martes, 10 de marzo de 2015

Capítulo 111. TVE ENGLISH It’s true that sales fell

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

On Sunday afternoons we like to go for a walk in the countryside.

Los domingos por la tarde nos gusta dar un paseo por el campo.

VOCABULARY

Speedboat = lancha motora (spí:d,bout)
Sunday = domingo (sándei)
Afternoon = tarde, de la tarde (á:ftәnú:n) (ӕftәrnún)
Hasta las 5:00 o 6:00 p.m.
Go / goes, went, gone, going
= ir, irse (gou / gous) (went) (gon) (gouin or góin)
Grandmother = abuela
(grӕn,mada) (grӕn,madәr)
Grandfather = abuelo
(grӕn,fada) (grӕn,fadәr)
Church = iglesia, templo
(chᴈ:ch) (chᴈrch)
Like, liked, liked, liking = gustar, agradar, apetecer, querer
(laik) (laikt) (laikt) (laikin)
Once = una vez (wans)
Twice = dos veces (twais)
Three times = tres veces
(zri: taim)
Go to bed = acostarse, ir a la cama (gou tu bed)
Early = temprano, pronto, precoz, anticipado, a primera hora (:li) (rli)
→ (ɜ: “e” cercana a la “a”)
Neighbour (UK) = vecino/a (neiba)
Neighbor (US) = vecino/a (neir)
Cinema (UK) = cine  (sínәma)
Movie (US) = cine, película (mú:vi)
For = para, por, para que
(fo:) (for)
→ En medio de la frase, normalmente se pronuncia (fa:)
Walk, walked, walked, walking
= caminar, andar, pasear (wo:k/wak) (wo:kt) (wo:kt) (wokin)
To go for a walk = dar un paseo
(tu gou fo: a wo:k)
To have a walk = dar un paseo
(tu hjӕv a wo:k)
To take a walk = dar un paseo
(tu teik a wo:k)
Countryside = campo, campiña (kántrisaid)

PART 1

-On Sunday afternoons.
= Los domingos por la tarde.
Ya vimos que decimos con la preposición “in” muchos momentos del día:
-In the afternoon. (á:ftәnú:n)
= Por la tarde.
Pero aquí, como hay un día de la semana “Sunday” (sándei)
= domingo,  tenemos que decir “on”. “On Sunday afternoons”.
-My grandmother goes to church every Sunday afternoon.
= Mi abuela va a la iglesia cada domingo por la tarde.
-¿What do you do on Sunday afternoons?
= ¿Qué haces los domingos por la tarde?

 La “s” no se pone a Sunday, sino a “afternoons”.

PART 2

-We like to go.
= Nos gusta ir.
-We like (+ inf)
Esta vez va seguido del infinitivo: We like to go.
Se puede decir “We like going”, pero nunca: “We like to going”
Se puede usar el infinitivo o el gerundio:
-We like to go = We like going.
= Nos gusta ir.
Se puede poner las dos formas.
-We like to go to the cinema once a week.
= Nos gusta ir al cine una vez a la semana.
-I like to go to bed early.
= A mí me gusta ir a la cama temprano.
-We like to go to bed early.
= A nosotros nos gusta acostarnos pronto.
-My neighbour has a speedboat.
= Mi vecino tiene una lancha motora.
-We like going on speedboat.
= Nos gusta ir en lancha motora.

-On Monday afternoon we like to go  for a coffee.
= El lunes por la tarde nos gusta ir a tomar un café. 
-On Tuesday afternoon we like to go for a cocktail.
= Los martes por la tarde nos gusta ir a tomar un cóctel.
-On Wednesday afternoon we like to go to the sauna.
= Los martes por la tarde nos gusta ir a tomar un cóctel.
-On Thursday afternoon we like to go abroad.
= El jueves por la tarde nos gusta ir al extranjero.
-On Friday atfternoon we like to go to the cinema.
= El viernes por la tarde nos gusta ir al cine.
-On Saturday afternoon we like to go for lunch to nice restaurant.
=  El sábado por la tarde nos gusta ir a comer a un buen restaurante. 
-On Sunday afternoon we like to go and study English.
= El domingo por la tarde nos gusta ir a estudiar inglés.

PART 3

-Go for a walk in the countryside. (kántrisaid)
= Dar un paseo por el campo.
Si estamos hablando en inglés de “dar un paseo”, lo podemos hacer de tres maneras:
o   To go for a walk.
= Dar un paseo.
o   To have a walk.
= Dar un paseo.
o   To take a walk.
= Dar un paseo.
Decimos: “in the countryside”, no “for the countryside”.
-On saturday mornings we go for a walk in the countryside.
= Los sábados por la mañana damos un paseo por el campo.
-On Sunday afternoons we like to go for a walk in the countryside.
= Los domingos por la tarde nos gusta dar un paseo por el campo.

Si es singular: “un paseo”, decimos: “a walk
-I go for a walk everyday.
= Voy a dar un paseo todos los días.
→ Si decimos en general: “doy paseos”: “I go for walks
-I go for walks everyday.
= Voy a dar paseos todos los días.
= Voy a caminar todos lo días.
-Do you go for a walk?
= ¿Vas a dar un paseo?
-I go for a walk.
= Voy a dar un paseo.
-I'm going to go for a walk now.
= Voy a ir a caminar ahora.
-Do you want to come?
= ¿Quieres venir?
-Let's go for a walk.
= Vamos a dar un paseo.

SENTENCE

It’s true that sales fell, but they didn’t fall that much.

Es verdad que las ventas cayeron, pero no cayeron tanto.

VOCABULARY

Expenses = gastos
(ekspénsis)
True = cierto, verdad, verdadero/a (tru:) (chru:)
Tree = árbol (trui) (chrui)
Win, won, won, winning
= ganar (algo), vencer, triunfar
(win) (wan) (wan) (winin)
→ Ganar algo: Ej: dinero en juegos, competición, concurso, una guerra)
Ex: We won the match.
= Ganamos el partido.
World = mundo, mundial
(w:ld) (wroud)
→ (ɜ: = “e” cercana a la “a”)
World cup = copa del mundo
(w:ld kap) (wroud kap)
Doctor = doctor/ra, médico/a (dókta) (dáktәr)
Sale = venta, rebajas→ (ES) (seio)
For sale = en venta (fo: seio)
On sale = en venta, rebajado/a/os (on seio)
Sales = ventas, rebajas (seios) (sels)
Salesclerk (US) = dependiente de tienda (seioskla:k) (sélklᴈrk)
Fall, fell, fallen, falling = caer-se, bajar, disminuir, descender (fo:l) (fel) (fó:lәn) (fó:lin)
Cake = tarta, pastel, bizcocho (keik)
Bottle = botella (bóto) (bádo)
Foot = pie (fut)
Feet = pies (fi:t)
Crime = crímen, delito, delincuencia (krain)
Didn't = Did not = no (dídәnt)
Verbo auxiliar utilizado para formar el negativo en el pasado.
Ex: I didn’t know. = No sabía.
Ex: He didn’t go to study.
= Él no fue a estudiar.
So much = tanto (sou mach)
That much = tanto (dӕt mach)
En frase positiva sería “so much” y en frases negativas se convierte en “that much”.
Not that much = no mucho, no tanto (not dӕt mach)
Cry, cried, cried, crying = llorar, gritar, vocear (krai) (kraid) (kraid) (kraiin)
Eat, ate, eaten, eating = comer, consumir, tomar (i:t) (eit) (í:tn) (í:tin)

PART 1

-To be true.
= Ser verdad.
-It’s true.
= Es verdad.
= Es cierto.
¡Ojo con la pronunciación!  “tr” suena como (ch+r) Ex:
-Tree. (chrui). → No: (tri:)
= Árbol.
-It’s true. (its chru)
= Es verdad.
-It’s true that they were here.
= Es verdad que ellos estuvieron aquí.
-Did Spain win the world cup?
= ¿España ganó la Copa del Mundo?
-Yes, It’s true.
= Sí, es verdad.
-It’s true that she’s a doctor.
= Es verdad que ella es médico.
-It’s true that he’s married.
= Es cierto que él está casado.

PART 2

-The sales fell.
= Las ventas cayeron.
Vemos otro verbo irregular en pasado simple, el verbo:
-To fall. (fo:l)
= Caer.
En pasado simple es: “fell
(fel). ¡Ojo! No es “felt”, que es el pasado simple del verbo “To feel” = sentir-se. Aquí es “caer”
-The book fell on the floor.
= El libro cayó en el suelo.
-The cake fell on the table.
= La tarta cayó en la mesa.
-The bottle fell on my foot.
= La botella cayó a mi pie.

-Every year crimes fall.
= Cada año los crímenes caen.
-Last year crimes fell.
= El año pasado los crímenes cayeron.
-And lately crime has fallen.
= Y últimamente el crimen ha caído.

PART 3

-That much.
= Tanto.
Normalmente, “tanto” se expresa en inglés como “so much”, pero aquí tenemos negativo. Entonces se convierte en “that much
-They didn’t fall that much.
= No cayeron tanto.
-I didn’t eat that much. (i:t)
= Yo no comí tanto.
-He didn’t study that much.
= Él no estudió tanto.
-He didn’t cry that much.
= Él no lloró tanto.
-He didn’t run that much.
= Él no corrió tanto.
Si fuera afirmativo diríamos:
-I ate so much. (eit)
= Yo comí tanto.
En frase negativa es: “that much
-It’s true that sales fell, but they didn’t fall that much.
= Es verdad que las ventas cayeron, pero no cayeron tanto.


SENTENCE

How long ago did they say they’d come to visit?
It must be a year ago now.

¿Cuánto tiempo hace que dijeron que vendrían a visitarnos?
Debe ser ya un año. / Hará ya un año.

VOCABULARY

Overcast = cubierto
(ouvәka:st) (ouvәrkӕst)
Cielo cubierto entero de nubes; cielo gris.
Cloudy = nublado, nuboso, turbio (klaudi) → Pero se ve algo de azul.
How long = ¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto lleva? ¿Cuánto dura? ¿Cuánto tarda? (hjau lon)
Ago = hace (agou)
Se pone al final y lo usamos con pasado simple.
How long ago? = ¿Cuánto tiempo hace que? = ¿Cuándo hace que? (hjau lon agou)
Say, said, said, saying = decir, afirmar (sei) (sed) (sed) (seiin)
Se usa para expresar una opinión, un sentimiento, una intención, una instrucción o un saludo, pero no para expresar una información pertinente. 
→ No tiene complemento indirecto.
Ex: I say it's a bad idea.
= Digo que es una mala idea.
Ex: To say hello = Saludar.
Ex: Thank you, he said.
= Gracias, dijo.
Ex: I said I was there.
= Dije que yo estaba allí.
Tell, told, told, telling
= decir, contar, informar
(tel) (toud) (toud) (télin)
→ Cuando transmites información pertinente, hechos o noticias, se emplea: “To tell”.
Normalmente exige complemento indirecto.
Ex: Tell him that I here.
= Dile que estoy aquí.
Ex: She tells me that she loves music. = Ella me dice que ama la música.
Ex: They told us they didn't know. = Nos dijeron que no sabían.
→ "To tell" no siempre va con un complemento indirecto.
Ex: Tell the truth. Tell a lie. Tell a joke or tell a story.
= Decir la verdad. Mentir. Decir una broma o contar una historia.
Win, won, won, winning
= ganar (algo), vencer, triunfar
(win) (wan) (wan) (winin)
Relationship = relación, parentesco (rileisәnshep)
Start, started, started, starting
= empezar, comenzar (sta:t) (stá:tid) (stá:tid) (stá:tin)
Come, came, come, coming
= venir, entrar, llegar
(kam) (keim) (kam) (kámin)
Visit, visited, visited, visiting
= visitar (vísit) (vísitid) (vísitid) (vísitin)
Must = deber, tener que (mast)
Para obligaciones impuestas por uno mismo:
Ex: I must do it. = Debo hacerlo.
→ Como conclusión lógica de unas pruebas:
Ex: It must be rich. 
= Debe ser rico.
En el lenguaje normal solemos sustituir “Must” por “Should”.
Ex: You should try harder.
= Deberías esforzarse más.
Now = ahora, actualmente, ya (nau)
Shaken up = agitado/a, conmocionado/a (sheikənap)
Mouse = ratón (maus)
Mice = ratones (mais)
Plural de mouse
Cockroaches = cucarachas
(kókrouches) (ká:krouches)

PART 1

-How long ago…?
= ¿Cuánto tiempo hace que…?
= ¿Cuándo hace que…?

-I'm practicing some Spanish trivia.
= Estoy practicando algunas trivialidades del español.
-How long ago did Spain win the world cup?
= ¿Cuánto tiempo hace que España ganó la copa del mundo?
-How long ago did Ferdinand of Aragon and Isabella of Castilla get married?
= ¿Cuánto hace que se casaron Fernando de Aragón e Isabel de Castilla?

-How long ago did you start to learn English?
= ¿Cuánto tiempo hace que empezaste a aprender Inglés?
-How long ago was he here?
= ¿Cuánto tiempo hace que estuvo aquí?
-How long ago was your last relationship?
= ¿Cuánto tiempo hace de tu última relación?
-It must be four years.
= Ha debido de pasar cuatro años.

PART 2

-Did they say they’d come to visit?
= ¿Dijeron que vendrían a visitar-nos?
-They would come to visit?
→ They’d come to visit?
= ¿Vendrían a visitarnos?
-How long ago did they say they’d come to visit?
= ¿Cuánto tiempo hace que dijeron que vendrían a visitarnos?
-That they’d come to visit.
= Que vendrían a visitarnos.
That” es opcional.
-Overcast. (ouvәka:st)
= Cubierto. → Cielo cubierto entero de nubes; cielo gris.
Cloudy. (klaudi)
= Nublado, nuboso.
Pero se ve algo de azul.

-How long ago did they say they've come to get an autograph?
=  ¿Cuánto tiempo hace que dijeron que vendrían a pedir un autógrafo?
-It's been a while.
= Hace tiempo.

-You knew they would come ten minutes ago.
= Usted sabía que vendrían hace diez minutos.

PART 3

-It must be.
= Debe ser.
-It must be a year ago now.
= Debe ser ya un año.
-To must.
= Deber.
Es obligación moral.
-I must study more.
= Debo estudiar más.
→ Pero también es conclusión lógica de unas pruebas:
-It must be… rich.
= Debe ser… rico.
-It must be a year ago now.
= Ya hará un año.
= Hará un año ya.
= Debe ser ya un año.
→ El “now” se traduce por “ya”
-How long ago did they say they’d come to visit?
= ¿Cuánto tiempo hace que dijeron que vendrían a visitarnos?
-It must be a year ago now.
= Debe ser ya un año.
-They're not coming to visit apparently.
= Aparentemente no vienen de visita.

-I'm a little bit shaken up still because of the pests, yeah, the mice and yeah, the cockroaches.
= Estoy un poco agitado todavía por las plagas, sí, los ratones y sí, las cucarachas.
-Yeah, they're back. I know they're disgusting, I don't like them. Well I don't know, man, I mean it must be a year since I last saw a cockroach here.
= Sí, han vuelto. Sé que son asquerosos, no me gustan. Bueno, no lo sé, hombre, quiero decir que debe hacer un año desde la última vez que vi una cucaracha aquí.
-More than a year, it must be more, maybe two years since I saw a cockroach or a mouse, but now they're all back. Hmm.
= Más de un año, debe ser más, tal vez dos años desde que vi una cucaracha o un ratón, pero ahora todos están de vuelta. Hmm. 
Nunca empleamos el “to” después del “must
-I must go.
= Debo ir / irme.
-He must listen.
= Debe escuchar.
-It must be.
= Debe ser.
Tampoco se pone “to” después de “should”.
-It's must be over a year since we had this problem.
= Debe haber pasado más de un año desde que tuvimos este problema.
-It must have been about two years ago now.
= Debe haber sido ya hace unos dos años.

No hay comentarios:

Publicar un comentario