domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 66. TVE ENGLISH This time next week

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

There aren't any sausages but there is some fish.

No hay salchichas pero hay algo de pescado.

VOCABULARY

Grapes = uvas (greips)
There are = hay
→ Haber: presente impersonal, plural (deә a:) (derá / déra)
No se puede contraer.
Se usa “there are” solo para nombres contables en plural.
Ex: There are some CDs.
= Hay algunos cedés.
Ex: There are twenty children in the class. (children es plural)
= Hay veinte niños en clase.
There aren't = no hay (der á:nt)
En inglés se usa normalmente la forma plural para las oraciones negativas.
 Se usa “there aren’t” solo para nombres contables en plural.
Ex: There aren't any flowers.
= No hay flores.
Ex: There aren't many houses.
= No hay muchas casas.
There is → There’s = hay
Haber: presente impersonal, singular  (de:s) (ders)
Usamos “there is” con sustantivos contables  e incontables, todos en singular.
Ex: There is a bottle.
= Hay una botella. (contable)
→ Los sustantivos contables en singular llevan el artículo “a” o “an”.
→ Los sustantivos incontables pueden llevar cuantificadores como some, any, much, a lot of... etc.
Ex: There is some milk. = Hay algo de leche. (incontable)
No usar there’s con sustantivos plurales. Decimos: There are a lot of people.
There isn’t = no hay (deәrísәnt)
Usamos “There isn’t” como respuesta corta.
Usamos “There isn’t” con sustantivos incontables  y contables, todos en singular:
Ex: There isn’t any water.
= No hay agua. (incontable)
Ex: There isn’t a house.
= No hay una casa. (contable)
Aunque en inglés se usa normalmente la forma plural para las oraciones negativas.
Ex: There aren't many houses.
= No hay muchas casas.
Any (éni)
Se suele usar en oraciones interrogativas y negativas, tanto con sustantivos contables (en plural normalmente), como incontables (singular).
En preguntas significa: algo, algún, alguna
Ex: Are there any biscuits left?
= ¿Quedan galletas?
Ex: Is there any wine on the table?
= ¿Hay vino en la mesa?
→ En oraciones negativas: nada, ningún, ninguna.
Ex: I don’t have any apple.
= No tengo ninguna manzana.
Ex: There aren't any biscuits lelt. = No quedan galletas.
Ex: There isn't any water.
= No hay nada de agua.
En oraciones afirmativas  
= cualquier/a.
Ex: I accept any idea.
= Acepto cualquier idea.
Some  (sam) = alguno/a/os/as, algún, unos/as, un poco, algo de  Cerrar al final la boca.
→ Se usa, sobre todo, en oraciones afirmativas, con sustantivos contables e incontables.
→ Si “some” va delante de sustantivos contables, estos van en plural, significando
= algunos/as, unos/as.
Ex: There are some horses.
= Hay algunos caballos.
→ Si “some” va delante de sustantivos incontables en afirmativo, éstos van en singular, significando = algo de, un poco.
Ex: There's some wine.
= Hay algo de vino.
Se utiliza cuando una cantidad es desconocida o no especificada, siempre que no se utilice otro adverbio de cantidad.
→ Para singular y contable, usamos a / an o this / that.
Shelf = estante, balda, repisa (shelf)
Bottle = botella (bóto) (bádo)
Document = documento (dókimәnt)
Sausage = salchicha, chorizo, embutidos (sósigh) (sásigh)
Sausages = salchichas (sósiyis)
Flowers = flores (flaues)
Flour = harina (flaua) (flauәr)
Incontable.
Kitchen = cocina (kíchen)
Desk = escritorio, recepción, pupitre, mostrador, mesa de oficina (desk)
Computer desktop = escritorio del ordenador (kompiu:ta désktop) (kompiur déstap)
Either = o, cualquiera de los dos, ambos/as, uno u otro
→ En negativo = tampoco
(aida) (ída) (ídәr)
Server = servidor (s:va) (srvә)
Email = e-mail = correo electrónico (í:mel)
Song = canción, canto (son)
Orange = naranja (órengh)
Oranges = naranjas
(órenyes) (órenyis)
Apple = manzana (ӕpo)
Apples = manzanas (ӕpos)
Pencil = lapiz (pénso)
Pencils = lápices (pénsos)
Fish = pescado, pez, peces (fish) → Incontable. No tiene plural, no se dice: “pescados”
To feel like [+sth] = apetecer, desear, antojar, tener ganas de (tu fi:l laik)
Water = agua (wo:ta) (wa:der)
Incontable.
Wine = vino (wain) → Incont.
Salt = sal (so:lt) (so:t)
→ Incontable.
Rice = arroz (rais) → Incont.
Cheese = queso (chi:s)
Incontable
Pepper = pimienta (pépa) (pépә) → Incontable
Pepper = pimiento → Contable.
Tissue = tejido biológico celular, papel fino para envolver (tíshu)
Incontable   
Tissue, tissues = pañuelo/s de papel (tíshu) (tíshus)
Contable. 
Napkin (US) = servilleta (nӕpkin)
Serviette (UK) = servilleta (s:viet) (sᴈ:viét)
Purchase = compra, adquisición (p:chәs) (prchәs)

INTRODUCTION

-There aren't any flowers but there is some flour.
= No hay flores pero sí hay harina.
-There aren't any flowers in the kitchen, but there is some flour in the kitchen.
= No hay flores en la cocina, pero sí hay harina en la cocina.

PART 1

-There aren't.
= No hay (der á:nt)
-There's someone at the door.
= Hay alguien en la puerta.
-There are some CDs on the shelf.
= Hay algunos cedés en la balda.
-There is one.
= Hay uno.
-There are two.
= Hay dos.
Y con incontables:
-There’s some wine in the bottle.
= Hay algo de vino en la botella.
-There isn't a fly to Santander.
= No hay un vuelo a Santander.
-There isn't any water.
= No hay agua.

-There aren't any documents in this folder.
= No hay ningún documento en esta carpeta.
-There aren't any documents in this folder either.
= No hay ningún documento en esta carpeta tampoco.
-There aren't any documents at the desktop.
= No hay ningún documento en el escritorio.
-There aren't any documents at the server.
= No hay ningún documento en el servidor.
-There aren't any documents in my email.
= No hay ningún documento en mi correo electrónico.
-Where are my documents?
= ¿Dónde están mis documentos?
-There aren't any songs in my mp3 player.
= No hay ninguna canción en mi mp3.

PART 2

-There aren’t any sausages.
= No hay salchichas.
= No hay ninguna salchicha.
→ La semana pasada vimos: There are some cds”.
= “Hay cedés”.  
→ Ahora vamos a ver el negativo. Entonces, “Some” se convierte en “Any” con sustantivos en plural.
-There aren't any sausages.
= No hay salchichas.
En inglés se usa normalmente la forma plural para las oraciones negativas. Las preguntas aceptan las dos generalmente.
-There aren't any oranges.
= No hay naranjas.
-There aren't any apples.
= No hay manzanas.
-There aren't any pens.
= No hay bolígrafos.
-There aren't any pencils.
= No hay lápices.
-There aren't any grapes.
= No hay uvas.

-I'm the new hygiene director at this company.
= Soy la nueva directora de higiene de esta empresa.
-I'm going to have a special lunch.
= Voy a tener un almuerzo especial.
-I feel like sausages. So let's see.
= Me apetecen salchichas. Así que veamos.
-There aren't any sausages.
= No hay salchichas.
-There aren't any sausages either.
= Tampoco hay salchichas.

PART 3

-But there is some fish.
= Pero hay pescado.
Decimos “some fish” porque “fish” es incontable y por lo tanto no tiene plural.
-There aren't any sausages but
there is some fish (incontable)
= No hay salchichas pero hay algo de pescado.
-There aren't any oranges but there is some wine. (incontable)
= No hay naranjas pero hay vino.
-There aren't any apples but there is some water.(incontable)
= No hay manzanas pero sí hay agua.
-There aren't any pens but there is some salt. (incontable)
= No hay bolígrafos pero hay sal.
-There aren't any pencils but there is some rice. (incontable)
= No hay lápices pero sí hay arroz.

-I can't believe it. But what is this? Some snacks.
= No puedo creerlo. ¿Pero qué es esto? Algunos aperitivos.
-There isn't any caviar but there's some tea. Okay.
= No hay caviar pero hay té. Vale.
-There isn't any cheese but there's some pasta.
= No hay queso pero hay pasta.
-There isn't any salt but there's some pepper. What stranger!
= No hay sal pero hay algo de pimienta. ¡Qué extraño!
-There aren't any napkins but there are some tissues. Okay.
= No hay servilletas pero hay algunos pañuelos de papel. Vale.
-There aren't any sausages but there is some fish.
= No hay salchichas pero hay algo de pescado.
¡Ah! Es la compra de Michelle.
→ Oh! It's Michelle's purchase.


SENTENCE

This time next week I'll be flying to Saint Lucía on my honeymoon.

A estas alturas de la próxima semana estaré volando a Santa Lucía en mi luna de miel.

VOCABULARY

Millionaire = millonario (míliәneә) (eә: “e” + “a”)
This time = a esta ahora, a estas alturas (dis taim)
Week = semana (wi:k)
Month = mes (manz)
Caribbean = Caribe (kӕrebí:ən)
Imaginable = imaginable (imӕyenəbo)
Los Angeles = Los Ángeles
(los ӕnyәli:s) (la:s ӕnyәlәs)
Vacation (US) = vacaciones (veikeishәn) 
Holidays = vacaciones (UK);
fiestas (US)  (hjólidei)
Married = casado/a, casados (mӕrid)
Team = equipo, grupo (ti:m)
Play, played, played, playing
= jugar, tocar, interpretar
(plei) (pleid) (pleid) (pleiin)
I'll be = estaré, seré (ail bi:)
Fly = mosca, bragueta, volar, enarbolar (flai)
Fly, flew, flown, flying = volar, enarbolar (flai) (flu:) (floun) (flain)
Saint Lucia = Santa Lucía
(sәnt lú:cha) (seint lúchia)
Future = futuro, porvenir
(fiu:cha-әr)
Continuous = continuo/a, ininterrumpido (kәntíniuәs)
Plus = más, además de (plas)
Gerund = gerundio (yérәnd)
Honey = miel, querido, cariño (hjáni)Incontable
Moon = luna (mu:n)
Honeymoon = luna de miel (hjánimu:n)
Fall in love = enamorarse
(fo: in lav)
Oh! = ¡Ah! ¡Oh! ¡Vaya! ¡Ay! (ou)
Somewhere = a/en algún lugar, a/en algún sitio, a/en alguna parte (sámweә)
Ex: I want to go somewhere hot
= Quiero ir a un lugar caluroso.
Someplace (US) = en algún lugar, en alguna parte (sámpleis)
Ex: They live someplace in the South. = Ellos viven en algún lugar del sur.
Tropical = tropical (trópiko)

INTRODUCTION

-I'm getting married next week, yeah, next Tuesday.
= Me casaré la próxima semana, sí, el próximo martes.
-And on Wednesday, this time next week, I'll be flying to the Caribbean on my honeymoon.
= Y el miércoles, a estas alturas de la próxima semana, volaré al Caribe en mi luna de miel.
-Yes. This time next to it, I'll be flying.
= Sí. Esta vez junto a ella, estaré volando.
Futuro continuo.
-Yes. And you? Probably not. And this time next week I'll be enjoying life.
= Sí. ¿Y usted? Probablemente no. De aquí a una semana estaré disfrutando de la vida.
-This time next week I won't be working.
= A estas alturas de la próxima semana no estaré trabajando.
-This time next week I'll be doing the best thing imaginable: flying to the Caribbean on my honeymoon.
= De aquí a una semana estaré haciendo lo mejor que se pueda imaginar: volar al Caribe en mi luna de miel.

PART 1

-This time next week.
= A estas alturas de la próxima semana.
-This time next week I’ll be in Los Angeles.
= A estas alturas de la próxima semana estaré en Los Ángeles.
-This time next week I’ll be on vacation.
= A estas alturas de la próxima semana estaré de vacaciones.
-This time next week he'll be married.
= A estas alturas de la próxima semana él estará casado.
-This time next month I’ll be in California.
= A estas alturas del próximo mes estaré en California.
-This time next year I’ll be a millionaire.
 = A estas alturas del próximo año seré millonario.

-I feel great because this time next week, I'll be climbing Mount Everest.
= Me siento muy bien porque de aquí a una semana, estaré escalando el Monte Everest.
-This time next week.
= De aquí a una semana.
= A estas alturas de la próxima semana.
-This time next week, I'll be climbing Mount Everest, just me and Destiny will be climbing Mount Everest.
= De aquí a una semana,  escalaré el Monte Everest, solo yo y Destiny escalaremos el Monte Everest.
-This time next week will be getting exercise, will be spending quality time together, just me and Destiny.
= De aquí a una semana haremos ejercicio, pasaremos tiempo de calidad juntos, solo yo y Destiny.
-This time next week.
= De aquí a una semana.
-What about April? This time next week she said something about meeting, April. I'm sure April wants to go shopping this time next week.
= ¿Qué hay de Abril? De aquí a una semana ella dijo algo sobre la reunión, April. Estoy seguro de que April quiere ir de compras la próxima semana.
-I don't know what I'm gonna do. What can we do with April this time next week? I want to be with Destiny, just Destiny and I.
= No sé qué voy a hacer. ¿Qué podemos hacer con Abril de aquí a una semana? Quiero estar con Destiny, solo Destiny y yo.
-Ask me what I want to do this time next week.
= Pregúntame que quiero hacer de aquí a una semana.
-That's right. This time next week I want to be with Destiny.
= Está bien. De aquí a una semana quiero estar con Destiny.

PART 2

-Okay. So let's continue with our class.
= Bueno. Así que continuemos con nuestra clase.
-The second part is:
= La segunda parte es:
-I'll be flying to Saint Lucía.
= Estaré volando a Santa Lucía.
Esta estructura se llama: “Future continuous”: “Futuro continuo” Usamos: “Will be
(+ verbo en gerundio) → Verbo básico + ing.
-They'll be working on saturday morning.
= Ellos estarán trabajando el sábado por la mañana.
-This time next week I’ll be living in a new house.
= A estas alturas de la próxima semana estaré viviendo en una casa nueva.
-This time next month, he’ll be playing in a new team.
= A estas alturas del mes que viene, él estará jugando en un equipo nuevo.
-So, again: "We'll be" plus gerund.
= Así que, otra vez: "We'll be" más gerundio.

-I'm going to look into my near future. Let's see what the crystal ball says.
= Voy a mirar en mi futuro cercano. Vamos a ver qué dice la bola de cristal.
-Okay. It says this time next week I'll be skiing. Fantastic!
= Bueno. Dice que dentro de una semana estaré esquiando. ¡Fantástico!
-Oh! Wait. It also says this time next week I'll be drinking hot chocolate on a mountain, in the snow.
= Oh! Espera. También dice que a estas alturas de la próxima semana beberé chocolate caliente en una montaña, en la nieve.
-This time next week I'll be falling in love, but who will I be falling in love with?
= A estas alturas de la próxima semana me enamoraré, pero ¿de quién me enamoraré?
-Fantastic! It said I'll be falling in love with an artist.
= ¡Fantástico! Dijo que me enamoraré de un artista.
-So this time next week I'll be drinking hot chocolate, I'll be skiing and I'll be falling in love.
= Así que dentro de una semana estaré bebiendo chocolate caliente, estaré esquiando y me enamoraré.
-I can't wait for this time next week.
= No puedo esperar hasta dentro de una semana.

PART 3

-Okay. Now we're at the last part, but let's repeat the sentence again one last time.
= Muy bien. Ahora estamos en la última parte, pero repitamos la frase una vez más.
-This time next week I'll be flying to St. Lucia on my honeymoon. (hjánimu:n)
= A estas fechas o a estas alturas de la próxima semana, estaré volando a Santa Lucía en mi luna de miel.
-On my honeymoon.
= En mi luna de miel.
→ Ponemos la preposición “on” y no “in”.
-Pepe and María are on their honeymoon.
= Pepe y María están en su luna de miel.
-Where is Marta?
= ¿Dónde está Marta?
-Oh! She's on her honeymoon.
= ¡Oh! Ella está en su luna de miel.
-Where do you want to go on your honeymoon?
= ¿Dónde quieres ir en tu luna de miel.
-Oh Well. I don't know Fiji. Someplace tropical, right a beach, a beautiful place.
= Oh bien. No conozco Fiji. En un algún lugar tropical, justo una playa, un lugar hermoso.
-I want to go to the beach on my honeymoon.
= Quiero ir a la playa en mi luna de miel.
-And what about you? Where do you want to go on your honeymoon?
= ¿Y que hay de ti? ¿Dónde quieres ir en tu luna de miel?

-Are you married? I am, but my husband works all the time, that's why we have to wait to go on our honeymoon.
= ¿Estás casada? Yo lo estoy, pero mi esposo trabaja todo el tiempo, por eso tenemos que esperar para ir a nuestra luna de miel.
-But we're going on our honeymoon next year, yes. I'm going on my honeymoon to Silesia.
= Pero nos vamos de luna de miel el próximo año, sí. Me voy de luna de miel a Silesia.
-My husband is Roy, so my husband Roy, one person, and me, only two people on our honeymoon.
= Mi esposo es Roy, entonces mi esposo Roy, una persona, y yo, solo dos personas en nuestra luna de miel.
-April and her husband are going on their honeymoon.
= April y su esposo se van de luna de miel.
-I am so excited; we're going to go to Silesia on our honeymoon. Oh, lovely!
= Estoy tan emocionada; Vamos a ir a Silesia en nuestra luna de miel. ¡Oh, precioso!
-I am going to go on a honeymoon this time next year.
= Voy a ir de luna de miel el próximo año.
-But wait, normally there are sales, there are sales, know?  So, I won't be here for the sales next year? Oh!
= Pero espera, normalmente hay ventas, hay ventas, ¿sabes? Entonces, ¿no estaré aquí para las ventas el próximo año? Oh!

-I’m going on my honeymoon next year.
= Me voy de luna e miel el próximo año.
-You're going on your honeymoon next month.
= Vas a ir a tu luna de miel el próximo mes.
-He’s going on his honeymoon next weekend.
= Él va a ir a su luna de miel el próximo fin de semana.
-She’s going on her honeymoon next week.
= Ella se va de luna de miel la próxima semana.
-We're going on our honeymoon next year.
= Vamos a nuestra luna de miel el próximo año.
-They are going on their honeymoon next month.
= Ellos van de luna de miel el próximo mes.


SENTENCE

As the day went on things got / thing became / stranger and stranger.

A medida que pasaba el día las cosas se pusieron más y más extrañas.

VOCABULARY

Cradle = cuna (kreido)
As = como, a medida que, conforme, ya que, mientras, cuando (ӕs)
To go on = pasar, continuar, seguir adelante, partir, salir, seguir (tu gou on)
Gone on = happened 
= pasado, sucedido (gon on) Going on = pasando, ocurriendo (gouin on)
What's going on? = ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?
Went on = siguió, continuó, continuamos, pasó, pasaba. (wenton)
Go / goes, went, gone, going
= ir (gou / gous) (went) (gon) (gouin or góin)
To go by = pasar (tu gou bai)
Dark = oscuro, a oscuras (da:k)
Darker = más oscuro (dá:ka)
Worse = peor (wᴈ:s) (wrs)
(ɜ: → “e” cercana a la “a”)
Continue, continued, continued, continuing = continuar, seguir (kontíniu:) (kontíniud) (kontíniud) (kontíniuin)
Pass, passed, passed, passing
= pasar, aprobar, superar
(pa:s) (pa:st) (pa:st) (pá:sin)
Become, became, become, becoming = convertirse en, llegar a ser, hacerse, volverse
(bikám) (bikeim) (bikám) (bikámin)
Get, got, got / gotten(US), getting = obtener, conseguir, lograr, recibir, coger, llegar (get) (got) (got / gá:tәn) (gétin)
→ A veces usamos “To get
(+ un adjetivo) para describir verbos reflexivos en español.
Ex: To get wet. = Mojarse.
Ex: To get dressed. = Vestirse.
Ex: To get tired. = Cansarse.
Ex: To get married = Casarse. Ex: To get angry = Enfadarse.
Ex: To get ready. = Prepararse, estar listo/a.
Get + (pron) to do something. = Que + (pron) haga algo. Píde(le) que lo haga.
Slowly = despacio, lentamente (slouli)
Ugly = feo/a (ágli)
Frog = rana (frog)
Think, thought, thought, thinking
= pensar, imaginar, reflexionar, creer (zink) (zo:t) (zo:t) (zínkin)                                        
Rock, rocked, rocked, rocking
= mecer-se (rok) (rokt) (rokt) (rókin)
Treetop = copa → (de árbol)
(trí:top)
Blow, blew, blown, blowing
= soplar (blou) (blu:) (bloun) (blóin/blouin)
Bough = rama larga de un árbol (bau)
Civilization = civilización (sívәlaiseishәn) (sívәlәseishәn)
Strange = desconocido/a, forastero, estraño/a, raro/a
(streinga) (streingәr)
Hard = difícil, duro/a, fuerte (hjá:d)
Harder = aún más, más duro, más fuerte, más difícil (hjáda-әr)
→ Se emplea, sobretodo con “work” y ”try”.
Soft = blando/a (soft)
To make out = distinguir, descifrar, discernir, atisbar, vislumbrar, liarse (tu meikaut)
Tough = difícil, duro/a, resistente, correoso/a (taf)
Tougher = más duro, más difícil (táfa-әr)
Haunted house = casa embrujada (hjó:ntid hjaus)
Haunted = embrujado/a (hjó:ntid)
Laugh, laughed, laughed, laughing = reír, reírse
(la:f) (la:ft) (la:ft) (lá:fin)

INTRODUCTION

-As the day went on, the sky got darker and darker.
= A medida que pasaba el día, el cielo se volvió cada vez más oscuro.
-As the day went on, things got more and more complicated.
= A medida que pasaba el día, las cosas se complicaban cada vez más.
-As the day went on, things became worse and worse.
= A medida que pasaba el día, las cosas empeoraban cada vez más.
-As.
= A medida que.
-As the day progressed.
= A medida que avanzaba el día.
-As the time passed.
= A medida que pasaba el tiempo.

PART 1

-As the day went on.
= A medida que pasaba el día.
-As the day went by.
= A medida que pasaba el día.
-As the time passed.
= A medida que pasaba el tiempo.
-As.
= A medida que.
= Conforme.
= Según.
-To “Go on” is “To continue”.
= “To go on” es continuar.
-Went on.
= Continuaba. Continuó. Siguió.
-As the day continued.
= A medida que el día continuaba.
-As the hours passed.
= A medida que pasaban las horas.
-As the time slowly passed, things got stranger and stranger.
= A medida que el tiempo pasaba lentamente, las cosas se pusieron más y más extrañas.
-As the day went on.
= A medida que pasaba el día.
-As the time passed.
= A medida que pasaba el tiempo.
-As the hours went by = As the hours went on.
= A medida que pasaban las horas.
-To go by = To go on.
= Continuar. Pasar.

-Hi guys! Felicity here. Today we're going to tell a story. Are you ready? Okay.
= ¡Hola chicos! Felicity aquí. Hoy vamos a contar una historia. ¿Estáis listos? Vale.
-Once upon a time there was a beautiful princess called Felicity.
= Érase una vez una bella princesa llamada Felicity.
-One day she found an ugly frog named George in the garden.
= Un día ella encontró una rana fea llamada George en el jardín.
-She thought if she kissed the frog it would become a hard some friends.
= Ella pensó que si ella besaba a la rana se convertirían en unos fuertes amigos.
-So she did and she waited.
= Así lo hizo y esperó.
-As the morning went on, nothing happened.
= A medida que pasaba la mañana, no pasaba nada.
-She decided to kiss the frog again, but as the afternoon went on nothing happened.
= Ella decidió besar a la rana de nuevo, pero a medida que avanzaba la tarde, no pasaba nada.
-She kissed the frog every day for a month but as the months went on, nothing happened.
= Ella besó a la rana todos los días durante un mes, pero a medida que pasaban los meses, no pasaba nada.
-She kissed the frog every day for a year, Oh! But as the year went on nothing happened.
= Ella besó a la rana todos los días durante un año, ¡Oh! Pero a medida que avanzaba el año no pasaba nada.
-There's all happened to nineteen ninety nine (1999) and, as time went on, the frog was still frog; but Felicity, was fun, fun, fun.
= Todo ha sucedido en mil novecientos noventa y nueve y, a medida que pasaba el tiempo, la rana seguía siendo rana; pero Felicity, fue divertido, divertido, divertido.

PART 2

-Things got.
= Las cosas se pusieron.
= Las cosas se hicieron.
-Things became.
= Las cosas se pusieron.
Las dos expresiones valen.
-Stranger and stranger.
= Cada vez más extraño.
-Including a cradle. What's a cradle? Cradle is the word of the day.
= Incluyendo una cuna. ¿Qué es una cuna? Cuna es la palabra del día.
-To rock the cradle.
= Mecer la cuna.
-Rock a bye baby
    On the treetop.
    When the wind blows
    The cradle will rock.
= Duérmete niño
     En la copa de los árboles.
     Cuando el viento sople
     La cuna mecerá.
-When the bough breaks,
    The cradle will fall,
    And down will fall baby
    Cradle and all.
= Cuando la rama se rompa,
     La cuna caerá,
     Y caerá bebé
     Cuna y todo.
-Greece is the cradle of civilization.
= Grecia es la cuna de la civilización.
-As the day went on, as the time passed, things got, things became stranger and stranger.
= A medida que avanzaba el día, a medida que pasaba el tiempo, las cosas se ponían, las cosas se volvían más y más  extrañas.
-I wonder what.
= Me pregunto cómo.
-Rocking the cradle.
= Meciendo la cuna.

-Things are getting complicated between Felicity and me.
= Las cosas se están complicando entre Felicity y yo.
-Things are getting complicated.
= Las cosas se están complicando.
-Remember. In English we don't say: "Things are complicated"
= Recuerda. En inglés, no  decimos: “Things are complicated
 → Cuando las cosas se están “poniendo” complicadas, “ponerse”, lo que es el reflexivo en inglés, se usa: “To get
-To get angry.
= Enfadarse.
= Ponerse enfadado.
-To get complicated.
= Complicarse.
= Ponerse complicado.
-Things are getting complicated.
= Las cosas se están complicando.
-Oh man! Well. It all started just over a month ago.
-Vaya! Bien. Todo comenzó hace poco más de un mes.
-I invited Felicity to a wedding and, well, then, she started getting nervous.
= Invité a Felicity a una boda y, bueno, entonces ella comenzó a ponerse nerviosa.
-And then, well, we stopped talking and we lost contact and, well, things just started getting really complicated.
= Y luego, bueno, dejamos de hablar y perdimos contacto y, bueno, las cosas empezaron a complicarse mucho.
-But then things started to improve until just about a week ago, when things started to get complicated again. Oh man!
= Pero entonces las cosas empezaron a mejorar hasta hace una semana, cuando las cosas empezaron a complicarse nuevamente. ¡Vaya!

PART 3

-Stranger and stranger.
= Estraño y más estraño.
= Más y más extraño/a/os/as.
-Two times, twice. Stranger and stranger. Harder and harder.
= Dos veces, dos veces. Más y más extraño. Más y más difícil.
-Teaching English for me is getting harder and harder.
= Enseñar inglés para mí es cada vez más difícil.
-Looking at you in the camera, are you there? It's getting more and more difficult, more and more difficult for me to see you.
= Mirándote en la cámara, ¿estás ahí? Es cada vez más difícil, más y más difícil para mí verte.
-It's harder and harder for me to make out who you are.
= Es cada vez más difícil para mí distinguir quién eres.
-I can't tell. Are you Manolo, Pepe, Laura? I can’t make you out.
= No puedo decirlo. ¿Eres Manolo, Pepe, Laura? No puedo distinguirte.
-It's getting harder and harder, more and more difficult, tougher and tougher for me, to recognize you.
= Se está haciendo más y más duro, más y más difícil, más y más duro para mí, reconocerte.
-As the day went on things got / thing became / stranger and stranger.
= A medida que pasaba el día las cosas se pusieron más y más extrañas.
-It was a strange situation, in the strange haunted house.
= Era una situación extraña, en la extraña casa embrujada.
-And, as the day went on, things got stranger and stranger.
= Y, a medida que pasaba el día, las cosas se pusieron más y más extrañas.

-Today is a very strange day. This morning, when I got to work, all the staff we're looking at me strangely.
= Hoy es un día muy extraño. Esta mañana, cuando me puse a trabajar, todo el personal nos está mirando de forma extraña.
-And as the morning went on things got stranger and stranger. Yeah.
= Y a medida que avanzaba la mañana las cosas se volvieron más y más extrañas. Sí.
-You heard: stranger and stranger. The atmosphere in here is just getting stranger and stranger by the minute.
= Oíste: más y más extraña. La atmósfera aquí se está volviendo cada vez más y más extraña, por momentos.
-Every time I think a customer's order, they look at me like. They used to look at me like.
= Cada vez que pienso en el pedido de un cliente, me miran así. Solían mirarme así.
-And that's not all.  Last night I went out with some best friends, I'm like their idol, but as the night went on, things got stranger and stranger.
= Y eso no es todo. Anoche salí con algunos de mis mejores amigos, soy como su ídolo, pero a medida que avanzaba la noche, las cosas se volvieron más y más extrañas.
-I asked a girl for her number. She laughed in my face. But that's not all, things got stranger and stranger when nobody gave me their number.
= Le pregunté a una chica por su número. Ella se rió en mi cara. Pero eso no es todo, las cosas se volvieron más y más extrañas cuando nadie me dio su número.
-It's nearly two o'clock and not one person has asked me out. This day just gets stranger and stranger.
= Son casi las dos en punto y ninguna persona me ha pedido salir. Este día acaba de ponerse más y más extraño.

No hay comentarios:

Publicar un comentario