chica, en plan más informal o romántico.
-To make an appointment when you have a cavity.
= Concertar una cita cuando tienes una caries.

-Hello there! Welcome back my faithful followers. Do you want to know what the future has for you?
= ¡Hola a todos! Bienvenidos de nuevo mis fieles seguidores. ¿Quieres saber qué te depara el futuro?
-Well, make an appointment with the great Destiny today. Yes. Make an appointment with me.
= Bien, concierta una cita con la gran Destino hoy. Sí. Concierta una cita conmigo.
-Don't miss this opportunity. I have a lot to tell you. Make an appointment with me.
= No pierdas esta oportunidad. Tengo mucho que contarte. Concierta una cita conmigo.
-Tell them you at home. Tell them to make an appointment. Make an appointment with the great Destiny.
= Diles tú en casa. Diles que concierten una cita. Solicita una cita con la gran Destino.
-Do you want to know if you should move in with your boyfriend? I don't think that's a good idea.
= ¿Quieres saber si deberías mudarte con tu novio? No creo que sea una buena idea.
-Want to know why? Well, make an appointment with me. Make an appointment with the great Destiny today.
= ¿Quieres saber por qué? Bueno, pide una cita conmigo. Concierta una cita con la gran Destiny hoy mismo.
-There's a special discount on appointment with me, but you have to make the appointment today.
= Hay un descuento especial en la cita conmigo, pero tienes que concertarla hoy.
-If you don't make the appointment today, you don't get the special discount with Destiny. So make an appointment with me today.
= Si no conciertas la cita hoy, no recibirás el descuento especial con la Destiny. Así que concierta una cita conmigo hoy.
-Ah! These people! Can someone get me a coffee please?
= ¡Ah! ¡Esa gente! ¿Alguien puede traerme un café, por favor?

PART 3

-I did.
= Yo sí.
= Yo lo hice.
No se añade más. Ya se entiende que se repite la 1ª parte del verbo y de la frase: “I forgot to make the appointment
-He forgot to make the appointment. I did.
= Él olvidó concertar la cita, yo sí.
-He didn't forget to make the appointment. I did.
= A él no se le olvidó concertar la cita, se me olvidó a mí.

-I think something strange is happening to my husband.
= Creo que algo extraño le está pasando a mi marido.
-Yesterday we went shopping for clothes for him, but he didn't buy anything, I did, but he didn't.
= Ayer fuimos a comprar ropa para él, pero él no compró nada, yo sí, pero él no.
-And then I said: Would you like some shoes? But he didn't want any. Hmm. I did, but he didn't.
= Y entonces dije: ¿Quieres unos zapatos? Pero él no quería nada. Hmm. Yo quería, pero él no.
-Then we went for some pizza and he didn't eat any. I did, obviously, I did.
= Luego fuimos a comer pizza y él no comió nada. Yo sí, obviamente, yo sí.
-And then we had some wine, but he didn't drink any. I did but he didn't.
= Y luego tomamos un poco de vino, pero él no bebió nada. Yo lo hice, pero él no. 
-And then he didn't pay. I did. He said he didn't like the pizza, but I did. So that's ok.
= Y luego no pagó. Lo hice yo.  Dijo que no le gustaba la pizza, pero a mí sí. Así que está bien.
-And then I said: I want to go to the cinema and he said: I don't want to go to the cinema, but I did.
= Y entonces dije: Quiero ir al cine y me dijo: No quiero ir al cine, pero yo sí.
-And then this morning I was so angry at him because he forgot to cancel my dentist appointment.
= Y esta mañana estaba tan enfadada con él porque olvidó cancelar mi cita con el dentista.
-Oh no! He didn't. I did. I forgot to cancel my dentist appointment. I did. Oh, no! My poor husband!
= ¡Oh, no! Él no lo hizo. Lo hice yo. Olvidé cancelar mi cita con el dentista. Lo hice yo. Oh, no! ¡Mi pobre marido!


SENTENCE

I can’t help thinking that he’s hiding something from us. Any idea as to what it might be?

No puedo evitar pensar que nos está ocultando algo. ¿Tienes alguna idea de lo que podría ser?

VOCABULARY

Fist = puño (fist)
I can't help (+ gerund)
= No puedo evitar (ai ka:nt hjelp)
= No puedo dejar de.
Hide, hid, hidden, hiding
= esconder, ocultar, esconderse
(hjaid) (hid) (hjídәn) (hjaidin)
Hiding = ocultación, encubrimiento (hjaidin) 
To go into hidind = recluirse, esconderse (tu gou ínchi/íntu hjaidin)
From us = de nosotros (frómas)
She's going through
= ella está atravesando por
(shis gouin zru: )
Through = a través de, por, mediante (zru:)
To go through = atravesar, pasar a través, revisar, repasar (tu gou zru:)
Depressed = deprimido/a, decaído/a, mustio (diprést)
Play hide and seek = jugar al escondite (plei hjaid ӕnd si:k)
Charades = charadas, adivinanzas, pantomima. (shәrá:ds)
 Nombre singular.
→ Un juego en el que cada palabra es actuada y el público tiene que adivinar la palabra.
To act out = representar
(to ӕktaut)
Any (éni)
Se suele usar en oraciones interrogativas y negativas, tanto con sustantivos contables, como incontables.
En preguntas significa: algo, algún, alguna.
Ex: Are there any biscuits left?
= ¿Quedan galletas?
Ex: Is there any win on the table?
= ¿Hay vino en la mesa?
→ En oraciones negativas: nada, ningún, ninguna.
Ex: I don’t have any apple
= No tengo ninguna manzana.
Ex: There aren't any biscuits lelt
= No quedan galletas.
Ex: There isn't any water
= No hay nada de agua.
En oraciones afirmativas  
= cualquier/a, algún, alguna.
Ex: I accept any idea
= Acepto cualquier idea.
Any idea? = ¿Alguna idea?
(éni aidía)
As to = en cuanto a, en lo que se refiere a, con respecto a
(as tu)
Care, cared, cared, caring
= cuidar, atender, preocuparse
(keә-keәr) (keәd) (keәd) (keәrin)
It might be = podría ser  
(it maitbi:)
It could be = puede ser, podría ser (it kúdbi:)

PART 1

-I can't help (+ gerund)
= No puedo evitar.
= No puedo dejar de.
-I can't help thinking.
= No puedo evitar pensar.
-I can't help it.
= No puedo evitarlo.
Si se añade un verbo estará en gerundio.
-I can't help thinking about the children.
= No puedo dejar de pensar en los niños.
-I can't help thinking he's hiding something from us.
= No puedo evitar pensar que nos está ocultando algo.
-I can’t help thinking.
= No puedo evitar pensar.
-I can't help going.
= No puedo dejar de ir.
-I can't help feeling bad.
= No puedo evitar sentirme mal
-I can’t help thinking he’s hiding something from us. What do you think?
= No puedo dejar de pensar que nos está ocultando algo. ¿Qué piensas?

-It's Harriet again. I'm worried. Yeah, I'm really, really worried.
= Es Harriet otra vez. Estoy preocupada. Sí, estoy muy preocupada.
-Yeah, I was concerned but now this is serious. I'm worried about Harriet.
= Sí, estaba preocupado, pero ahora esto es serio. Estoy preocupado por Harriet.
-Yeah. I can't help thinking she's depressed. I can't help thinking that she's depressed and she's going through a difficult time.
= Sí. No puedo evitar pensar que está deprimida. No puedo evitar pensar que está deprimida y que está pasando por un momento difícil.
-Yeah. I can't help thinking that.
= Sí. No puedo evitar pensar eso. 
Cuidado, no decimos: “I can't help to think”. Sería: “I can't help thinking”.
→ Con gerundio, como la canción:
-I can't help falling in love with you.
= No puedo evitar enamorarme de ti.
-I can't help thinking that you're going to improve your English if you continue this course.
= No puedo evitar pensar que vas a mejorar tu inglés si continúas este curso.
That's right. I can't help thinking. Nunca: I can't help to think.
Y no tiene nada que ver con “ayudar” sino “evitar”, en este caso.
-I can't help thinking that I should write Harriet the letter and I should let her know how much we, the staff at the hotel, appreciate her.
= No puedo evitar pensar que debería escribirle la carta a Harriet y decirle lo mucho que nosotros, el personal del hotel, la apreciamos.
-Yeah. I can't help thinking how much that's going to make her smile and that's what I want to do: make her smile.
= Sí. No puedo evitar pensar en lo mucho que eso la hará sonreír y eso es lo que quiero hacer: hacerla sonreír.

-I can't help thinking if it's true.
= No puedo evitar pensar si es verdad.

PART 2

-He's hiding something from us.
= Él nos está ocultando algo.
-Are you hiding something from me?
= ¿Me estás ocultando algo?
-I'm not hiding anything from you.
= Yo no te oculto nada.
-But I thinking he's hiding something from you and me.
= Pero piendo que él nos está ocultando algo a ti y a mí.
-I can’t help thinking that he’s hiding something from us.
= No puedo evitar pensar que nos está ocultando algo.
-Fist. I’m a boxer. I'm gonna hit you. I closed my hand and I form a fist and bam.
= Puño. Soy boxeador. Te voy a pegar. Cerré mi mano y formé un puño y bam.
-I hit you in the jaw with my fist or in the nose with my fist.
= Te golpeé en la mandíbula con mi puño o en la nariz con mi puño.
-Hey buddy!  Do you want a fist sandwich? I'm gonna hit you with my fist. The word of the day: Fist.
= ¡Eh, amigo!  ¿Quieres un sándwich de puños? Te voy a golpear con mi puño. La palabra del día: Puño.

-Oh, hi! I'm just watching the staff.
= Oh, hola! Sólo estoy vigilando al personal.
-I'm looking at the cameras and I'm watching the staff because they're hiding something from me.
= Estoy mirando las cámaras y vigilando al personal porque me están ocultando algo.
-I know it. I know they're hiding something from me. I think they're all hiding something from me.
= Lo sé. Sé que me están ocultando algo. Creo que todos me están ocultando algo.
-Feels like everybody's hiding something from me. What? Me, paranoid? You think I'm paranoid?
= Parece que todo el mundo me oculta algo. ¿Qué? ¿Yo, paranoica? ¿Crees que estoy paranoica?
-No. If they're not hiding something from me, then tell me: Harriet, they aren't hiding anything from you. No. I'm sure they're hiding something from me.
= No. Si no me están ocultando algo, entonces dime: Harriet, no te están ocultando nada. No. Estoy seguro de que me están ocultando algo.
→ Careful! We never say: "Hiding me something". We say: "Hiding something from me".
-And I know they're hiding something from me because, well, I found this letter that Mike wrote to Felicity and listen to what he says:
= Y sé que me están ocultando algo porque, bueno, encontré esta carta que Mike escribió a Felicity y escuché lo que dice Felicity:
-He sais: Felicity, I have something for you, but you have to hide it from Harriet. See? Meet me tomorrow at midnight in the garden.
= Él dice: Felicity, tengo algo para ti, pero tienes que ocultárselo a Harriet. ¿Ves? Nos vemos mañana a medianoche en el jardín.
-You see they are hiding something from me. And I think George is hiding something from me too.
= Ya ves que me están ocultando algo. Y creo que George también me está ocultando algo.
-I never would have thought George would have the guts to hide something from me, but he is.
= Nunca hubiera pensado que George tendría las agallas para ocultarme algo, pero lo es.
-I'm gonna make a list everyone who's hiding something from me.
= Voy a hacer una lista de todos los que me ocultan algo.

PART 3

-As to.
= En cuanto a, respecto a, con relación a.
-As to pens, I don't care: red pen, blue pen...
= En cuanto a los bolígrafos, no me importa: bolígrafo rojo, bolígrafo azul...
-As to folders, only reds.
= En cuanto a carpetas, solo rojas.
-Any idea as to what it might be? I can't help thinking he's hiding something from us.
= ¿Alguna idea de lo que podría ser? No puedo evitar pensar que nos está ocultando algo.
-Any idea.
= Alguna idea.
-Any idea as to..?
= ¿Tienes alguna idea sobre..?
-Any idea as to what it might be?
= ¿Tienes alguna idea de lo que podría ser?
-Any idea as to what it could be?
= ¿Tienes alguna idea de lo que puede ser?
-Any idea as to what it is?
= ¿Tienes alguna idea de lo que es?

-Hi guys! Felicity here. Today we have a game that is fun, fun, fun. It's verb charades.
= ¡Hola chicos! Aquí Felicity. Hoy tenemos un juego que es divertido, divertido, divertido. Es una pantomima de verbos.
-Okay. I'll explain. I'm going to act out a verb and you have to guess which verb it is. Okay? First one. Are you ready?
= Está bien. Te lo explicaré. Voy a representar un verbo (con gestos) y tienes que adivinar qué verbo es. ¿De acuerdo?  El primero. ¿Estás preparado?
-Do you have any idea as to what it might be?
¿Tienes alguna idea de lo que podría ser?
-Super easy. Okay. The next one. Are you ready? Do you have any ideas to motivate me? Come on, think.
= Súper fácil. De acuerdo. El siguiente. ¿Están listos? ¿Tienes algunas ideas para motivarme? Vamos, piensa.
-Do you have any idea as to what it might be? Clean. Similar. It's wipe. “Limpiar”.
= ¿Tienes alguna idea de lo que podría ser? Limpio. Similar. Es “wipe”. Limpiar.
-Last one. Excelent! Concentrate! Oh! That was fun, fun, fun.
= El último. ¡Excelente! ¡Concéntrate! Eso fue divertido, divertido, divertido, divertido.

No hay comentarios:

Publicar un comentario