TVE
English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles,
Curso de Ingles de TVE.
|
(Look at the video)
|
Abrir
la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener
el vídeo y la página en la misma pantalla.
|
BASIC (video)
|
INTERMEDIATE (video)
|
ADVANCED (video)
|
SENTENCE
She always
goes shopping on her own / alone.
Ella
siempre va de compras por su cuenta / sola.
VOCABULARY
|
SENTENCE
Did you remember to do the ironing? No, I
didn’t.
¿Te
acordaste de planchar? No.
VOCABULARY
Housework = tareas domésticas (hjaus,wᴈ:k)
→ Incontable.
Homework = deberes, tareas (hjoum,wᴈ:k) → Sin “s” pues es singular y plural. → Incontable
Did (did)
→ Pasado simple del
verbo “To do” = (yo) hice, (tú) hiciste,
(él) hizo, (nosotros) hicimos, (vosotros) hicisteis, (ellos) hicieron.
Ex: I did it = lo hice.
→ Verbo
auxiliar utilizado para formar el interrogativo en el
pasado.
Ex: What did you eat?
= ¿Qué comiste?
Ex: How did you sleep?
= ¿Cómo dormiste?
Ex:
Did he close the
window?
= ¿Cerró la ventana?
Didn't = Did not = no (dídәnt)
→ Verbo
auxiliar utilizado para formar el negativo en el pasado.
Ex: I didn’t know = No sabía.
Ex: He didn’t go to study
= Él no fue a estudiar.
Remember,
remembered, remembered, remembering
= recordar,
acordarse de (remémba-rimémbә) (remémbәd) (remémbәd) (remémbәrin)
Address = dirección
(adrues) (ӕdrues)
Lock,
locked, locked, locking
= cerrar con llave, bloquear,
trabar (lok / lak) (lokt) lokt) (lókin)
Appointment = cita, nombramiento (en plan
profesional) (apointmәnt)
To make un appointment
= concertar una cita
(tu meik
әn
opointmәnt)
Iron
= hierro (aiәn)
→ Incontable
Iron-s = plancha-s (aiәn-s)
→ Contable.
Ironing = planchado, plancha (aiәnin) (ai-әr-nin)
Iron,
ironed, ironed, ironing
= planchar (aiәn)
(aiәnd) (aiәnd) (aiәnin)
Washing = lavado, colada (washin)
Cleaning = limpieza (klí:nin)
Laundry = ropa sucia, lavandería, colada (ló:ndri) Wash,
washed, washed, washin
= lavar, lavarse
(wosh) (wosht)
(wosht) (woshin)
Dishes = platos (díshis)
Trash (US) = basura (trӕsh) Garbage (US) = basura
(gá:bigh) (gá:rbigh)
Rubbish (UK) = basura (rábish)
To
take out = sacar (tu teikaut)
INTRODUCTION -Iron. = Hierro, plancha, planchar. -I earn money. = Yo gano dinero. → Junta el sonido de las dos primeras palabras y tienes el sonido de “iron”. (aiәn) -I like to iron with an iron. = Me gusta planchar con una plancha. -Did you do the ironing? = ¿Hiciste el planchado? -No, I didn't. = No, no lo hice. -Did you remember to do the ironing? = ¿Te acordaste de planchar? -Sorry, I didn't. I forgot to do the ironing. = Lo siento, no lo hice. Olvidé planchar.
PART
1
→ En la forma interrogativa del pasado
simple hay que usar el verbo auxiliar del pasado: “did”
→ Auxiliar + sujeto + verbo.
-Did you remember?
= ¿Te
acordaste?
-Did you remember the password?
= ¿Te
acordaste de la contraseña?
-Did you remember the address?
= ¿Te
acordaste de la dirección?
-Did you remember her name?
=
¿Recordaste su nombre?
-Did you remember to lock de door.
= ¿Te
acordaste de cerrar la puerta con llave?
-Did you remember to pay for your lunch yesterday? = ¿Recordaste pagar tu almuerzo de ayer? -Did you remember to pay for it? = ¿Te acordaste de pagarlo? -Did you remember to watch yesterday's episode? = ¿Te acordaste de ver el episodio de ayer? -Did you remember to watch it? = ¿Te acordaste de verlo? = ¿Recordaste ir al doctor? -Did you remember to make an appointment? = ¿Recordaste concertar una cita? -Vanessa. Did you remember to go to St. Lucia on your honeymoon? = Vanessa. ¿Te acordaste de ir a Santa Lucía en tu luna de miel? -You didn't remember. Your husband is going to kill you. = No te acordaste. Tu marido te va a matar. -Marta. Did you remember to hand in your project? = Marta. ¿Te acordaste de entregar tu proyecto? -You didn't remember to hand it in? = ¿No te acordaste de entregarlo? -Marta. Oh! No! = Martha.
Oh! No! PART
2
-To do the ironing.
= Planchar.
→ Es muy común usar la expresión: “To do +…ing” para expresar actividades, como los
deberes del hogar.
-To do the shopping.
= Comprar.
-To do the washing.
= Lavar.
-To do the cleaning.
= Hacer la limpieza.
-I don't like to do the ironing.
= No me gusta planchar.
-Pepe always does the ironing.
= Pepe siempre placha.
-To do the laundry.
= Hacer
la colada.
= Lavar
la ropa.
-Well. Being an artist is all about inspiration, finding inspiration. = Bueno. Ser un artista es todo acerca de la inspiración, encontrar la inspiración. -Usually I get inspiration when I'm doing other things, like for example, when I'm doing the cleaning, when I'm doing the laundry, when I'm doing the tidying up. = Normalmente me inspiro cuando hago otras cosas, como por ejemplo, cuando hago la limpieza, cuando lavo la ropa, cuando ordeno. -That's right, when I'm doing the cleaning. We say: “doing the cleaning” = Eso es, cuando hago la limpieza. Decimos: "haciendo la limpieza" -When I'm doing the cleaning I find inspiration. = Cuando estoy haciendo la limpieza encuentro inspiración. - I suppose it's because my mind is clear. = Supongo que es porque mi mente está clara. -Sure I'm doing the cleaning, but I have the opportunity to think about different things. = Seguro que estoy haciendo la limpieza, pero tengo la oportunidad de pensar en cosas diferentes. -When I'm doing the cleaning, when I'm doing the washing up, when I'm doing the ironing. = Cuando hago la limpieza, cuando lavo la ropa, cuando plancho. -I have the opportunity to think of different things and that's when some of my greatest ideas come to mind. = Tengo la oportunidad de pensar en cosas diferentes y es entonces cuando algunas de mis más grandes ideas vienen a mi mente. -In some my real masterpieces get created. = En algunos se crean mis verdaderas obras maestras. -For example, just the other day I had a great idea while I was doing the ironing. = Por ejemplo, el otro día tuve una gran idea mientras planchaba. -While I was doing the ironing, this idea came to mind and look at it: It's a masterpiece. = Mientras estaba planchando, se me ocurrió esta idea y mírala. Es una obra maestra. -Don't you think so? It's a masterpiece. = ¿No lo crees? Es una obra maestra.
PART 3
-No, I didn't.
= No.
→ Es la respuesta corta.
→ Ya vimos la respuesta corta en presente
simple. Ex:
-Do you live
in Spain?
= Yes, I do.
→ Símplemente aquí pasamos al pasado simple,
usando el verbo auxiliar en pasado simple y aquí es el negativo.
-Did you remember to do the ironing?
= ¿Te
acordaste de planchar?
= No, I didn’t.
= No, no lo hice.
-Did you wash the dishes?
= ¿Lavaste
los platos?
-No, I didn't.
= No, no lo hice.
-Did you walk the dog?
= ¿Paseaste
al perro?
=
¿Sacaste al perro?
-No, I didn't.
= No, no
lo hice.
-Did you take out the trash?
= ¿Sacaste
la basura?
-No, I didn't.
= No, no lo hice.
-Did you do the housework?
= ¿Hiciste
los quehaceres domésticos?
-No, I didn't.
= No, no las hice.
-You didn't do anything.
= No hiciste nada.
-Be right back. = Vuelvo enseguida. -Hello, Steve speaking. How can I help? = Hola, habla Steve. ¿Cómo puedo ayudar? -Hi, Mr. Pilgrim. What? No, no I didn't clean my desk. = Hola, Sr. Pilgrim. ¿Qué? No, no he limpiado mi escritorio. -Did I make your appointment? No, it didn't. No, I didn't call head office. = ¿Pedí su cita? No, no lo hizo. No, no llamé a la oficina central. -Mr. Pilgrim, I didn't have time. It's been. It's busy around here. = Sr. Pilgrim, no tuve tiempo. Ha sido así. Se está ocupado por aquí. -Right. Okay. I'll do it. = Bien. Bien. Lo haré. -When my boss asks me: Did you do the tasks? I say: No, I didn't. = Cuando mi jefe me lo pide: ¿Hiciste las tareas? Le digo: No, no lo hice. -Say it with me: No, I didn't. = Dilo conmigo: No, no lo hice. -Good. Hello Steve… Hi Mr. Pilgrim. No. No. I didn't say I'd do it right away. = No. No. No dije que lo haría de inmediato. -Okay, okay. I'll do it. = Bien, bien. Lo haré. -Did they tell me that they would be this much work when I signed the contract? = ¿Me dijeron que tendrían tanto trabajo cuando firmé el contrato? -No they didn't. = No, no lo hicieron. |
SENTENCE
We were eager to get going but they insisted on our
staying.
Estábamos
ansiosos de ponernos en marcha, pero insistieron en que nos quedásemos.
VOCABULARY
To predict, predicted, predicted,
predicting = predecir, pronosticar (predíkt) (predíktid)
(predíktid) (predíktin)
Prediction = predicción (predíkshәn)
Were (wɜː) (wɜr)
→ (ɜ: = “e” cercana a la
“a”)
→ Verbo “To be” usado con: “you”, “we”,
and “they” en:
a) Pasado simple:
-You
were (iu wᴈ:) = (tú) eras, fuiste, estabas, estuviste
= (vosotros/as) erais,
fuisteis, estabais, estuvisteis.
-We
were (wi: wᴈ:)
= (nosotros/as) éramos,
fuimos, estábamos, estuvimos.
-They
were (zdei wᴈ:)
= (ellos/as) eran, fueron,
estaban, estuvieron.
b) Subjuntivo (pret.imp.)
-You
were (iu wᴈ:) = (tú) fueras, fueses, estuvieras, estuvieses.
Eager = entusiasta, ansioso (sin sufrir
ansiedad), impaciente, tener ganas (í:ga) (í:gә)
Anxious = ansioso/a (ӕnchәs)
Beaver = castor (bíva) (bívәr)
Future = futuro, porvenir (fiucha) (fiuchәr)
Improve, improved,
improved, improving = mejorar,
perfeccionar (imprúv) (imprúvd) (imprúvd) (imprúvin)
Opportunity = oportunidad,
posibilidad)
(opәchú:nәti) (apәrtú:nәdi)
Also = también, además (ó:lsәu) (ó:lso)
To get going = ponerse en marcha,
empezar, salir
(tu
get-gouin)
Tough = te aguantas, duro/a, fuerte, difícil, ¡Ya
dije! (taf)
Insist
on, insisted, insisted, insisting = insistir en (insíst) (insístid) (insístid) (insístin)
Staying = quedarse, permanencia (steiin)
PART
1
-We were eager.
=
Teníamos muchas ganas.
=
Estábamos ansiosos.
-Eager. (í:ga) (í:gә)
=
Ansioso/a (sin sufrir ansiedad)
=
Esperando con mucha ilusión.
-Anxious. (ӕnchәs)
= Ansioso/a.
-“Eager Beaver”
=
“Castor ansioso”,
=
Trabajador incansable,
=
Persona entusiasta, ansioso/a.
-We were eager to go.
= Teníamos muchas ganas de ir.
-We are eager to get going.
=
Estamos ansiosos por ponernos en marcha / salir.
-I'm eager to finish this class.
= Estoy ansioso por terminar esta clase. = Sí,
me estoy cansando de enseñar.
-Are you eager to learn more english?
= ¿Estás
ansioso de aprender más inglés? -I hope so. = Espero
que sí. -Hey! How's it going? Let me tell you about my date last night. = ¡Hola! ¿Cómo va todo? Déjame contarte sobre mi cita de anoche. -We were both really eager to see each other again. = Ambos estábamos muy ansiosos por volver a vernos. -I mean, she was really eager to see me after I became a professional model. = Quiero decir, estaba muy ansiosa por verme después de que me convirtiera en modelo profesional. -Yeah, we were eager to see each other; you know, to spend time to get to know each other a little more. = Sí, estábamos ansiosos por vernos; ya sabes, por pasar tiempo para conocernos un poco más. -I was very eager to go on a date with her. = Yo estaba muy impaciente por salir con ella. -That's right. To be eager. = Así es. Estar ansioso. -So, we were really eager to see each other again, but as the night went on, things got stranger and stranger. = Entonces, estábamos muy ansiosos por volver a vernos, pero a medida que pasaba la noche, las cosas se volvían más y más extrañas. -She was too eager to be my girlfriend. = Estaba demasiado ansiosa por ser mi novia. -She was too eager to talk about marriage and kids and houses. = Estaba demasiado ansiosa por hablar del matrimonio y de los hijos y las casas. -No. She was far too eager to be my girlfriend. = No. Estaba demasiado ansiosa por ser mi novia. -And after that conversation, the only thing I was eager to do was leave. = Y después de esa conversación, lo único que estaba ansioso por hacer era irme. -So, when I went to the bathroom, I escaped. = Así que, cuando fui al baño, me escapé. -What? Oh, come on! She was far too eager to be my girlfriend. = ¿Qué? ¡Oh, vamos! Estaba demasiado ansiosa por ser mi novia.
PART 2
-To predict.
= Predecir.
-I can predict your future.
= Yo
puedo predecir tu futuro.
-If you study hard, your english will improve and
you will have more and more opportunity.
= Si
estudias mucho, tu inglés mejorará y tendrás más y más oportunidades.
-That's my prediction.
= Esa es
mi predicción.
-Predict, predicted,
predicted.
= Predecir, pronosticar.
-Yesterday I predicted.
= Ayer lo predije.
-Tomorrow I will predict.
= Mañana lo predeciré.
-To get going.
= Ponerse en marcha.
-Come on. Get going!
= Vamos ¡Poneros en marcha!
→ Hay una frase hecha, tan hecha que ya está
trillada:
-When the going gets tough, the toughs get going.
=
Cuando las cosas se ponen duras (difíciles), los duros se ponen en marcha.
- We were eager to get going.
=
Estábamos ansiosos de ponernos en marcha. -Hi guys, Felicity here. Oh guys, we have the best trip today. = Hola
chicos, soy Felicity. Oh chicos, tenemos el mejor viaje hoy. -We're going to the wather park. I know. Fun, fun, fun. = Vamos al parque acuático. Ya lo sé. Diversión, diversión, diversión. -Know. It’s almost time to get going. = Lo sé.
Es casi la hora de irnos. -Say it with me. Felicity, it's almost time to get going Perfect. = Dilo
conmigo. Felicity, es casi la hora de irse. Perfecto. -Before we get going I have some checks that I have to do. = Antes de que nos pongamos en marcha tengo que
hacer unas comprobaciones. -First check before we get going. Does everybody have their swimming
costume? Perfect. = La
primera comprobación antes de que nos pongamos en marcha. ¿Todo el mundo tiene
su traje de baño? Perfecto. -Second check before we get going. Does everybody have their goggles? Okay. = Segunda
comprobación antes de que nos pongamos en marcha. ¿Todos tienen sus gafas? Bien. -Third check before we get going. Does everybody have a towel? Oh, perfect. = Tercera
comprobación antes de que nos pongamos en marcha. ¿Todos tienen una toalla? Oh,
perfecto. -Okay guys. I know, it's almost time to get going. I know. Okay. Couple
more checks. = Bien,
chicos. Lo sé, es casi la hora de ponerse en marcha. Lo sé, lo sé. Está bien.
Un par de comprobaciones más. -Everybody read the safety instructions, because we don't want anyone
having an accident and we can't get going until everybody read them. = Todos
lean las instrucciones de seguridad, porque no queremos que nadie tenga un
accidente y no podemos irnos hasta que todos las lean. -Okay. Perfect. Okay. I know it's time to get going. Guys, wait I just I
need to explain the safety instructions for the bus. = Bien.
Perfecto. Vale. Sé que es hora de ponerse en marcha. Chicos, esperen, sólo
necesito explicarles las instrucciones de seguridad para el autobús. -I know it's time to get going. Oh, okay. It's time today going. Fun, fun
fun. = Sé que
es hora de ponerse en marcha. Oh, está bien. Hoy es hora de irse. Diversión,
diversión, diversión. PART 3
-They insisted on
our/us staying.
= Insistieron
en que nos quedásemos.
→ La gente en su mayoría dice: “on us
staying”, aunque sea un error gramatical. Lo correcto es decir “on our staying”
→ Insisted + on + gerundio.
-They insisted on us staying.
=
Insistieron en que nos quedásemos/ quedásemos.
-I insisted on him and you coming.
=
Insistí en que él y tú vinieras.
-He insisted on my starting again.
= Insistió
en que empezara de nuevo. = Insistieron
en que nos quedáramos. -Oh! Hello there. Oh! Sorry. I'm very tired. You see, last night my sister
and I went to our friends house and we were eager to get going at about 9
o'clock. = Oh! Hola. ¡Oh! Lo siento. Estoy muy cansada. Verás, anoche mi hermana y yo fuimos a casa de nuestros amigos y estábamos ansiosos por irnos a eso de las nueve. -They insisted on us staying until 10 o'clock. = Insistieron en que nos quedáramos hasta las 10. -I mean really, we wanted to go after the food, but they insisted on us staying to look at some old photographs. = Quiero decir, realmente, queríamos irnos después de la comida, pero insistieron en que nos quedáramos a ver algunas fotos antiguas. -Yes, they did. They insisted on us staying. That's how we say it: To insist on something or to insist on doing something. = Sí, lo hicieron. Insistieron en que nos quedáramos. Así es como lo decimos: Insistir en algo o insistir en hacer algo. -Anyway, we were eager to get going after the food, but they insisted on us staying for dessert and they insisted on us having coffee and they insisted on us looking at old photographs. = De todos modos, estábamos ansiosos por irnos después de la comida, pero insistieron en que nos quedáramos para el postre e insistieron en que tomáramos café y en que miráramos fotos viejas. -Oh! But we did laugh at those old photographs of the old days. You know, I was quite a good looking woman in my day. = Oh! Pero nos reímos de esas viejas fotografías de los viejos tiempos. Sabes, yo era una mujer bastante guapa en mis tiempos. -I remember that all the boys used to insist on dancing with me at least once in the night. = Recuerdo que todos los chicos insistían en bailar conmigo al menos una vez por la noche. -Oh! Is it time to go home yet? Harriet insists on me staying to the end. = ¡Oh! ¿Ya es hora de ir a casa? Harriet insiste en que me quede hasta el final. -They insisted on you coming. = Ellos
insistieron en que vinieras.
-He insisted on talking to me.
= Él insistió en
hablar conmigo.
-He insisted
on
seeing
me
at ten o'clock.
= Él insistió en
verme a las diez.
|
To refund = reembolsar, devolver el dinero (rifánd)
Always = siempre
(ó:weis) (ólweis)
Never = nunca, jamás
(néva) (névәr)
To forget = olvidar, olvidarse de (tu fogét)
To pay = pagar (tu pei)
Bill = billete, cuenta, factura (bil)
To have = tener, haber, tomar, poseer (tu hjӕv)
→ Cuando estamos hablando de bebidas o comidas, no usamos el verbo “To take”, sino “To have”.
Ex: To have coffee.
Ex: To have tea.
Ex: To have breakfast.
= desayunar (tu hjӕv brékfәst)
→ Pero si tomamos una aspirina o medicina en general, podemos utilizar el verbo “To take” en el sentido de “ingerir”.
Ex: To take an aspirin.
Noon = mediodía, 12 h (nu:n)
Go / goes = ir, irse (gou / gous)
To go shopping = ir de compras
Right now = ahora mismo
(rait nau)
Right here = aquí mismo
City centre = centro de la ciudad, centro urbano
(síti sénta) (síti séntәr)
Alone = solo/a, en solitario
(alón) (aloun)
Own = propio/a, poseer, tener, ser dueño de (әun) (oun)
On my own = por mi cuenta, solo/a, a solas (on mai oun)
On your own = por tu cuenta, sin ayuda, solo (on io:r oun)
On his own = por su cuenta, solo (on hji:s oun)
= dejar (+ pronombre personal)
→ A “Let” le sigue siempre otro verbo expresado en la forma básica, es decir, en infinitivo sin ”to”.
Shower = ducha, ducharse, chubasco (shaua) (shouәr)
= En la segunda parte vamos a ver: "Va de compras".
-We’ve already seen: “She always”
= Ya hemos visto: "Ella siempre"
-And now: “She goes shopping”.
= Y ahora: “Va de compras”.
→ La 3ª persona del singular: “Goes”.
= Ella va de compras.
→ Con el gerundio.
-Shopping.
= Ir de compras.
-Bird watching.
= Mirando pájaros.
-Fishing.
= Pescando.
-Swimming.
= Nadando.
-We can use it plus the gerund.
= Podemos usarlo, más el gerundio.
-She goes swimming.
= Va a nadar.
-She goes shopping. Very good.
= Así que voy de compras los sábados.
-I go shopping.
= Hacer compras.
= Voy de compras.
→ Se puede usar para las dos cosas.
= Necesito que me lo devuelvan.
-It's technology time. That's right. I'm going shopping. I love to go shopping.
= Es la hora de la tecnología. Eso es cierto. Me voy de compras. Me encanta ir de compras.
= Voy a comprar ahora mismo en internet, en línea.
-To go shopping.
= Ir de compras.
= Hacer la compra.
-I love to go shopping here, online, on the internet.
= Me encanta ir de compras aquí, en línea, por Internet.
-You can buy anything right here. Is so easy!
= Pero mis amigos, no sé por qué no lo hacen más a menudo.
-Osvaldo, for example, he goes shopping opposite the office.
= Osvaldo, por ejemplo, va de compras frente a la oficina.
-I go shopping online.
= Yo hago compras por Internet.
-Esmeralda, she goes shopping in the city centre. I don’t know why.
= Yo hago compras por Internet.
-It's easy. It's convenient. It's right here, on my baby.
→ Se refiere al ordenador.
= El mundo viene a mí. Así es, hago compras por Internet.
= Por su cuenta.
= Sola.
→ Recuerda que en la clase 97 vimos una forma de decir: “solo/a” = “alone”
→ Aquí tenemos otra manera de decir la misma cosa:
-On my own.
= Solo/a.
= Por mi cuenta.
→ Usamos el pronombre personal.
= Por tu cuenta
= Por vuestra cuenta.
-On his own.
= Por su cuenta.
= Él solo.
-On her own.
= Por su cuenta.
= Ella sola.
-On our own.
= Por nuestra cuenta.
= Nosotros solos.
= Nosotras solas.
-On their own.
= Por su cuenta.
= Ellos solos.
= Ellas solas.
→ Solo cambia el pronombre.
= Ellos van solos.
= Ellas van solas.
-He doesn't let her go dancing on her own.
= Él no le deja ir a bailar sola.
-They always have lunch on their own.
= Ellos siempre comen solos.
= Ella siempre va de compras por su cuenta / sola.
= ¿Sola?
-She goes to the cinema on her own.
= Se va al cine ella sola.
-She has a shower on her own.
= Se ducha sola.
-She does the housework on her own.
= Hace las tareas domésticas ella sola.
-She goes shopping on her own.
= Ella va de compras sola.