domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 57. TVE ENGLISH. . I won't forget to call

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

I'm not going to call her after work.

No voy a llamarla después del trabajo.

VOCABULARY

Beach = playa (bich)
To look for = buscar (tu luk fo:)
To write = escribir (rait)
To ask = preguntar, pedir, hacer (a:sk)
To ask for = pedir, solicitar
(tu a:sk fo:)
Today = hoy, hoy en día, hoy día (tudei)
Normal = normal (nó:mo)
Exercises = ejercicios (éksәsaises)
Not = no (not)
Push-ups = flexiones (púshaps)
Sit-up, Situp = abdominales (sítap)
Pull-ups = flexiones en la barra, dominadas (púlaps)
→ Levantar el cuerpo mientras éste pende de una barra.
Any = algo de, algún, alguno/a, cualquier/a,  ningún, ninguno/a, nada (éni)
En preguntas significa: algo, alguno/a.
→ En frases negativas: nada, ningún/a.
En oraciones afirmativas  
= cualquier/a.
Soft = blando/a, suave
(soft) (saft)
Hard = difícil, duro/a, fuerte, arduo (hja:d)
Different = diferente, distinto/a (dífrәnt)
Call, called, called, calling
= llamar, telefonear
(ko:) (ko:d) (ko:d) (kó:lin)
Her  (hjɜ:) (hjᴈr)
→ (ɜ: = “e” cercana a la “a”)
Her (hj:) (hjәr)
Pronombre: la, le, se, ella.
→ Adj. posesivo: su, de ella.
Answering machine
= contestador automático (á:nsәrin machín)
Welcome = bienvenido/a
(welkam) (welkom)
Technology = tecnología (teknólәyi) (téknólәyi)
Option = opción (ópshәn)
Question = pregunta, cuestión, asunto, interrogación (kweschәn)
Reception = recepción (risépshәn)
Cleaner = limpiador/a (klí:na-әr)
Cleaning = limpieza (klí:nin)
About = sobre, acerca de, por, alrededor de, más o menos, unos, aproximadamente (abaut)
Si le sigue un verbo, estará en gerundio.
DJ → Disc jockey = disc jockey (díyei) (disk yóki)
Music = música
(miu:sik) (miusek)
Incontable
After = después de (á:fta) (á:ftәr)
Before = antes, delante, anterior, antes de, antes que, delante de (bifó:) (befór)
Work = trabajo (w:k) (wrk)
After work = después del trabajo (á:fta wᴈ:k) (á:ftәr wᴈrk)
Before work = antes del trabajo
(bifó: wᴈ:k)
At work = en el trabajo
(ӕt wᴈ:k)
Anythig = algo, cualquier cosa, nada (énizin).
→ En preguntas significa: algo.
Ex: Would you like anything else? = ¿Te gustaría algo más?
→ En frases negativas: nada.
Ex: I can't see anything.
= No puedo ver nada.
→ En afirmativo: cualquier cosa.
Ex: Anything is possible.
= Cualquier cosa es possible.
Anywhere = (éniweә) (éniweәr)
→ En preguntas significa: a/en algún sitio,  a algún lugar, a alguna parte.
Ex: Do you go anywhere tonight? = ¿Vas a algún sitio esta noche?
→ En oraciones negativas: a/en ningún sitio, a/en ninguna parte.
Ex: She doesn't go anywhere.
= Ella no va a ninguna parte.
→ En afirmativo significa: a/en cualquier sitio, a/en cualquier parte, donde sea.
Ex: We can go anywhere.
= Podemos ir a cualquier parte.
Yeah = sí (y)
Bye bye = adiós (bai bai)
Goodbye = adiós (gúd,bai)
Bell = campana, timbre, campanilla (bel)
Timbre = timbre musical
(tӕmba) (tӕmbә)
Timber = madera, árboles del monte (tímba) (tímbә)
Doorbell = timbre de la puerta (dó:bao) (dórbel)
Ring = anillo, timbre, anilla (rin)
Ring, rang, rung, ringing
= sonar, llamar, tocar
(rin) (rӕn) (ran) (rínin)

PART 1

Vamos a seguir viendo el futuro con “going to”, pero esta vez vamos a verlo en negativo, con la partícula “not”.
-I'm not going to.
= No voy a.
-I'm not going to look for.
= Yo no voy a buscarlo.
-To look for.
Phrasal verb. (v. compuesto)
= Buscar.
-I'm not going to write it.
= Yo no voy a escribir.
-I'm not going to ask them.
= No voy a preguntarles.
-I'm not going to ask her.
= No voy a preguntarle a ella.

-Today we are going to do new exercices.
= Hoy vamos a hacer nuevos ejercicios.
-I'm not going to do push-ups.
= No voy a hacer flexiones.
Nunca decimos “I no”, sino “I’m not
-I'm not going to do the normal exercises.
= No voy a hacer los ejercicios normales.
-I'm not going to do push-ups.
= No voy a hacer flexiones.
-I'm not going to do sit-ups.
= No voy a hacer abdominales.
-I'm not going to do any sit-ups.
= No voy a hacer ningún abdominal.
-I'm not going to be soft.
= No voy a ser blando.
-No, no. I'm going to be hard today.
= No, no. Voy a ser duro hoy.
-I'm not going to do pull-ups.
= No voy a hacer flexiones en la barra (dominadas)
-It's a different class today.
= Hoy es una clase diferente.

PART 2

-To call.
= Llamar.
-Her. (hj:) (hjәr)
-Call her.
= Llamarla.
Pronombre, objeto directo femenino.
-I'm not going to call her.
= No voy a llamarla.
-They're not going to call her. (deә)
= Ellos no van a llamarla.
-We're not going to call her.
(wia)
= No vamos a llamarla.
-He's not going to call her.
= Él no va a llamarla.

-It's technology time.
= Es tiempo de la tecnología.
-The answering machine.
= El contestador automático.
-Hello and welcome to our studio.
= Hola y bienvenidos a nuestro estudio.
-Option one. Call Vanessa for questions about reception.
= Opción uno. Llama a Vanessa para preguntas acerca de la recepción.
-Option two. Call the cleaner for questions about cleaning.
= Opción dos. Llama a la limpiadora para preguntas sobre limpieza.
-Opción three. Call the DJ for questions about music.
= Opción tres. Llama al DJ para preguntas sobre música.
-Option four. Call me for question about technology.
= Opción cuatro. Llámame a mí para preguntas sobre tecnología.

PART 3

-After work.
= Después del trabajo.
 En la clase anterior vimos
Before midday
= Antes del mediodía.
Ahora vamos a ver
After work
= Después del trabajo.
No decimos “after of the work”, sino “after work
→ Después de “after” no hay preposición.
-We're not going to call her after work.
= No vamos a llamarla después del trabajo.
-They're not going to call her after work.
= No van a llamarla después del trabajo.
Work”. No decimos (work), sino (wᴈ:k). La “o” suena como “e”

-Am I going to do anything after work?
= ¿Voy a hacer algo después del trabajo?
-I'm not going anywhere with her.
= Yo no voy a ninguna parte con ella.
-Sorry. I’m going home after work today. Yeah.
= Lo siento. Hoy voy a casa después del trabajo. Sí.
-Okay. Bye, bye.
= Bueno. Adiós.
-A bell rings.
= Suena un timbre.
-It's Michelle.
= Es Michelle.
-Hello! Am I going to do anything after work today?
= ¡Hola! ¿Si voy a hacer algo después del trabajo?
-I'm going out to dinner after work.
= Voy a salir a cenar después del trabajo
-I'm going out with Sarah. Come with us!
= Voy a salir con Sara ¡Ven con nosotras!
-The restaurant is on the left side of the street.
= El restaurante está en el lado izquierdo de la calle.
-Come with us!
= Ven con nosotras.
-The girls are going out after work.
= Las chicas van a salir después del trabajo.


SENTENCE

I won't forget to call Stacey? 
I promise.

No olvidaré llamar a Stacey. Te lo prometo.

VOCABULARY

To lock, locked, locked, locking
= cerrar con llave, bloquear, trabar (lok) (lokt) lokt) (lókin)
Won't → Will not (wount)
→ Es el negativo de “will
→ Negación de futuro.
Alargar (wount) para no confundir con “want” (wont), que es querer.
Forget, forgot, forgotten, forgetting = olvidar (fogét) (fogót) (fogótən or forgátәn) (fogétin)
Leave, left, left, leaving
= dejar, salir, marcharse, abandonar, irse, quedar
(li:v) (left) (left) (lí:vin)
Keys = llaves (ki:s)
Nice surprise = agradable sorpresa (nais sәprais)
Church = iglesia, templo (chᴈ:ch) (chᴈrch)
Double = doble (dábo)
Pay = paga, sueldo (pei)
There won't be = no habrá
(deә wount bi:)
Miss, missed, missed, missing
= perder, fallar, extrañar, errar, (mis) (mist) (mist) (mísin)
Staceynombre propio (steici)
Door = puerta (do:) (dor)
Call, called, called, calling
= llamar, telefonear (ko:) (ko:d) (ko:d) (kó:lin)
People = gente, personas, pueblo, habitantes (pí:po)
Sustantivo plural y contable. Se escribe en singular.
Toma el plural del verbo.
No se dice. “The people”, sino “People”, sin artículo
→ Nunca decimos: “People is”, sino “People are”.
Ex: There are three people.
= Hay tres personas.
Ex: There are some people on the street. = Hay algunas personas en la calle.
Ex: How many people are there? = ¿Cuánta gente hay?
Ex: There aren’t many people.
= No hay mucha gente.
Ex: People do. = La gente hace.
Garbage (US) = basura (gá:bigh) (gárbigh)
Trash (US) = basura (truash)
Rubbish (UK) = basura (róbish)
Throw, threw, thrown, throwing
= lanzar, tirar, arrojar
(zrou) (zru:) (zroun) (zrouin)
To throw (sth) out = tirar algo
(tu zrou sánzin aut)
To throw it away = tirarlo a la basura (tu zrouit owei)
Wrapper = envoltorio (rӕpa-әr)
Disgusting = asqueroso/a/os/as, repugnante (disgástin)
Gotta contraction →got to
= tener que (góta)
Backup = apoyo, refuerzos, de reserva, copia de seguridad (bákap)
Promise = promesa (prómes)
Promise, promised, promised, promising = prometer (prómes) (prómest) (prómest) (prómesin)
Buy, bought, bought, buying
= comprar (bai) (bo:t) (bo:t) (baiin)
Keep watch = vigilar (ki:p woch)
Keep watching = seguir viendo (ki:p wochin)
Improve, improved, improved, improving
= mejorar, perfeccionar (imprúv) (imprúvd) (imprúvd) (imprúvin)
Once again = una vez más,
otra vez, de nuevo
(wans әgein/agén)
Youth = juventud, juvenil (yu:z)
Young = joven, jóvenes (yan)
Potion = poción (poushәn)
In fact = de hecho (infӕkt)
Drop = gota, caída, descenso, caer-se, soltar, dejar caer
(drop) (druap)
Fix, fixed, fixed, fixing
= arreglar, fijar, reparar
(fiks) (fíkst) (fikst) (fíksin)
Pronunciation = pronunciación (prónonsieishәn)
To fed up = hartar-se (tu fédap)
Fed up = harto/a (fédap)
God = Dios (god) (gad)
Orange juice = zumo de naranja (órengh yu:s)

PART 1

-I won’t forget.
= No olvidaré.
-Won't → Will not (wount)
→ Es el negativo de “will
Negación de futuro.
Alargar (wount) para no confundir con “want” (want), que es querer.
-I won’t do it.
= No lo haré.
-I won’t leave.
= No me iré.
-I won’t call him.
= No le llamaré
-It won’t happen.
= No pasará.
-They won’t help us.
= No nos ayudarán.

-Hello! How can I help you?
= ¡Hola! ¿Cómo puedo ayudarte?
-Ha! Mr. Pilgrim. What a nice surprise!
= ¡Ah! Sr. Pilgrim. ¡Qué agradable sorpresa!
-What? Will I work on Sunday?
= ¿Qué? ¿Voy a trabajar el domingo?
-No, I won’t work on Sunday.
= No, no trabajaré el domingo.
-He wants me to work on Sunday.
= Él quiere que trabaje el domingo.
-I won't because I go to church.
= No lo haré porque voy a la iglesia.
-Yeah. I do. I go to church.
= Sí. Lo hago. Yo voy a la iglesia.
-No. I won't change my Sunday plans, mister Pilgrim. Sorry. I won't.
= No. Yo no voy a cambiar mis planes de domingo, señor Pilgrim. Lo siento. No.
-Double pay and there won't be any bosses.
= Paga doble y no habrá jefes.
-Okay. I'll do it.
= Está bien. Lo haré.
-Oh! Church! They won't miss me.
= ¡Oh! ¡Iglesia! No me van a extrañar.

PART 2

-I won’t forget to.
= No olvidaré.
-To forget.
= Olvidar.
-I won’t forget you.
= No te olvidaré.
-I won’t forget the keys.
= No olvidaré las llaves.
Ahora, si metemos un verbo después, hay que poner el infinitivo con “to
-I won’t forget to + infinitive.
= No olvidaré + infinitivo con “to”.
-I won’t forget to call Stacy.
= No olvidaré llamar a Stacy.
-I won’t forget to lock the door.
= No olvidaré cerrar la puerta con llave.
-To lock.
= Cerrar con llave.
-He always forgets to lock the door.
= Él siempre olvida cerrar la puerta con llave.
Don’t forget” la 3ª persona del singular con presente simple de indicativo, con “s” al final: “He always forgets
-I won’t forget to do it.
= No olvidaré hacerlo.

-This is garbage. (górbich)
= Esto es basura.
-People forget to throw away their garbage.
= A la gente se le olvida tirar la basura.
-We don't say: "Throw". We say:
= No decimos: "tirar". Decimos:
-Throw away or Throw out.
= Tirar algo.
-Throw.
= Lanzar.
-People forget to throw away the garbage.
= La gente se olvida de tirar la basura.
-They forget to throw away their food, their wrappers.
= Se olvidan de tirar la comida, las envolturas.
-Oh man! People forget to throw things away.
¡Oh hombre! La gente se olvida de tirar las cosas.
-I forgot to do something.
= Me olvidé de hacer algo.
-They forget to throw out their garbage.
= Se olvidan de tirar su basura.
-It's disgusting.
= Es asqueroso.
-Oh no! We have a situation. We have a Code Red here.
= ¡Oh no! Tenemos una situación. Tenemos un código rojo aquí.
-Come on!  Oh man! We gotta get somebody in here.
= ¡Venga! ¡Oh hombre! Tenemos que traer a alguien aquí.
-Don't forget to call for backup.
= No te olvides de pedir refuerzos.

PART 3

-To promise.
= Prometer.
-I promise. (prómes)
= Te lo prometo.
-I’ll do it. I promise.
= Lo haré. Te lo prometo.
-I won’t forget to buy it. I promise.
= No olviadaré comprarlo. Te lo prometo.
-If you keep watching our classes, your English will improve. I promise.
= Si sigues viendo nuestras clases, tu inglés va a mejorar. Te lo prometo.
-Hannah. I'll study. I promise.
= Ana. Voy a estudiar. Te lo prometo.
-I'll see you in the next part. I promise.
= Nos vemos en la siguiente parte. Lo prometo.

-Hello, once again, my friends.
= Hola, una vez más, mis amigos.
-Do you know what this is?
= ¿Sabes qué es esto?
-Youth by Destiny. (yu:z)
= Juventud para Destino.
-Only nine ninety nine ($9.99) and I promise it will change your life.
= Sólo nueve con noventa y nueve (9,99 $) y prometo que te cambiará la vida.
-What did you say at home?
= ¿Qué has dicho en casa?
-It's I promise.
= Es “I promise” (ai prómes)
-In fact, I promise one drop of my potion will fix your pronunciation for ever.
= De hecho, prometo que una gota de mi poción arreglará tu pronunciación para siempre.
-That's right, only $9.99 One drop will make you beautiful and young again. I promise.
= Así es, solo 9.99 $ Una gota le hará hermoso/a y joven de nuevo. Lo prometo.
-One drop will tell you everything you need to know about life. I promise.
= Una gota te dirá todo lo que necesitas saber acerca de la vida. Lo prometo.
-Thank God. I was so fed up with that.
= Gracias a Dios. Estaba tan harto de eso.
-¿What? It's just orange juice!
= ¿Qué? ¡Es sólo zumo de naranja!


SENTENCE

I had to get into the house by breaking a window because I'd locked myself out.

Tuve que entrar en casa rompiendo la ventana porque había cerrado con llave y dejado la llave dentro.

VOCABULARY

Burglars = ladrones especializados en robar en casas (b:glәs)
Burglar = ladrón/ona de casas
(b:gla)
Get, got, got o gotten(US), getting = obtener, conseguir, lograr, recibir, coger, llegar
(get) (got) (got or gótәn) (gétin)
Somehow = de alguna manera, de algún modo, de alguna forma (sámhjau)
Shut = cerrado (shat)
Shut, shut, shut, shutting
= cerrar, cerrarse, callar, callarse (shat) (shat) (shat) (shátin)
To shut out = dejar fuera, excluir, bloquear, no dejar entrar (tu shátaut)
To lock yourself out 
= quedarse fuera, no poder aceder a (tu lok iusélf aut)
Imply, implied, implied, implying
= implicar, insinuar, dar a entender (implai) (implaid) (implaid) (implaiin)
Force, forced, forced, forcing
= forzar, obligar, descerrajar
(fo:s / fors) (fo:st) (fo:st) (fó:stin)
Bust, busted, busted, busting
= quebrar, reventar a
(bast) (bástid) (bástid) (bástin) 
To get into = entrar en, meterse en, subir a, interesarse por, lograr entrar (tu get íntu)
 → Para subir a cosas pequeñas: (coche, ascensor, barca) (tu get íntu)
To break into = asaltar, allanar, forzar, forzar la entrada, irrumpir (tu breik-íntu)
Lock, locked, locked, locking
= cerrar con llave, bloquear, trabar (lok / lak) (lokt) (lokt) (lókin)
To lock up = encerrar, bloquear, encarcelar, inmovilizar, fijar 
(tu lókap)
Locked up = encerrado (lóktap)
Locksmith = cerrajero (lóksmiz)
Key = llave, clave, tecla (ki:)
To go in = entrar (tu gouin)
Be sorrounded by (sth/sb) = estar rodeado de (bi: sәrraundid bai sámzin/sámbodi)
Get a grip! = ¡Cálmate!
(get a grip)
Bush = arbusto, mata (bush)
Wasp = avispa (wosp) (wasp)
By = por, de, antes de, junto a, al lado de, por delante de, para, según, con (bai) By (+gerund)
Break, broke, broken, breaking
= romper, romperse, quebrar
(breik) (brouk) (broukәn) (breikin)
Throw, threw, thrown, throwing
= lanzar, tirar, arrojar
(zrou) (zru:) (zroun) (zrouin)
Stone = piedra (stoun)
Smash, smashed, smashed, smashing = aplastar, romper, destruir (smӕsh) (smӕsht) (smӕsht) (smӕshin)
Metal bar = barra de metal (méto ba:)
Own = propio/a, poseer, tener, ser dueño de (әun) (oun)
Rachel = Raquel (rícho)
Botch = chapuza (boch)
Botch, botched, botched, botching = chapucear, estropear
(boch) (bocht) (bocht) (bóchin)
Gently = suavemente, cuidadosamente (yéntli)
To turn down = rechazar, bajar → (el sonido, la temperatura…) (tu t:n daun)
Muscle = músculo (máso)
Worse = peor (w:s) (wrs)
→ (: = “e” cercana a la “a”)
Therefore = por tanto, por lo tanto, por consiguiente, por eso (dfo:)

PART 1

-I had to get into the house.
= Tuve que entrar en casa.
-To get into a house.
= Meterse en casa, entrar en casa.
Al usar el verbo “To get” implica la necesidad de usar fuerza. “To get into” se usa para subir a cosas pequeñas.
-If you shut yourself out, if you lock yourself out to the house, you have to get in somehow.
= Si te quedas bloqueado, si te quedaste fuera de casa, tú tienes que entrar de alguna manera.
-So, you can get in by opening the window.
= Por lo tanto, puedes entrar abriendo la ventana.
-You can get in by forcing de door,
= Puedes entrar forzando la puerta,
-Or busting the door with his shoulder.
= O reventando la puerta con el hombro.
-Or botching the door down.
= O estropeando la puerta.
-Or you can get in by calling out a locksmith.
= O puedes entrar llamando a un cerrajero.
-A locksmith.
= Un cerrajero.
-So there are many ways of getting into a house.
= Así que hay muchas maneras de entrar en una casa.
-Normally, when you open up the door with the key you “go in”.
= Normalmente, cuando se abre la puerta con la llave, tú entras.
-But when you “get into” a house it implies that you’ve had to use force.
= Pero cuando te "metes en" (get into) una casa, esto implica que has tenido que usar la fuerza.

-I'm officially surrounded by idiots. Somebody took my office key and they locked the door. So, how did I get into the office? = Estoy oficialmente rodeado de idiotas. Alguien tomó la llave de mi oficina y cerraron la puerta. Entonces, ¿cómo entré en la oficina?
-Well. Ah! I had to get in through the window and I hope nobody saw me getting in through the window and thought someone was getting into the hotel and called the police.
= Bien. Ah! Tuve que entrar por la ventana y espero que nadie me haya visto pasarlo por la ventana y piense que alguien estaba entrando al hotel y llame a la policía.
-Ah! Here it is. Get a grip and find out whose fault it is. Well, I know whose fault it is.
= Ah! Aquí está. Cálmate y descubre de quién es la culpa. Bueno, yo sé de quién es la culpa.
-George. How am I? You want to know how I'm doing? Well, as you can imagine I couldn't get into my office today, yeah.
= Jorge. ¿Como estoy? ¿Quieres saber cómo me va? Bueno, como pueden imaginar, hoy no podía entrar en mi oficina, sí.
-So, how did I get in? Well, I had to get in through the window.
= Entonces, ¿cómo entré? Bueno, tuve que entrar por la ventana.
-First I had to climb a wall, but the window was closed and I fell into a bush. So, how did I get in?
= Primero tuve que escalar una pared, pero la ventana estaba cerrada y caí en un arbusto. Entonces, ¿cómo entré?
-Well, I climbed the wall and I broke the window to get in, but a wasp got in with me. Yes, as you can imagine.
= Bueno, me subí a la pared y rompí la ventana para entrar, pero una avispa entró conmigo. Sí, como puedes imaginar.
-It's fine, just get in here now and bring the key. Get in here now.
= Está bien, solo entra aquí ahora y trae la llave. Entra aquí ahora.

PART 2

Ahora vamos a ver cómo en inglés empleamos la preposición “by” para indicar cómo hacemos algo, de qué modo hacemos algo.
→ Y cuando le sigue un verbo hemos de expresarlo en gerundio -ing.
-I had to get into the house.
= Tuve que entrar en casa.
¿Cómo entré a la fuerza en casa?
-By breaking a window.
= Rompiendo una ventana.
-How did I break the window?
= ¿Cómo rompí la ventana?
-I broke the window by throwing a stone / a rock. Trow it.
= Rompí la ventana lanzando una piedra / una roca. Tirarla.
-That’s how I broke the window? By doing something. 
= Así es cómo rompí la ventana. Al hacer algo.
-By throwing a stone, by smashing it with a stick, for example, or a metal bar.
= Al arrojar una piedra, rompiéndola con un palo, por ejemplo, o una barra de metal.
Tenemos otro verbo sinónimo de “to get into” que es “to break into
-To break into.
= Asaltar, allanar, forzar, forzar la entrada, irrumpir
-People who break into houses are burglars (b:glәs)
= Las personas que entran por la fuerza en las casas son ladrones.
-Burglars.
= Ladrones especializados en robar en casas.

-Did you see what I did to my arm?
= ¿Viste lo que hice con mi brazo?
-I had to get in my own house by breaking a window.
= Tuve que entrar en mi propia casa rompiendo una ventana.
-How did I get into my house?
= ¿Cómo entré en mi casa?
-By breaking a window.
= Rompiendo una ventana.
-What happend was?
= ¿Qué fue lo que pasó?
-I left my keys in my friend Rachel's house.
= Dejé mi llave en casa de mi amiga Raquel.
-She went to work.
= Ella se fue a trabajar.
-I tried to get in by opening the door gently. Didn't work, obviously.
= Intenté entrar abriendo la puerta con cuidado. No funcionó, obviamente.
-Then I tried to get in the window by opening it like this. Didn't work.
= Luego traté de entrar en la ventana abriendo así. No funcionó.
-In the end I had to open it by breaking it.
= Al final tuve que abrirla rompiéndola.
-I couldn't ask the neighbor.
= No podía preguntar a la vecina.
-She's still angry at me that I turned it down.
= Ella todavía está enfadada conmigo que la rechacé.
-So I got into my house by breaking the window.
= Así que entré en mi casa rompiendo la ventana.
-I used my muscles like these. Ah!
= Usé mis músculos como estos. ¡Ah!
-I think by explaining I've made it worse.
= Creo que explicándolo lo he hecho peor.

PART 3

Ahora vamos a ver otro verbo nuevo que no tiene equivalente exacto en castellano; y es:
-To lock.
= Cerrar con llave.
Siempre implica el uso de una llave.
-To lock a door.
= Cerrar con llave una puerta.
-Have you locked the door?
= ¿Has cerrado con llave la puerta?
Ahora vamos a verlo dentro de un contexto reflexivo.
-When you leave your keys inside and the door shuts and locks, then, you lock yourself out.
= Cuando dejas tus llaves dentro y cierras la puerta y se bloquea, entonces te quedas fuera. (con la llave dentro)
-Oh no! I’ve locked myself out.
= ¡Oh, no! Me he quedado fuera (con la llave dentro)
-I’ve locked myself out again.
= Me he quedado fuera de nuevo.
El verbo “To lock” es regular y el pasado “locked” se pronuncia (lokt), con una “t” final fuerte.
-I’d locked → I had locked.
= Yo había cerrado.
-I’d locked myself out.
= Cerré y quedé del lado de fuera. (con la llave dentro)
-See you soon for some more exciting English.
= Nos vemos pronto para un inglés más emocionante.

-What a day! I'm so stressed because we had a fire drill.
= ¡Que dia! Estoy muy estresado porque tuvimos un simulacro de incendio.
-I always, always, always lock myself out, yeah. I forget the keys, I leave them inside and I lock myself out
= Siempre, siempre, siempre me encierro, sí. Me olvido de las llaves, las dejo dentro y me quedo fuera con la llave dentro.
-And it happens every time, yeah, every time there's a fire drill. I'm never going to learn.
= Y sucede cada vez, sí, cada vez que hay un simulacro de incendio. Nunca voy a aprender.
-Locked yourself out.
= Has dejado las llaves dentro de tu casa.
→ Nunca decimos:
-To lock out yourself.
→ Decimos:
-To lock yourself out.
Otra forma de decirlo es:
-You locked your keys in.
= Dejaste las llaves dentro.
-So, you locked your keys in your car.
= Entonces, dejaste las llaves en tu coche.
-You locked your keys in your home and therefore you've locked yourself out.
= Dejaste las llaves en tu casa y, por lo tanto, se cerró.
-So, wait a second, wait. Where's Harriette? She probably locked herself out too.
= Entonces, espera un segundo, espera. ¿Dónde está Harriette? Probablemente ella también se dejó dentro las llaves.
-And Felicity she locked herself out too. I guess she did.
= Y Felicity se dejó dentro las llaves también. Supongo que lo hizo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario