TVE
English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles,
Curso de Ingles de TVE.
|
(Look at the video)
|
Abrir
la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener
el vídeo y la página en la misma pantalla.
|
BASIC (video)
|
INTERMEDIATE (video)
|
ADVANCED (video)
|
SENTENCE
There aren't any
sausages but there is some fish.
No
hay salchichas pero hay algo de pescado.
VOCABULARY
Grapes = uvas
(greips)
There are = hay
→ Haber: presente impersonal, plural (deә a:) (derá / déra)
→ No se puede contraer.
→ Se usa “there are” solo para nombres contables
en plural.
Ex: There are some CDs.
= Hay algunos
cedés.
Ex: There are twenty children in the class. (children es plural)
= Hay veinte niños en clase.
There aren't = no hay (der
á:nt)
→ En inglés
se usa normalmente la forma plural para las oraciones negativas.
→ Se usa “there aren’t” solo para nombres contables
en plural.
Ex: There aren't any flowers.
=
No hay flores.
Ex: There aren't many houses.
= No hay muchas casas.
There is → There’s =
hay
→ Haber: presente impersonal, singular (de:s) (ders)
→ Usamos “there is” con sustantivos contables e incontables, todos en singular.
Ex: There is a bottle.
= Hay una botella. (contable)
→ Los sustantivos contables en singular llevan el artículo “a” o “an”.
→ Los sustantivos incontables pueden llevar cuantificadores como some, any, much, a lot of... etc.
Ex: There is some milk. = Hay
algo de leche. (incontable)
→ No usar there’s con sustantivos
plurales. Decimos: There
are a lot of people.
There isn’t = no hay (deәrísәnt)
→ Usamos “There isn’t” como
respuesta corta.
→ Usamos “There isn’t” con
sustantivos incontables y contables,
todos en singular:
Ex: There isn’t any water.
= No hay agua. (incontable)
Ex: There isn’t a house.
= No hay una casa. (contable)
→ Aunque en inglés se usa normalmente la
forma plural para las oraciones negativas.
Ex: There aren't many houses.
= No hay muchas casas.
Any (éni)
→ Se suele usar en oraciones
interrogativas y negativas, tanto con sustantivos contables (en plural
normalmente), como incontables (singular).
→ En preguntas significa: algo, algún, alguna
Ex: Are there any
biscuits left?
= ¿Quedan galletas?
Ex: Is there any
wine on the table?
= ¿Hay vino en la mesa?
→ En oraciones negativas: nada, ningún, ninguna.
Ex: I don’t have
any apple.
= No tengo ninguna manzana.
Ex: There aren't any biscuits lelt. =
No quedan galletas.
Ex: There isn't any water.
= No hay nada de agua.
→ En oraciones afirmativas
= cualquier/a.
Ex: I accept any
idea.
= Acepto cualquier idea.
Some (sam) = alguno/a/os/as, algún, unos/as, un
poco, algo de → Cerrar al final la boca.
→ Se usa, sobre todo, en oraciones afirmativas, con sustantivos
contables e incontables.
→ Si “some” va delante de sustantivos contables,
estos van en plural, significando
= algunos/as, unos/as.
Ex: There are
some horses.
= Hay algunos caballos.
→ Si “some” va delante de sustantivos incontables
en afirmativo, éstos van en singular, significando = algo de, un poco.
Ex: There's some wine.
= Hay algo de vino.
→ Se utiliza cuando una cantidad es desconocida o no especificada, siempre
que no se utilice otro adverbio de cantidad.
→ Para singular y contable, usamos a / an o this / that.
Shelf = estante, balda, repisa (shelf)
Bottle = botella (bóto)
(bádo)
Document = documento (dókimәnt)
Sausage = salchicha, chorizo,
embutidos (sósigh) (sásigh)
Sausages =
salchichas (sósiyis)
Flowers =
flores (flaues)
Flour = harina (flaua) (flauәr)
→ Incontable.
Kitchen =
cocina (kíchen)
Desk = escritorio, recepción, pupitre, mostrador, mesa
de oficina (desk)
Computer desktop = escritorio del ordenador (kompiu:ta
désktop) (kompiutәr déstap)
Either = o, cualquiera de los dos, ambos/as, uno u otro
→ En negativo = tampoco
(aida) (ída) (ídәr)
Server = servidor (sᴈ:va) (sᴈrvә)
Email = e-mail = correo electrónico (í:mel)
Song = canción, canto (son)
Orange = naranja (órengh)
Oranges = naranjas
(órenyes) (órenyis)
Apple = manzana (ӕpo)
Apples = manzanas (ӕpos)
Pencil = lapiz (pénso)
Pencils = lápices (pénsos)
Fish = pescado, pez, peces (fish) →
Incontable. No tiene plural, no se dice: “pescados”
To feel like [+sth] =
apetecer, desear, antojar, tener ganas de (tu fi:l laik)
Water = agua (wo:ta) (wa:der)
→ Incontable.
Wine = vino (wain) → Incont.
Salt = sal (so:lt) (so:t)
→ Incontable.
Rice = arroz
(rais) → Incont.
Cheese
= queso (chi:s)
→ Incontable
Pepper = pimienta (pépa) (pépә) → Incontable
Pepper = pimiento → Contable.
Tissue = tejido biológico celular, papel fino para envolver (tíshu)
→ Incontable
Tissue, tissues = pañuelo/s de papel (tíshu) (tíshus)
→ Contable.
Napkin (US) = servilleta (nӕpkin)
Serviette (UK) = servilleta (sᴈ:viet)
(sᴈ:viét)
Purchase = compra, adquisición (pᴈ:chәs) (pᴈrchәs)
INTRODUCTION
-There aren't any flowers but there is some
flour.
= No
hay flores pero sí hay harina.
-There aren't any flowers in the kitchen, but
there is some flour in the kitchen.
= No
hay flores en la cocina, pero sí hay harina en la cocina.
PART 1
-There aren't.
= No hay (der
á:nt)
-There's someone at the door.
= Hay
alguien en la puerta.
-There are some CDs on the shelf.
= Hay
algunos cedés en la balda.
-There is one.
= Hay uno.
-There are two.
= Hay dos.
→ Y con incontables:
-There’s some wine in the bottle.
= Hay
algo de vino en la botella.
-There isn't a fly to Santander.
= No hay
un vuelo a Santander.
-There isn't any water.
= No hay agua.
-There aren't any documents in this folder.
= No hay
ningún documento en esta carpeta.
-There aren't any documents in this folder either.
= No hay
ningún documento en esta carpeta tampoco.
-There aren't any documents at the desktop.
= No hay
ningún documento en el escritorio.
-There aren't any documents at the server.
= No hay
ningún documento en el servidor.
-There aren't any documents in my email.
= No hay
ningún documento en mi correo electrónico.
-Where are my documents?
= ¿Dónde
están mis documentos?
-There aren't any songs in my mp3 player.
= No hay
ninguna canción en mi mp3.
PART 2
-There aren’t any sausages.
= No hay
salchichas.
= No hay
ninguna salchicha.
→ La semana pasada vimos: “There are some cds”.
= “Hay cedés”.
→ Ahora vamos a ver el negativo. Entonces, “Some” se convierte en “Any”
con sustantivos en plural.
-There aren't any sausages.
= No hay salchichas.
→ En inglés
se usa normalmente la forma plural para las oraciones negativas. Las
preguntas aceptan las dos generalmente.
-There aren't any oranges.
= No hay naranjas.
-There aren't any apples.
= No hay manzanas.
-There aren't any pens.
= No hay bolígrafos.
-There aren't any pencils.
= No hay lápices.
-There aren't any grapes.
= No hay uvas.
-I'm the new hygiene director at this company.
= Soy la
nueva directora de higiene de esta empresa.
-I'm going to have a special lunch.
= Voy a
tener un almuerzo especial.
-I feel like sausages. So let's see.
= Me apetecen
salchichas. Así que veamos.
-There aren't any sausages.
= No hay salchichas.
-There aren't any sausages either.
= Tampoco hay salchichas.
PART 3
-But there is some fish.
= Pero
hay pescado.
→ Decimos “some
fish” porque “fish” es
incontable y
por lo tanto no tiene plural.
-There aren't any sausages but
there is some fish (incontable)
= No
hay salchichas pero hay algo de pescado.
-There aren't any oranges but there is some wine. (incontable)
= No
hay naranjas pero hay vino.
-There aren't any apples but there is some
water.(incontable)
= No
hay manzanas pero sí hay agua.
-There aren't any pens but there is some salt. (incontable)
= No
hay bolígrafos pero hay sal.
-There aren't any pencils but there is some
rice. (incontable)
= No
hay lápices pero sí hay arroz.
-I can't believe it. But what is this? Some snacks.
= No
puedo creerlo. ¿Pero qué es esto? Algunos aperitivos.
-There isn't any caviar but there's some tea. Okay.
= No
hay caviar pero hay té. Vale.
-There isn't any cheese but there's some pasta.
= No
hay queso pero hay pasta.
-There isn't any salt but there's some pepper. What stranger!
= No
hay sal pero hay algo de pimienta. ¡Qué extraño!
-There aren't any napkins but there are some
tissues. Okay.
= No
hay servilletas pero hay algunos pañuelos de papel. Vale.
-There aren't any sausages but there is some
fish.
= No
hay salchichas pero hay algo de pescado.
→ ¡Ah! Es la compra de Michelle.
→ Oh! It's Michelle's
purchase.
|
SENTENCE
This time next week I'll be flying to Saint Lucía on
my honeymoon.
A estas
alturas de la próxima semana estaré volando a Santa Lucía en mi luna de miel.
VOCABULARY
Millionaire = millonario
(míliәneә) → (eә: “e” + “a”)
This time = a esta ahora, a estas alturas (dis taim)
Week = semana (wi:k)
Month = mes (manz)
Caribbean = Caribe (kӕrebí:ən)
Imaginable = imaginable (imӕyenəbo)
Los Angeles = Los Ángeles
(los ӕnyәli:s) (la:s ӕnyәlәs)
Vacation (US) = vacaciones (veikeishәn)
Holidays = vacaciones (UK);
fiestas (US) (hjólidei)
Married = casado/a, casados (mӕrid)
Team
= equipo, grupo (ti:m)
Play, played, played, playing
= jugar, tocar, interpretar
(plei) (pleid) (pleid) (pleiin)
I'll be = estaré, seré (ail bi:)
Fly =
mosca, bragueta, volar, enarbolar (flai)
Fly, flew, flown, flying = volar, enarbolar
(flai) (flu:) (floun) (flain)
Saint Lucia = Santa Lucía
(sәnt
lú:cha) (seint lúchia)
Future = futuro, porvenir
(fiu:cha-әr)
Continuous = continuo/a, ininterrumpido (kәntíniuәs)
Plus
= más, además de (plas)
Gerund = gerundio (yérәnd)
Honey = miel, querido, cariño (hjáni) → Incontable
Moon
= luna (mu:n)
Honeymoon = luna de miel (hjánimu:n)
Fall in love = enamorarse
(fo: in lav)
Oh! = ¡Ah! ¡Oh! ¡Vaya! ¡Ay! (ou)
Somewhere = a/en algún lugar, a/en algún sitio, a/en
alguna parte (sámweә)
Ex: I want to go somewhere hot
= Quiero ir a un lugar caluroso.
Someplace (US) = en algún lugar, en alguna parte
(sámpleis)
Ex: They live
someplace in the South. = Ellos viven en algún lugar del sur.
Tropical = tropical (trópiko)
INTRODUCTION
-I'm getting married next week, yeah, next Tuesday.
= Me
casaré la próxima semana, sí, el próximo martes.
-And on Wednesday, this time next week, I'll be
flying to the Caribbean on my honeymoon.
= Y el
miércoles, a estas alturas de la próxima semana, volaré al Caribe en mi luna
de miel.
-Yes. This time next to it, I'll be flying.
= Sí.
Esta vez junto a ella, estaré volando.
→ Futuro continuo.
-Yes. And you? Probably not. And this time next week
I'll be enjoying life.
= Sí. ¿Y
usted? Probablemente no. De aquí a una semana estaré disfrutando de la vida.
-This time next week I won't be working.
= A
estas alturas de la próxima semana no estaré trabajando.
-This time next week I'll be doing the best thing
imaginable: flying to the Caribbean on my honeymoon.
= De
aquí a una semana estaré haciendo lo mejor que se pueda imaginar: volar al
Caribe en mi luna de miel.
PART 1
-This time next week.
= A estas
alturas de la próxima semana.
-This time next week I’ll be in Los Angeles.
= A
estas alturas de la próxima semana estaré en Los Ángeles.
-This time next week I’ll be on vacation.
= A
estas alturas de la próxima semana estaré de vacaciones.
-This time next week he'll be married.
= A
estas alturas de la próxima semana él estará casado.
-This time next month I’ll be in California.
= A
estas alturas del próximo mes estaré en California.
-This time next year I’ll be a millionaire.
= A estas alturas del próximo año seré millonario.
-I feel great because this time next week, I'll be
climbing Mount Everest.
= Me siento
muy bien porque de aquí a una semana, estaré escalando el Monte Everest.
-This time next week.
= De
aquí a una semana.
= A
estas alturas de la próxima semana.
-This time next week, I'll be climbing Mount
Everest, just me and Destiny will be climbing Mount Everest.
= De aquí
a una semana, escalaré el Monte
Everest, solo yo y Destiny escalaremos el Monte Everest.
-This time next week will be getting exercise, will
be spending quality time together, just me and Destiny.
= De
aquí a una semana haremos ejercicio, pasaremos tiempo de calidad juntos, solo
yo y Destiny.
-This time next week.
= De aquí a una semana.
-What about April? This time next week she said
something about meeting, April. I'm sure April wants to go shopping this time
next week.
= ¿Qué
hay de Abril? De aquí a una semana ella dijo algo sobre la reunión, April.
Estoy seguro de que April quiere ir de compras la próxima semana.
-I don't know what I'm gonna do. What can we do with
April this time next week? I want to be with Destiny, just Destiny and I.
= No sé
qué voy a hacer. ¿Qué podemos hacer con Abril de aquí a una semana? Quiero
estar con Destiny, solo Destiny y yo.
-Ask me what I want to do this time next week.
= Pregúntame
que quiero hacer de aquí a una semana.
-That's right. This time next week I want to be with
Destiny.
= Está
bien. De aquí a una semana quiero estar con Destiny.
PART 2
-Okay. So let's continue with our class.
= Bueno.
Así que continuemos con nuestra clase.
-The second part is:
= La segunda parte es:
-I'll be flying to Saint Lucía.
= Estaré
volando a Santa Lucía.
→ Esta estructura se llama: “Future continuous”: “Futuro continuo” Usamos: “Will be”
(+ verbo en gerundio) → Verbo básico + ing.
-They'll be working on saturday morning.
= Ellos
estarán trabajando el sábado por la mañana.
-This time next week I’ll be living in a new house.
= A
estas alturas de la próxima semana estaré viviendo en una casa nueva.
-This time next month, he’ll be playing in a new
team.
= A
estas alturas del mes que viene, él estará jugando en un equipo nuevo.
-So, again: "We'll be" plus gerund.
= Así
que, otra vez: "We'll be" más
gerundio.
-I'm going to look into my near future. Let's see
what the crystal ball says.
= Voy a
mirar en mi futuro cercano. Vamos a ver qué dice la bola de cristal.
-Okay. It says this time next week I'll be skiing. Fantastic!
= Bueno.
Dice que dentro de una semana estaré esquiando. ¡Fantástico!
-Oh! Wait. It also says this time next week I'll be
drinking hot chocolate on a mountain, in the snow.
= Oh!
Espera. También dice que a estas alturas de la próxima semana beberé
chocolate caliente en una montaña, en la nieve.
-This time next week I'll be falling in love, but
who will I be falling in love with?
= A
estas alturas de la próxima semana me enamoraré, pero ¿de quién me enamoraré?
-Fantastic! It said I'll be falling in love with an
artist.
=
¡Fantástico! Dijo que me enamoraré de un artista.
-So this time next week I'll be drinking hot
chocolate, I'll be skiing and I'll be falling in love.
= Así que
dentro de una semana estaré bebiendo chocolate caliente, estaré esquiando y
me enamoraré.
-I can't wait for this time next week.
= No
puedo esperar hasta dentro de una semana.
PART 3
-Okay. Now we're at the last part, but let's repeat
the sentence again one last time.
= Muy
bien. Ahora estamos en la última parte, pero repitamos la frase una vez más.
-This time next week I'll be flying to St. Lucia on
my honeymoon. (hjánimu:n)
= A
estas fechas o a estas alturas de la próxima semana, estaré volando a Santa
Lucía en mi luna de miel.
-On my honeymoon.
= En mi
luna de miel.
→ Ponemos la preposición “on” y no “in”.
-Pepe and María are on their honeymoon.
= Pepe y
María están en su luna de miel.
-Where is Marta?
= ¿Dónde
está Marta?
-Oh! She's on her honeymoon.
= ¡Oh!
Ella está en su luna de miel.
-Where do you want to go on your honeymoon?
= ¿Dónde
quieres ir en tu luna de miel.
-Oh Well. I don't know Fiji. Someplace tropical,
right a beach, a beautiful place.
= Oh
bien. No conozco Fiji. En un algún lugar tropical, justo una playa, un lugar
hermoso.
-I want to go to the beach on my honeymoon.
= Quiero
ir a la playa en mi luna de miel.
-And what about you? Where do you want to go on your
honeymoon?
= ¿Y que
hay de ti? ¿Dónde quieres ir en tu luna de miel?
-Are you married? I am, but my husband works all the
time, that's why we have to wait to go on our honeymoon.
= ¿Estás
casada? Yo lo estoy, pero mi esposo trabaja todo el tiempo, por eso tenemos
que esperar para ir a nuestra luna de miel.
-But we're going on our honeymoon next year, yes.
I'm going on my honeymoon to Silesia.
= Pero
nos vamos de luna de miel el próximo año, sí. Me voy de luna de miel a
Silesia.
-My husband is Roy, so my husband Roy, one person,
and me, only two people on our honeymoon.
= Mi
esposo es Roy, entonces mi esposo Roy, una persona, y yo, solo dos personas
en nuestra luna de miel.
-April and her husband are going on their honeymoon.
= April y su esposo se van de luna de miel.
-I am so excited; we're going to go to Silesia on
our honeymoon. Oh, lovely!
= Estoy
tan emocionada; Vamos a ir a Silesia en nuestra luna de miel. ¡Oh,
precioso!
-I am going to go on a honeymoon this time next year.
= Voy a
ir de luna de miel el próximo año.
-But wait, normally there are sales, there are
sales, know? So, I won't be here for
the sales next year? Oh!
= Pero
espera, normalmente hay ventas, hay ventas, ¿sabes? Entonces, ¿no estaré aquí
para las ventas el próximo año? Oh!
-I’m going on my honeymoon next year.
= Me voy
de luna e miel el próximo año.
-You're going on your honeymoon next month.
= Vas a
ir a tu luna de miel el próximo mes.
-He’s going on his honeymoon next weekend.
= Él va
a ir a su luna de miel el próximo fin de semana.
-She’s going on her honeymoon next week.
= Ella
se va de luna de miel la próxima semana.
-We're going on our honeymoon next year.
= Vamos
a nuestra luna de miel el próximo año.
-They are going on their honeymoon next month.
= Ellos
van de luna de miel el próximo mes.
|
SENTENCE
As the
day went on things got / thing became / stranger and stranger.
A medida
que pasaba el día las cosas se pusieron más y más extrañas.
VOCABULARY
Cradle = cuna (kreido)
As =
como, a medida que, conforme, ya que, mientras, cuando (ӕs)
To go on
= pasar, continuar, seguir adelante, partir, salir, seguir (tu gou on)
Gone on =
happened
= pasado, sucedido
(gon on) Going
on = pasando, ocurriendo (gouin on)
What's
going on? = ¿Qué
pasa? ¿Qué está pasando?
Went on = siguió,
continuó, continuamos, pasó, pasaba. (wenton)
Go / goes, went, gone, going
=
ir (gou / gous) (went) (gon) (gouin or góin)
To go by = pasar (tu gou
bai)
Dark
= oscuro, a oscuras (da:k)
Darker = más oscuro (dá:ka)
Worse = peor (wᴈ:s) (wᴈrs)
(ɜ: → “e”
cercana a la “a”)
Continue, continued,
continued, continuing = continuar, seguir
(kontíniu:) (kontíniud) (kontíniud) (kontíniuin)
Pass,
passed, passed, passing
= pasar, aprobar,
superar
(pa:s) (pa:st)
(pa:st) (pá:sin)
Become,
became, become, becoming = convertirse en, llegar a ser, hacerse, volverse
(bikám) (bikeim)
(bikám) (bikámin)
Get, got, got / gotten(US),
getting = obtener, conseguir, lograr,
recibir, coger, llegar (get) (got) (got /
gá:tәn) (gétin)
→ A veces usamos “To get”
(+ un adjetivo) para describir verbos reflexivos en
español.
Ex:
To get wet. = Mojarse.
Ex: To
get dressed. = Vestirse.
Ex: To
get tired. = Cansarse.
Ex: To get married = Casarse. Ex: To get angry = Enfadarse.
Ex: To
get ready. = Prepararse, estar listo/a.
→ Get + (pron) to do something. = Que +
(pron) haga algo. Píde(le)
que lo haga.
Slowly = despacio, lentamente (slouli)
Ugly = feo/a (ágli)
Frog = rana (frog)
Think, thought, thought, thinking
= pensar,
imaginar, reflexionar, creer (zink) (zo:t) (zo:t) (zínkin)
Rock,
rocked, rocked, rocking
= mecer-se (rok)
(rokt) (rokt) (rókin)
Treetop = copa → (de árbol)
(trí:top)
Blow,
blew, blown, blowing
= soplar (blou)
(blu:) (bloun) (blóin/blouin)
Bough = rama larga de un árbol (bau)
Civilization = civilización (sívәlaiseishәn) (sívәlәseishәn)
Strange = desconocido/a, forastero, estraño/a, raro/a
(streinga) (streingәr)
Hard = difícil, duro/a, fuerte (hjá:d)
Harder = aún más, más duro, más fuerte, más difícil
(hjáda-әr)
→ Se emplea, sobretodo con “work” y ”try”.
Soft = blando/a (soft)
To make out = distinguir, descifrar, discernir, atisbar, vislumbrar,
liarse (tu meikaut)
Tough = difícil, duro/a,
resistente, correoso/a (taf)
Tougher = más duro, más difícil (táfa-әr)
Haunted house = casa embrujada (hjó:ntid hjaus)
Haunted = embrujado/a (hjó:ntid)
Laugh,
laughed, laughed, laughing = reír, reírse
(la:f) (la:ft) (la:ft) (lá:fin)
INTRODUCTION
-As
the day went on, the sky got darker and darker.
= A medida que pasaba el día, el
cielo se volvió cada vez más oscuro.
-As
the day went on, things got more and more complicated.
= A medida que pasaba el día, las
cosas se complicaban cada vez más.
-As
the day went on, things became worse and worse.
= A medida que pasaba el día, las
cosas empeoraban cada vez más.
-As.
= A medida que.
-As
the day progressed.
= A medida que avanzaba el día.
-As
the time passed.
= A medida que pasaba el tiempo.
PART 1
-As
the day went on.
= A medida que pasaba el día.
-As
the day went by.
= A medida que pasaba el día.
-As the time passed.
= A medida que pasaba el tiempo.
-As.
= A medida que.
= Conforme.
= Según.
-To “Go on” is “To continue”.
= “To go on” es
continuar.
-Went
on.
= Continuaba.
Continuó. Siguió.
-As
the day continued.
= A medida que el día continuaba.
-As
the hours passed.
= A medida que pasaban
las horas.
-As
the time slowly passed, things got stranger and stranger.
= A medida que el tiempo pasaba
lentamente, las cosas se pusieron más y más extrañas.
-As
the day went on.
= A medida que pasaba el día.
-As the time passed.
= A medida que pasaba el tiempo.
-As
the hours went by = As the hours went on.
= A medida que pasaban las horas.
-To go
by = To go on.
= Continuar. Pasar.
-Hi
guys! Felicity here. Today we're going to tell a story. Are you ready? Okay.
= ¡Hola chicos! Felicity aquí. Hoy vamos a contar una historia. ¿Estáis listos? Vale.
-Once
upon a time there was a beautiful princess called Felicity.
= Érase una vez una bella
princesa llamada Felicity.
-One day she found an ugly frog named George in the garden.
= Un día ella encontró una rana
fea llamada George en el jardín.
-She thought if she kissed the frog it would become a hard some friends.
= Ella pensó que si ella besaba
a la rana se convertirían en unos fuertes amigos.
-So she did and she waited.
= Así lo hizo y esperó.
-As
the morning went on, nothing happened.
= A medida que pasaba la mañana,
no pasaba nada.
-She
decided to kiss the frog again, but as the afternoon went on nothing
happened.
= Ella decidió besar a la rana de
nuevo, pero a medida que avanzaba la tarde, no pasaba nada.
-She
kissed the frog every day for a month but as the months went on, nothing
happened.
= Ella besó a la rana todos los
días durante un mes, pero a medida que pasaban los meses, no pasaba nada.
-She
kissed the frog every day for a year, Oh! But as the year went on nothing
happened.
= Ella besó a la rana todos los
días durante un año, ¡Oh! Pero a medida que avanzaba el año no pasaba nada.
-There's
all happened to nineteen ninety nine (1999) and, as time went on, the frog was
still frog; but Felicity, was fun, fun, fun.
= Todo ha sucedido en mil
novecientos noventa y nueve y, a medida que pasaba el tiempo, la rana seguía
siendo rana; pero Felicity, fue divertido, divertido, divertido.
PART
2
-Things got.
= Las cosas se pusieron.
= Las cosas se hicieron.
-Things became.
= Las cosas se pusieron.
→ Las dos expresiones valen.
-Stranger and
stranger.
= Cada vez más extraño.
-Including
a cradle. What's a cradle? Cradle is the word of the day.
= Incluyendo una cuna. ¿Qué es una
cuna? Cuna es la palabra del día.
-To rock the cradle.
= Mecer la cuna.
-Rock a bye baby
On the
treetop.
When the
wind blows
The cradle
will rock.
=
Duérmete niño
En la copa de los árboles. Cuando el viento sople La cuna mecerá.
-When the bough breaks,
The cradle
will fall,
And down
will fall baby
Cradle and
all.
= Cuando
la rama se rompa,
La cuna caerá, Y caerá bebé Cuna y todo.
-Greece is the cradle of civilization.
= Grecia
es la cuna de la civilización.
-As the day went on, as the time passed, things got,
things became stranger and stranger.
= A
medida que avanzaba el día, a medida que pasaba el tiempo, las cosas se
ponían, las cosas se volvían más y más extrañas.
-I wonder what.
= Me pregunto cómo.
-Rocking the cradle.
= Meciendo la cuna.
-Things are getting complicated between Felicity and
me.
= Las
cosas se están complicando entre Felicity y yo.
-Things are getting complicated.
= Las cosas se están complicando.
-Remember. In English we don't say: "Things are
complicated"
=
Recuerda. En inglés, no decimos: “Things are complicated”
→
Cuando las cosas se están “poniendo” complicadas, “ponerse”, lo que es el
reflexivo en inglés, se usa: “To get”
-To get angry.
= Enfadarse.
= Ponerse enfadado.
-To get complicated.
= Complicarse.
= Ponerse complicado.
-Things are getting complicated.
= Las
cosas se están complicando.
-Oh man! Well. It all started just over a month ago.
-Vaya!
Bien. Todo comenzó hace poco más de un mes.
-I invited Felicity to a wedding and, well, then,
she started getting nervous.
= Invité
a Felicity a una boda y, bueno, entonces ella comenzó a ponerse nerviosa.
-And then, well, we stopped talking and we lost
contact and, well, things just started getting really complicated.
= Y luego,
bueno, dejamos de hablar y perdimos contacto y, bueno, las cosas empezaron a
complicarse mucho.
-But then things started to improve until just about
a week ago, when things started to get complicated again. Oh man!
= Pero
entonces las cosas empezaron a mejorar hasta hace una semana, cuando las
cosas empezaron a complicarse nuevamente. ¡Vaya!
PART
3
-Stranger and stranger.
=
Estraño y más estraño.
= Más y
más extraño/a/os/as.
-Two times, twice. Stranger and stranger. Harder
and harder.
= Dos
veces, dos veces. Más y más extraño. Más y más difícil.
-Teaching English for me is getting harder and
harder.
=
Enseñar inglés para mí es cada vez más difícil.
-Looking at you in the camera, are you there? It's
getting more and more difficult, more and more difficult for me to see you.
=
Mirándote en la cámara, ¿estás ahí? Es cada vez más difícil, más y más
difícil para mí verte.
-It's harder and harder for me to make out who you
are.
= Es
cada vez más difícil para mí distinguir quién eres.
-I can't tell. Are you Manolo, Pepe, Laura? I can’t
make you out.
= No
puedo decirlo. ¿Eres Manolo, Pepe, Laura? No puedo distinguirte.
-It's getting harder and harder, more and more
difficult, tougher and tougher for me, to recognize you.
= Se
está haciendo más y más duro, más y más difícil, más y más duro para mí,
reconocerte.
-As
the day went on things got / thing became / stranger and stranger.
= A
medida que pasaba el día las cosas se pusieron más y más extrañas.
-It was a strange situation, in the strange haunted
house.
= Era
una situación extraña, en la extraña casa embrujada.
-And, as the day went on, things got stranger and
stranger.
= Y, a
medida que pasaba el día, las cosas se pusieron más y más extrañas.
-Today is a very strange day. This morning, when I
got to work, all the staff we're looking at me strangely.
= Hoy es
un día muy extraño. Esta mañana, cuando me puse a trabajar, todo el personal
nos está mirando de forma extraña.
-And as the morning went on things got stranger and
stranger. Yeah.
= Y a
medida que avanzaba la mañana las cosas se volvieron más y más extrañas. Sí.
-You heard: stranger and stranger. The atmosphere in
here is just getting stranger and stranger by the minute.
= Oíste:
más y más extraña. La atmósfera aquí se está volviendo cada vez más y más extraña,
por momentos.
-Every time I think a customer's order, they look at
me like. They used to look at me like.
= Cada
vez que pienso en el pedido de un cliente, me miran así. Solían
mirarme así.
-And that's not all.
Last night I went out with some best friends, I'm like their idol, but
as the night went on, things got stranger and stranger.
= Y eso
no es todo. Anoche salí con algunos de mis mejores amigos, soy como su ídolo,
pero a medida que avanzaba la noche, las cosas se volvieron más y más
extrañas.
-I asked a girl for her number. She laughed in my
face. But that's not all, things got stranger and stranger when nobody gave
me their number.
= Le
pregunté a una chica por su número. Ella se rió en mi cara. Pero eso no es
todo, las cosas se volvieron más y más extrañas cuando nadie me dio su
número.
-It's nearly two o'clock and not one person has
asked me out. This day just gets stranger and stranger.
= Son
casi las dos en punto y ninguna persona me ha pedido salir. Este día
acaba de ponerse más y más extraño.
|
(CUADERNO DE TRABAJO. TEXTO NO OFICIAL) (WORKBOOK. UNOFFICIAL TEX)
No hay comentarios:
Publicar un comentario