domingo, 1 de febrero de 2015

Capítulo 76. TVE ENGLISH Why don't you...?

TVE English, Phrases TVE English, English Course of TVE, Frases TVE Ingles, Curso de Ingles de TVE.
(Look at the video)

Abrir la página y el vídeo con diferentes exploradores, y reducir para poder tener el vídeo y la página en la misma pantalla.

BASIC (video)
INTERMEDIATE (video)
ADVANCED (video)

SENTENCE

My brother's girlfriend is around forty.

La novia de mi hermano tiene más o menos cuarenta años.

VOCABULARY

Factory = fábrica
(fӕktri) (fӕktәri)
Brother = hermano
(bróda) (bródәr)
Sister = hermana (sísta) (sístәr)
Friend = amigo/a (frend)
Girlfriend = novia, amiga→US (g:lfrend) (grófrend)
Boyfriend = novio (boifrend)
Around = alrededor, cerca, más o menos, aproximadamente, en torno a (әraund) (araund)
About = sobre, acerca de, por, alrededor de, más o menos, unos, aproximadamente (abaut)
Si le sigue un verbo, estará en gerundio.
15. Fifteen = quince (fiftí:n)
50. Fifty = cincuenta (fífti)
14. Fourteen = catorce (fo:tí:n)
40. Forty = cuarenta (fó:ti) (fódi)
45. Forty five = cuarenta y cinco (fó:ti faiv)
48. Forty eight = cuarenta y ocho (fó:ti eit)
20. Twenty = veinte (twenti)
26. Twenty six = veintiseis
(twenty siks)
People = gente, personas, pueblo, habitantes (pí:po)
Sustantivo plural y contable.
Se escribe en singular.
Toma el plural del verbo.
→ Nunca decimos: “People is”, sino “People are”.
No se dice: “The people”, sino “People”, sin artículo.
Ex: There are three people.
= Hay tres personas.
Ex: There are some people on the street. = Hay algunas personas en la calle.
Ex: How many people are there? = ¿Cuánta gente hay?
Ex: There aren’t many people.
= No hay mucha gente.
Ex: People do. = La gente hace.
There are = hay
→ Haber: presente impersonal, plural (deә a:) (derá / déra)
Se usa “there are” solo para nombres contables en plural.
No se puede contraer.
Ex: There are some CDs.
= Hay algunos cedés.
Ex: There are twenty children in the class (children es plural)
= Hay veinte niños en clase.
Concert = concierto
(kónsәt) (kánsrt)
Earth = Tierra (e:f)
To turn = girar (tu tᴈ:n)
Axis = eje (ӕksis)
Axes = ejes (ӕksi:s)

INTRODUCTION

-Around.
= Alrededor de.
Físicamente y figuradamente.
-Is around forty.
= Tiene alrededor de cuarenta años.
-My wife's sister is around fifty. (50) My wife's big sister.
= La hermana de mi esposa tiene unos cincuenta años. La hermana mayor de mi esposa.
-My wife's little sister is around forty five. (45)
= La hermana menor de mi esposa tiene alrededor de cuarenta y cinco años.
-My daughter's friend is around twenty six. (26)
= El amigo de mi hija tiene alrededor de veintiséis años.
-And my brother's boss is around forty eight. (48)
= Y el jefe de mi hermano tiene alrededor de cuarenta y ocho años.

PART 1

-My brother's girlfriend.
= La novia de mi hermano.
Para formar el genitivo sajón, se coloca primero el sustantivo que posee y se añade 's (brother's). Después se añade el sustantivo que es poseído: (girlfriend)
-My sister's boyfriend.
= El novio de mi hermana.
-My girlfriend's brother.
= El hermano de mi novia.
-My girlfriend's sister.
= La hermana de mi novia.
-My friend's girlfriend.
= La novia de mi amigo.

-My brother's girlfriend is around forty.
= La novia de mi hermano
-Call my brother's girlfriend.
= Llama a la novia de mi hermano.

PART 2

Vamos a ver una palabra que significa: “más o menos”.
→ En inglés sí es posible decir: “more o less”, pero no es tan común como en castellano.
→ Decimos mucho más palabras como “around” o “about”.
-Around.
= Alrededor. Más o menos
-There are around six people.
= Hay más o menos seis personas
-There are around three dogs in the room.
= Hay más o menos tres perros en la habitación.
-There are around fifty people at the concert.
= Hay más o menos cincuenta personas en el concierto.

-Carlos is around ten year old.
= Carlos tiene unos diez años.
-Ines is around eleven years old.
= Inés tiene unos once años.
-Pilar is around eight years old.
= Pilar tiene unos ocho años.
-And my brother's girlfriend, it's her birthday. She's around twenty eight years old. (28)
= Y la novia de mi hermano, es su cumpleaños. Tiene unos veintiocho años.

-The earth turns around on its axis.
= La Tierra gira alrededor de su eje.

PART 3

-Forty.
= Cuarenta.
Para la edad se usa el verbo “to be”, no el verbo “Tener”. “Somos años”. “No tenemos años”
-Is around forty.
= Tiene más o menos cuarenta años
En inglés no decimos: “forty years”
→ Se dice:
-Forty” (a secas) o
-Forty years old”. Ex:
-My brother's girlfriend is around forty. Or:
-My brother's girlfriend is around forty years old.
= La novia de mi hermano tiene más o menos cuarenta años.
Pero nunca: “forty years”

-Today we're going to do repetitions. We're going to do a lot of repetitions.
= Hoy vamos a hacer repeticiones. Vamos a hacer muchas repeticiones.
-We're going to do forty repetitions.
= Vamos a hacer cuarenta repeticiones.
-Forty. (fó:ti) (fódi) (40)
= Cuarenta.
-Fourteen. (fo:tí:n) (14)
= Catorce.
-That's how many we're going to do.
= Eso es lo que vamos a hacer.
-Eighteen. (eití:n) (18)
= Dieciocho.
-Eighty. (eiti) (80)
= Ochenta.
-So we're going to do forty repetitions, not fourteen.
= Así que vamos a hacer cuarenta repeticiones, no catorce.
-Are you ready to do forty repetitions?
= ¿Estás listo para hacer cuarenta repeticiones?
-Okay. Let's go. One, two, three.
= De acuerdo. ¡Vamos! Uno, dos, tres.


SENTENCE

Why don't you slow down?
You're going way too fast.

¿Por qué no frenas un poco? Vas demasiado rápido.

VOCABULARY

Speed limit = límite de velocidad (spid lémet))
Limit = límite (lémet)
To speed up = acelerar 
(tu spídap)
To slow down = desacelarar, frenar un poco, ir más despacio
(tu slou daun)
Slow, slowed, slowed, slowing
= retardar, reducir la velocidad, (slou) (sloud) (sloud) (slouin)
Don't = Do not = no (dount)
Auxiliar de negativo.
Leave, left, left, leaving = dejar, salir, marcharse, abandonar, irse (li:v) (left) (left) (lí:vin)
Answer = respuesta, solución, contestación, responder, contestar (á:nsa) (ӕnsәr)
Like it = gustar algo (laikit)
Try, tried, tried, trying = intentar, probar, comprobar, tratar de
(trai) (traid) (traid) (tráyin)
Relax, relaxed, relaxed, relaxing = relajar-se (rilӕks/relӕks) (relӕkst) (relӕkst) (relӕksin)
Stressed = estresado/a (struest)
Enjoy, enjoyed, enjoyed, enjoying = disfrutar, gozar (enyoi) (enyoid) (enyoid) (enyoiin)
Botton = al fondo, parte de abajo (bótəm)
Fast = rápido, veloz, de  prisa, rápidamente, ayunar (fa:st)
Slowly = despacio, lentamente (slouli)
Drive, drove, driven, driving
= conducir, manejar, ir/llevar en coche (draiv) (drouv) (drívәn) (draivin)
Mile = milla (mail)
Per = por (pᴈ:) (pᴈr)
(ɜ: → “e” cercana a la “a”)
Kilometer (US) = kilómetro (kilómetәr) (kílomitәr)
Kilometers away = kilómetros de distancia (kilómetәrs awei)
Kilometre (UK) = kilómetro (kilómeta) (kílomita)
Way = manera, forma, modo, el modo, camino, vía (wei)
Se utiliza para enfatizar, significando = mucho.
Too = también, demasiado, muy (tu:)
Way too = demasiado/a (wei tu:)
Se utiliza para enfatizar.
Ex: He’s way too tall.
= Él es demasiado alto. (pero mucho)
Ex: You’re going way too fast.
= Vas demasiado rápido.
Ex: You’re going way too slow.
= Vas demasiado lento.

PART 1

-Why don't you?
= ¿Por qué no?
→ Is the negative interrogative.
= Es el interrogativo negativo.
Usamos el verbo auxiliar en negativo.
-Why don't you leave?
= ¿Por qué no te vas?
= ¿Por qué no te marchas?
-Why don't you ask him?
= ¿Por qué no le preguntas?
-Why don't you know the answer?
= ¿Por qué no sabes la respuesta?
-Why don't you like it?
= ¿Por qué no te gusta?
¡Ojo con el verbo “like”! Hay que poner “algo”:it”, “this”…
→ No puedes decir: “Why don't you like?” Falta “it”.
-Why don't you try it?
= ¿Por qué no lo pruebas?
-Why don't you study?
= ¿Por qué no estudias?

-I just love painting with you,
Destiny.
= Me encanta pintar contigo,
Destino.
-Why don't you just relax?
= ¿Por qué no te relajas?
-Why don't you relax a little bit? You seem very stressed, relax.
= ¿Por qué no te relajas un poco? Pareces muy estresada, relájate.
-Why don't I relax? I can't relax. I have to finish this.
= ¿Por qué no me relajo? No puedo relajarme. Tengo que terminar esto.
-You have to relax. Why don't you relax? Take it easy. Enjoy the day beautiful weather.
= Tienes que relajarte. ¿Por qué no te relajas? Tómatelo con calma. Disfrute del hermoso clima del día.
-Why don't you relax, Destiny? Take it easy.
= ¿Por qué no te relajas, Destiny? Tómatelo con calma.
-I'm trying to focus.
= Estoy tratando de concentrarme.
-Why don't you show me your painting?  Why don't you show me what you have?
= ¿Por qué no me enseñas tu cuadro?  ¿Por qué no me enseñas lo que tienes?
-Oh! It's nice, but why don't you add a little more blue in the corner?
= ¡Oh! Es bonito, pero ¿por qué no le pones un poco más de azul en la esquina?
-Why don't I what?
= ¿Por qué no hago qué?
-Why don’t you? Why don't you relax a bit?
= ¿Por qué no? ¿Por qué no te relajas un poco?
-Why don't you add a little more blue in the corner and maybe a little green on the right side?
= ¿Por qué no le agregas un poco más de azul en la esquina y tal vez un poco de verde en el lado derecho?
-Maybe some red at the bottom.
= Tal vez un poco de rojo en la parte inferior.
-What the hell Zack? Why don't you focus on your own work? Why don't you leave me alone?
= ¿Qué demonios Zack? ¿Por qué no te concentras en tu propio trabajo? ¿Por qué no me dejas en paz?

PART 2

-To slow down.
= Frenar un poco.
= Ir más despacio.
= Disminuir la velocidad.
-Please, slow down. You're driving too fast.
= Por favor, frena un poco. Estás conduciendo demasiado rápido.
-Please, slow down. The speed limit is seventy miles per hour. → (70 mph)
= Por favor, frena un poco. El límite de velocidad es de setenta millas por hora.
-The speed limit is one hundred and twenty kilometres per hour.
= El límite de velocidad es de ciento veinte kilómetros por hora. (120 km/h)
En US usamos: “Miles per hour” (millas por hora) = (mph)
En Europa se usa: “Kilómetres per hour” (km/h)
-Why don't you slow down?
= ¿Por qué no vas más despacio?
-Why don't you slow down? You're talking too fast.
= ¿Por qué no vas más despacio? Hablas demasiado rápido.

-Hello! Oh! April! Slow down, woman, slow down. April slow down. Oh! I can't.
= Hola! ¡Oh! ¡April! Más despacio, mujer, más despacio.  April, tranquilízate. ¡Oh! No puedo.
-Slow down, April. Slow down.
= Despacio, April. Más despacio.
-Oh! Listen, April. If you don't slow down, I can't understand you.
= ¡Oh! Escucha Abril. Si no vas más despacio, no puedo entenderte.
-So, why don't you slow down and tell me what's wrong?
= Así que, ¿por qué no vas más despacio y me dices qué pasa?
-You've lost your shopping list? ¿That's all? Oh, for God's sake!
= ¿Has perdido tu lista de la compra? ¿Eso es todo? ¡Oh, por el amor de Dios!
-Okay. Okay. Slow down. I'll check the crystal ball.
= De acuerdo. Vale. Despacio. Revisaré la bola de cristal.
-Your shopping list is in Sara's shop. Okay?
= Tu lista de compras está en la tienda de Sara. ¿De acuerdo?
-Good. That's it. Slow down. Breathe. Relax. Okay. Okay. Bye.
= Bien. Eso es todo. Más despacio. Respira. Relájate. De acuerdo. De acuerdo. Adiós.
-I don't know why she was so stressed out. She just needs to slow down sometimes.
= No sé por qué estaba tan estresada. Sólo necesita ir más despacio a veces.

PART 3

-You're going way too fast.
= Vas demasiado rápido.
En realidad se puede decir:
-You're going too fast.
= Vas muy rápido.
Pero metemos ahí antes la palabra “way”.
-Way too fast.
= Demasiado rápido.
Se utiliza para enfatizar.
-He's too young to get married.
= Él es muy joven para casarse.
Metemos “way” y enfatizamos: “Demasiado”.
-He's way too young to get married.
= Él es “demasiado” joven para casarse.
-I'm too tired to drive.
= Estoy muy cansado/a para conducir.
Metemos “way” y enfatizamos.
-I'm way too tired to drive.
= Estoy demasiado cansado para conducir.
-It's too expensive.  It's way too expensive.
= Es muy caro. Es demasiado caro.
-It's too dark. It's way too dark.
= Está muy oscuro. Está demasiado oscuro.

-Today I'm reducing prices on my stuff.
= Hoy estoy reduciendo los precios de mis cosas.
-See these glasses. They were 40 euros, but that's way too expensive. I'm gonna sell them for 15 euros. Forty euros is way too expensive for these glasses.
= Mira estas gafas. Estaban a 40 euros, pero eso es demasiado caro. Los voy a vender por 15 euros. Cuarenta euros es demasiado caro para estas gafas.
-And this shirt, for example, fefore it was 20 euros, but that's way too expensive. I'm gonna sell it for 10 euros.
= Y esta camisa, por ejemplo, antes eran 20 euros, pero es demasiado cara. Lo voy a vender por 10 euros.
Cuando queremos decir que algo es muy muy caro, decimos:
“It's way too expensive”.
= Es demasiado caro.
-In fact, you could even say that if something were too cheap you could say that's way too cheap, but not in this case.
= De hecho, incluso se podría decir que si algo fuera muy barato se podría decir que es demasiado barato, pero no en este caso.
-These glasses are way too expensive and this shirt is way too expensive.
= Estas gafas son demasiado caras y esta camisa es demasiado cara.
-In fact, I was gonna sell these items in the children's department.
= De hecho, iba a vender estos artículos en el departamento de niños.
-But now that I think about it, they're way too big for the children's department. I can't sell them there.
= Pero ahora que lo pienso, son demasiado grandes para el departamento de niños. No puedo venderlos allí.
-My phone's ringing. It's April. Hi April. I'm at the shop reducing prices.
= Mi teléfono está sonando. Es Abril. Hola Abril. Estoy en la tienda reduciendo precios.
-Wow! Wow! Wow! Wow!   Don't get so excited. Slow down. You're going way too fast.
= ¡Guauu! ¡Guauu! ¡Guauu! ¡Guauu! No te emociones tanto. Más despacio. Vas demasiado rápido.


SENTENCE

She must have got sick of working there. She handed in her notice yesterday.

Ella debe estar harta de trabajar allí. Ella entregó ayer su aviso (de que se marchaba de la empresa)

VOCABULARY

Nut  = fruto seco, tuerca, tarado, chiflado (nat)
Peanut = cacahuete (pí:nat)
Walnut tree = nogal (wo:nat trui)
Walnut = nuez (wo:nat)
Hazel = avellano, color avellana (hjeiso)
Hazelnut = avellana (hjéisәl,nat)
Must = deber, tener que (mast)
Es un verbo auxiliar al que siempre le sigue otro verbo en infinitivo, sin “to”.
Para obligaciones impuestas por uno mismo:
Ex: I must do it. = Debo hacerlo.
→ Como conclusión lógica de unas pruebas o suposición:
Ex: It must be rich.
= Debe ser rico.
En el lenguaje normal solemos sustituir “Must” por “Should”.
Ex: You should try harder.
= Deberías esforzarse más.
Must have = must've = debe tener, debe haber-se (mástәv)
To sick of  = enfermo/a de, harto/a de (tu síkof)
To get sick = enfermarse, sentirse mal, hartarse de
(tu get sik)
To be sick of = estar harto/a de
(tu bi: síkov)
Sick, sicked, sicked, sicking
= enfermar (sik) (sikt) (sikt) (síkin)
To get fed up with = estar harto/a de (tu get fédap wiz)
Fed up = harto/a → Alimentado hasta arriba (fédap)
Enough = suficiente, bastante (ináf)
→ Se pone después de los adjetivos, verbos y adverbios, y va delante de los sustantivos.
Hungry enough → Con adjetivo.
Made enough → Con verbo.
Only enough → Con adverbio.
Enough money → Con sustantivo.
Background = fondo, antecedentes (bӕk,graund)
Handsome = guapo/a, hermoso/a (hjӕnsom)
Sentimental = sentimental (séntiménto) 
To pick up = recoger algo, recoger a alguien, pasar a buscar, contestar o coger el teléfono, levantar-se a, ligar
(tu píkap)
To hand (sth) in = entregar… (un trabajo / una solicitud / un billete) (tu hjӕndit in)
Handed in = entregó, entregado en mano
(tu hjӕndidin)
Notice = aviso, anuncio, notificación  (noutes)
Her notice = su renuncia, su aviso, su dimisión (hjᴈr noutes)

PART 1

-She must have. = She must've.
= Ella debe de estar.
= Ella debe haber-se.
-She must've got. UK.
 (shi: mástәv got)
-She must've gotten. US.
(shi: mástәv gá:tәn)
-She must have got sick.
= Ella debe de haberse hartado. = Debe de estar harta.
-Must.
= Deber.
Cuando hablas de conclusiones de la evidencia o de las pruebas que tienes delante, decimos “Must
-He's driving a rolls-royce. He must be rich.
= Él está conduciendo un rolls-royce. Debe ser rico.
-She must’ve got sick of working there.
= Ella debe haberse hartado de trabajar allí.

-Hello there! Are you there? Or no! There you are.
= ¡Hola! ¿Estáis ahí? O no!  Ahí estáis.
-I don't know where my glasses are. I must have left them at home.
= No sé dónde están mis gafas. Debo de haberlas dejado en casa.
-Or maybe my daughter picked them up.
= O tal vez mi hija los recogió.
-Yes. That's it. She must have picked them up.
= Sí. Eso es. Ella debe haberlas recogido.
Pero también se puede decir con contracción:
-She must’ve picked them up.
= Ella debe haberlos recogido.
-Maybe I left my glasses in the hotel where I was with my handsome friend Anthony last week.
= Quizás dejé mis gafas en el hotel donde estuve con mi guapo amigo Anthony la semana pasada.
-I must've left them in the hotel.
= Debo haberlas dejado en el hotel.
-Or he must've put them in his suitcase. That's it.
= O debe haberlas puesto en su maleta. Eso es.
-What? Oh, here! I must’ve forgotten where I put them.
= ¿Qué? ¡Oh, aquí! Debo haber olvidado dónde los puse.
-I don't know. I'm very tired. I must need a rest.
= No lo sé. Estoy muy cansada. Debo necesitar un descanso.

PART 2

-To get sick.
= Ponerse enfermo.
-Sick.
= Enfermo.
-To be sick of.
= Estar harto de.
-To get sick of.
= Harto/a de.
= Hartarse de.
= Estar hasta la coronilla.
-Enough is enough.
= Ya es suficiente.
= Ya está bien.
= Ya basta.
= Basta ya.
-She must've got sick of.
= Debe estar harta.
O en inglés americano:
-She must've gotten sick of working there.
= Ella debe de haberse hartado de trabajar allí.
-To get sick of.
= Harto/a de.
= Hartarse de.
-To get fed up with.
= Estar harto de.
-Why? Because she must have got sick of working there, or she must have gotten sick of working there.
= ¿Por qué? Porque debe haberse cansado de trabajar allí, o debe haberse cansado de trabajar allí.
-I'm getting sick of teaching.
= Estoy harto de enseñar.
-Are you getting sick of me?
= ¿Estás harto de mí?
-Are you getting sick of learning English?
= ¿Estás harto/a de aprender inglés?
-Are you getting sick of this class?
= ¿Estás harto/a de esta clase?
-Are you getting sick of the background?
= ¿Estás harto del fondo?
-Are you getting sick of this table?
= ¿Estás harto de esta mesa?
-Are you getting sick of this pen?
= ¿Estás harto de este bolígrafo?
-She's getting sick of working there.
= Ella está harta de trabajar allí.

-Hey! How's it going? I'm just looking at some old photos. I'm feeling a bit sentimental.
= ¡Hey! ¿Cómo va todo? Sólo estoy mirando unas fotos viejas. Me siento un poco sentimental.
-Hi, Sally! Sally used to work with me here in the restaurant, but she got sick of it.
= ¡Hola, Sally! Sally solía trabajar conmigo aquí en el restaurante, pero se hartó.
-Yeah, she got sick of it. She left a few months ago.
= Sí, se hartó de eso. Se fue hace unos meses.
-Ah! Pamela! Pamela used to work here as well. She used to work here with me, but she got sick of it. She got sick of working at this hotel and she's gone.
= ¡Ah! ¡Pamela! Pamela solía trabajar aquí también. Ella solía que trabajar aquí conmigo, pero se hartó de ello. Se cansó de trabajar en este hotel y se fue.
-Yolanda. Yolanda used to work here as well, yeah. She got sick of it. She also got sick of it.
= Yolanda. Yolanda solía trabajar aquí también, sí. Se hartó de ello. También se hartó de eso.
-That's right. To get sick of something.
= Eso es correcto. Hartarse de algo.
-She got sick of working.
= Ella se hartó de trabajar.
-But you're not getting sick of working here with me.
Are you? No?
= Pero tú no te vas a cansar de trabajar aquí conmigo.
¿Lo estás? ¿No?
-You're not getting sick of me? Of course not.
= ¿No te vas a hartar de mí? Por supuesto que no.
-I wonder why all the female staff that work with me end up getting sick of it and leaving.
= Me pregunto por qué todo el personal femenino que trabaja conmigo termina por hartarse de ello y se va.

PART 3

-She handed in her notice.
= Ella entregó aviso (de que se marchaba de la empresa)
= Ella presentó su renuncia.
-To give notice.
= Dar aviso (de que te marchas de la empresa).
= Notificar. Comunicar.
-"Nut" has three meanings.
= “Nut” tiene tres significados.
1) Tuerca.
De tornillos y tuercas.
2) Chiflado.
-You're a nut. I'm a nut teaching English on television.
= Eres un chiflado. Soy un loco enseñando inglés en la televisión.
3) Fruto seco.
Tipo: Peanut, walnuts, hazelnuts.
= Cacahuete, nueces, avellanas.
-Now my friend Ines. Yes.
She handed in her notice yesterday.
= Ahora mi amiga Inés. Sí.
Ella entregó su renuncia ayer.
-To hand.
= Entregar.
-To hand in.
= Entregar → Se supone que con la mano, pero es una forma de hablar.
-Her notice.
= Su renuncia, su aviso, su dimisión.
-She handed in her notice.
= Ella entregó su notificación.
= Presentó su renuncia.

-I have excellent news. I have wonderful news. The manager at the luxury hotel, over the road, handed in her notice.
= Tengo excelentes noticias. Tengo noticias maravillosas. La gerente del hotel de lujo, al otro lado de la calle, presentó su renuncia.
-That's right. She handed in her notice at precisely five o'clock.
= Eso es verdad. Ella entregó su renuncia precisamente a las cinco en punto.
-She must've gotten sick of working over there and she handed in her notice.
= Debe haberse hartado de trabajar allí y ha presentado su renuncia.
-It's wonderful news because, well, without her it's going to close down for sure and we can take all their clients.
= Es una noticia maravillosa porque, bueno, sin ella va a cerrar con seguridad y podemos llevarnos a todos sus clientes.
-If it's really true that she handed in her notice, we're going to make a killing.
= Si es realmente cierto que ella entregó su renuncia, vamos a hacer una fortuna.
-She handed in her notice at five o'clock.
= Ella entregó su renuncia a las cinco en punto.
-But that doesn't mean we can just sit back and do nothing. We have to attack.
= Pero eso no significa que podamos sentarnos y no hacer nada. Tenemos que atacar.
-We have to make it impossible for them to do their work.
= Tenemos que hacer que les sea imposible hacer su trabajo.
-We have to take all their clients, so that all the workers hand in their notice.
= Tenemos que llevarnos todos sus clientes, para que todos los trabajadores presenten su renuncia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario